Update French translations of the internat sample
Also improve the instructions for doing this. See #23234. (cherry picked from commit 6726f24ed33a8636f72aed0ddb4d536475abd49b)
This commit is contained in:
parent
ee2a2ccaee
commit
65729d77a3
Binary file not shown.
@ -22,26 +22,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:168
|
||||
msgid "skip setting locale on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ne pas changer les paramètres régionaux au démarrage"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:170
|
||||
msgid "do set locale on startup without asking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "changes les paramètres régionaux au démarrage sans poser de questions"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find/load 'internat' catalog for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le catalogue 'internat' pour %s."
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "International wxWindows App"
|
||||
msgid "International wxWidgets App"
|
||||
msgstr "Application wxWindows internationale"
|
||||
msgstr "Application wxWidgets internationale"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:295
|
||||
msgid "&Test locale availability...\tCtrl-T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Tester la disponibilité de paramètres régionaux...\tCtrl-T"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:300
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
@ -53,93 +51,93 @@ msgstr "&Ouvrir un fichier"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:303
|
||||
msgid "Shows a wxWidgets localized error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher un message d'erreur de wxWidgets traduit"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:304
|
||||
msgid "&Save dummy file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Sauvegarder un fichier bidon"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:304
|
||||
msgid "Shows a localized standard dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher une boîte de dialogue standard localisée"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:305
|
||||
msgid "&Play a game"
|
||||
msgstr "&Jouer"
|
||||
msgstr "&Jouer à un jeu"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:305
|
||||
msgid "A little game; hint: 17 is a lucky number for many"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un petit jeu; indication: 17 est un nombre porte bonheur"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:307
|
||||
msgid "&1 _() (gettext)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&1 _() (gettext)"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:307
|
||||
msgid "Tests the _() macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tester la macro _()"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:308
|
||||
msgid "&2 _N() (ngettext)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&2 _N() (ngettext)"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:308
|
||||
msgid "Tests the _N() macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tester la macro _N()"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:309
|
||||
msgid "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:309
|
||||
msgid "Tests the wxTRANSLATE() macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tester la macro wxTRANSLATE()"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:310
|
||||
msgid "&Message box test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test de boîte de dialogue"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:311
|
||||
msgid "Tests message box buttons labels translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tester la traduction de boutons de la boîte de dialogue"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:316
|
||||
msgid "item"
|
||||
msgstr "Item without context"
|
||||
msgstr "Élément"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:317
|
||||
msgctxt "context_1"
|
||||
msgid "item"
|
||||
msgstr "Item in context 1"
|
||||
msgstr "Élément dans un contexte 1"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:318
|
||||
msgctxt "context_2"
|
||||
msgid "item"
|
||||
msgstr "Item in context 2"
|
||||
msgstr "Élément dans un contexte 2"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:319 internat.cpp:320
|
||||
msgid "sing"
|
||||
msgid_plural "plur"
|
||||
msgstr[0] "Singular form without context"
|
||||
msgstr[1] "Plural form without context"
|
||||
msgstr[0] "Forme singulière sans contexte"
|
||||
msgstr[1] "Forme plurielle sans contexte"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:321 internat.cpp:322
|
||||
msgctxt "context_1"
|
||||
msgid "sing"
|
||||
msgid_plural "plur"
|
||||
msgstr[0] "Singular form in context 1"
|
||||
msgstr[1] "Plural form in context 1"
|
||||
msgstr[0] "Forme singulière dans un contexte 1"
|
||||
msgstr[1] "Forme plurielle dans un contexte 1"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:323 internat.cpp:324
|
||||
msgctxt "context_2"
|
||||
msgid "sing"
|
||||
msgid_plural "plur"
|
||||
msgstr[0] "Singular form in context 2"
|
||||
msgstr[1] "Plural form in context 2"
|
||||
msgstr[0] "Forme singulière dans un contexte 2"
|
||||
msgstr[1] "Forme plurielle dans un contexte 2"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:328
|
||||
msgid "Show coreutils &help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher l'&aide pour coreutils"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:331
|
||||
msgid "&About"
|
||||
@ -151,56 +149,52 @@ msgstr "&Test"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:337
|
||||
msgid "&Macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Macro"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:343
|
||||
msgctxt "standard Windows menu"
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Aide"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current UI locale: %s; C locale: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres régionaux courants: %s; paramètres régionaux C: %s"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "UI locale name in English: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de paramètres régionaux en anglais: %s"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "... and in the locale language: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... et dans la langue courante: %s"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:396
|
||||
msgid "Numeric input:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrée numérique:"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:417
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numéro"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:421
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number in UI locale: %s; in C locale: %.2f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numéro utilisant les paramètres régionaux: %s; sans: %.2f"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:457
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I18n sample\n"
|
||||
#| "© 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I18n sample\n"
|
||||
"(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemple d'i18n\n"
|
||||
"© 1998, 1999 Vadim Zeitlin et Julian Smart"
|
||||
"(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin et Julian Smart"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:458
|
||||
msgid "About Internat"
|
||||
@ -212,7 +206,7 @@ msgstr "Entrez votre numéro:"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:492
|
||||
msgid "Try to guess my number!"
|
||||
msgstr "Essayez de déviner mon numéro!"
|
||||
msgstr "Essayez de deviner mon numéro!"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:506
|
||||
msgid "You've probably entered an invalid number."
|
||||
@ -225,7 +219,7 @@ msgstr "Félicitations! vouz avez gagné. Voilà la phrase magique:"
|
||||
#: internat.cpp:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create fifo `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "impossible de créer fifo `%s'"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:530
|
||||
msgid "Bad luck! try again..."
|
||||
@ -233,11 +227,11 @@ msgstr "Pas de chance! essayez encore..."
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:538
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "Resultat"
|
||||
msgstr "Résultat"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:546
|
||||
msgid "Enter the locale to test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entres les paramètres régionaux à tester"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:562
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -247,68 +241,74 @@ msgid ""
|
||||
"English name: %s\n"
|
||||
"Localized name: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les paramètres régionaux \"%s\" sont disponibles.\n"
|
||||
"Idéntifiant: %s; Direction d'écriture: %s\n"
|
||||
"Nom en anglais: %s\n"
|
||||
"Nom traduit: %s"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale \"%s\" is not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les paramètres régionaux \"%s\" ne sont pas disponibles."
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:584
|
||||
msgid "Dummy file dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boîte d'ouverture de fichier bidon"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:589
|
||||
msgid "Testing _() (gettext)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tester _() (gettext)"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:597
|
||||
msgid "Please enter text to translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrez le texte à traduire"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:598
|
||||
msgid "default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "la valeur par défaut"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:612
|
||||
msgid "Testing _N() (ngettext)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tester _N() (ngettext)"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:614
|
||||
msgid "Please enter range for plural forms of \"n files deleted\" phrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veuillez entrer le diapason pour les formes plurielles de la phrase \"n fichiers détruit(s)\""
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:626
|
||||
msgid "file deleted"
|
||||
msgid_plural "files deleted"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "fichier détruit"
|
||||
msgstr[1] "fichiers détruits"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:637
|
||||
msgid "line 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ligne 1"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:638
|
||||
msgid "line 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ligne 2"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:639
|
||||
msgid "line 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ligne 3"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:642
|
||||
msgid "Testing wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tester wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:655
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are the labels of the buttons in this message box translated into the "
|
||||
"current locale language?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Est-ce que les textes des boutons dans cette boîte de dialogue sont "
|
||||
"traduits dans la langue courante?"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:657
|
||||
msgid "wxWidgets i18n sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemple wxWidgets de i18n"
|
||||
|
||||
#: internat.cