65729d77a3
Also improve the instructions for doing this. See #23234. (cherry picked from commit 6726f24ed33a8636f72aed0ddb4d536475abd49b)
315 lines
7.5 KiB
Plaintext
315 lines
7.5 KiB
Plaintext
# Message catalog file template for the wxWindows i18n sample
|
|
# Copyright (C) 1999 wxWindows development team
|
|
# Vadim Zeitlin <zeitlin@dptmaths.ens-cachan.fr>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: wxWindows 2.0 i18n sample\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-12-10 10:11+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-10 10:12+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Ulrich Telle <ulrich@telle-online.eu>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;wxTRANSLATE;wxPLURAL:1,2;wxGETTEXT_IN_CONTEXT:1c,2;"
|
|
"wxGETTEXT_IN_CONTEXT_PLURAL:1c,2,3\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: internat.cpp\n"
|
|
|
|
#: internat.cpp:168
|
|
msgid "skip setting locale on startup"
|
|
msgstr "ne pas changer les paramètres régionaux au démarrage"
|
|
|
|
#: internat.cpp:170
|
|
msgid "do set locale on startup without asking"
|
|
msgstr "changes les paramètres régionaux au démarrage sans poser de questions"
|
|
|
|
#: internat.cpp:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find/load 'internat' catalog for %s."
|
|
msgstr "Impossible de trouver le catalogue 'internat' pour %s."
|
|
|
|
#: internat.cpp:289
|
|
msgid "International wxWidgets App"
|
|
msgstr "Application wxWidgets internationale"
|
|
|
|
#: internat.cpp:295
|
|
msgid "&Test locale availability...\tCtrl-T"
|
|
msgstr "&Tester la disponibilité de paramètres régionaux...\tCtrl-T"
|
|
|
|
#: internat.cpp:300
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Quitter"
|
|
|
|
#: internat.cpp:303
|
|
msgid "&Open bogus file"
|
|
msgstr "&Ouvrir un fichier"
|
|
|
|
#: internat.cpp:303
|
|
msgid "Shows a wxWidgets localized error message"
|
|
msgstr "Afficher un message d'erreur de wxWidgets traduit"
|
|
|
|
#: internat.cpp:304
|
|
msgid "&Save dummy file"
|
|
msgstr "&Sauvegarder un fichier bidon"
|
|
|
|
#: internat.cpp:304
|
|
msgid "Shows a localized standard dialog"
|
|
msgstr "Afficher une boîte de dialogue standard localisée"
|
|
|
|
#: internat.cpp:305
|
|
msgid "&Play a game"
|
|
msgstr "&Jouer à un jeu"
|
|
|
|
#: internat.cpp:305
|
|
msgid "A little game; hint: 17 is a lucky number for many"
|
|
msgstr "Un petit jeu; indication: 17 est un nombre porte bonheur"
|
|
|
|
#: internat.cpp:307
|
|
msgid "&1 _() (gettext)"
|
|
msgstr "&1 _() (gettext)"
|
|
|
|
#: internat.cpp:307
|
|
msgid "Tests the _() macro"
|
|
msgstr "Tester la macro _()"
|
|
|
|
#: internat.cpp:308
|
|
msgid "&2 _N() (ngettext)"
|
|
msgstr "&2 _N() (ngettext)"
|
|
|
|
#: internat.cpp:308
|
|
msgid "Tests the _N() macro"
|
|
msgstr "Tester la macro _N()"
|
|
|
|
#: internat.cpp:309
|
|
msgid "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
|
|
msgstr "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
|
|
|
|
#: internat.cpp:309
|
|
msgid "Tests the wxTRANSLATE() macro"
|
|
msgstr "Tester la macro wxTRANSLATE()"
|
|
|
|
#: internat.cpp:310
|
|
msgid "&Message box test"
|
|
msgstr "Test de boîte de dialogue"
|
|
|
|
#: internat.cpp:311
|
|
msgid "Tests message box buttons labels translation"
|
|
msgstr "Tester la traduction de boutons de la boîte de dialogue"
|
|
|
|
#: internat.cpp:316
|
|
msgid "item"
|
|
msgstr "Élément"
|
|
|
|
#: internat.cpp:317
|
|
msgctxt "context_1"
|
|
msgid "item"
|
|
msgstr "Élément dans un contexte 1"
|
|
|
|
#: internat.cpp:318
|
|
msgctxt "context_2"
|
|
msgid "item"
|
|
msgstr "Élément dans un contexte 2"
|
|
|
|
#: internat.cpp:319 internat.cpp:320
|
|
msgid "sing"
|
|
msgid_plural "plur"
|
|
msgstr[0] "Forme singulière sans contexte"
|
|
msgstr[1] "Forme plurielle sans contexte"
|
|
|
|
#: internat.cpp:321 internat.cpp:322
|
|
msgctxt "context_1"
|
|
msgid "sing"
|
|
msgid_plural "plur"
|
|
msgstr[0] "Forme singulière dans un contexte 1"
|
|
msgstr[1] "Forme plurielle dans un contexte 1"
|
|
|
|
#: internat.cpp:323 internat.cpp:324
|
|
msgctxt "context_2"
|
|
msgid "sing"
|
|
msgid_plural "plur"
|
|
msgstr[0] "Forme singulière dans un contexte 2"
|
|
msgstr[1] "Forme plurielle dans un contexte 2"
|
|
|
|
#: internat.cpp:328
|
|
msgid "Show coreutils &help"
|
|
msgstr "Afficher l'&aide pour coreutils"
|
|
|
|
#: internat.cpp:331
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "&A propos"
|
|
|
|
#: internat.cpp:336
|
|
msgid "&Test"
|
|
msgstr "&Test"
|
|
|
|
#: internat.cpp:337
|
|
msgid "&Macro"
|
|
msgstr "&Macro"
|
|
|
|
#: internat.cpp:343
|
|
msgctxt "standard Windows menu"
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Aide"
|
|
|
|
#: internat.cpp:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current UI locale: %s; C locale: %s"
|
|
msgstr "Paramètres régionaux courants: %s; paramètres régionaux C: %s"
|
|
|
|
#: internat.cpp:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "UI locale name in English: %s"
|
|
msgstr "Nom de paramètres régionaux en anglais: %s"
|
|
|
|
#: internat.cpp:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "... and in the locale language: %s"
|
|
msgstr "... et dans la langue courante: %s"
|
|
|
|
#: internat.cpp:396
|
|
msgid "Numeric input:"
|
|
msgstr "Entrée numérique:"
|
|
|
|
#: internat.cpp:417
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Numéro"
|
|
|
|
#: internat.cpp:421
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#: internat.cpp:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number in UI locale: %s; in C locale: %.2f"
|
|
msgstr "Numéro utilisant les paramètres régionaux: %s; sans: %.2f"
|
|
|
|
#: internat.cpp:457
|
|
msgid ""
|
|
"I18n sample\n"
|
|
"(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exemple d'i18n\n"
|
|
"(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin et Julian Smart"
|
|
|
|
#: internat.cpp:458
|
|
msgid "About Internat"
|
|
msgstr "A propos d'Internat"
|
|
|
|
#: internat.cpp:491
|
|
msgid "Enter your number:"
|
|
msgstr "Entrez votre numéro:"
|
|
|
|
#: internat.cpp:492
|
|
msgid "Try to guess my number!"
|
|
msgstr "Essayez de deviner mon numéro!"
|
|
|
|
#: internat.cpp:506
|
|
msgid "You've probably entered an invalid number."
|
|
msgstr "Vous avez probablement entré un nombre invalide."
|
|
|
|
#: internat.cpp:520
|
|
msgid "Congratulations! you've won. Here is the magic phrase:"
|
|
msgstr "Félicitations! vouz avez gagné. Voilà la phrase magique:"
|
|
|
|
#: internat.cpp:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create fifo `%s'"
|
|
msgstr "impossible de créer fifo `%s'"
|
|
|
|
#: internat.cpp:530
|
|
msgid "Bad luck! try again..."
|
|
msgstr "Pas de chance! essayez encore..."
|
|
|
|
#: internat.cpp:538
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Résultat"
|
|
|
|
#: internat.cpp:546
|
|
msgid "Enter the locale to test"
|
|
msgstr "Entres les paramètres régionaux à tester"
|
|
|
|
#: internat.cpp:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Locale \"%s\" is available.\n"
|
|
"Identifier: %s; Layout: %s\n"
|
|
"English name: %s\n"
|
|
"Localized name: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les paramètres régionaux \"%s\" sont disponibles.\n"
|
|
"Idéntifiant: %s; Direction d'écriture: %s\n"
|
|
"Nom en anglais: %s\n"
|
|
"Nom traduit: %s"
|
|
|
|
#: internat.cpp:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Locale \"%s\" is not available."
|
|
msgstr "Les paramètres régionaux \"%s\" ne sont pas disponibles."
|
|
|
|
#: internat.cpp:584
|
|
msgid "Dummy file dialog"
|
|
msgstr "Boîte d'ouverture de fichier bidon"
|
|
|
|
#: internat.cpp:589
|
|
msgid "Testing _() (gettext)"
|
|
msgstr "Tester _() (gettext)"
|
|
|
|
#: internat.cpp:597
|
|
msgid "Please enter text to translate"
|
|
msgstr "Entrez le texte à traduire"
|
|
|
|
#: internat.cpp:598
|
|
msgid "default value"
|
|
msgstr "la valeur par défaut"
|
|
|
|
#: internat.cpp:612
|
|
msgid "Testing _N() (ngettext)"
|
|
msgstr "Tester _N() (ngettext)"
|
|
|
|
#: internat.cpp:614
|
|
msgid "Please enter range for plural forms of \"n files deleted\" phrase"
|
|
msgstr "Veuillez entrer le diapason pour les formes plurielles de la phrase \"n fichiers détruit(s)\""
|
|
|
|
#: internat.cpp:626
|
|
msgid "file deleted"
|
|
msgid_plural "files deleted"
|
|
msgstr[0] "fichier détruit"
|
|
msgstr[1] "fichiers détruits"
|
|
|
|
#: internat.cpp:637
|
|
msgid "line 1"
|
|
msgstr "ligne 1"
|
|
|
|
#: internat.cpp:638
|
|
msgid "line 2"
|
|
msgstr "ligne 2"
|
|
|
|
#: internat.cpp:639
|
|
msgid "line 3"
|
|
msgstr "ligne 3"
|
|
|
|
#: internat.cpp:642
|
|
msgid "Testing wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
|
|
msgstr "Tester wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
|
|
|
|
#: internat.cpp:655
|
|
msgid ""
|
|
"Are the labels of the buttons in this message box translated into the "
|
|
"current locale language?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Est-ce que les textes des boutons dans cette boîte de dialogue sont "
|
|
"traduits dans la langue courante?"
|
|
|
|
#: internat.cpp:657
|
|
msgid "wxWidgets i18n sample"
|
|
msgstr "Exemple wxWidgets de i18n"
|
|
|
|
#: internat.cpp:662
|
|
msgid "Please report the details of your platform to us."
|
|
msgstr "Contactez-nous avec les détails sur votre environnement SVP."
|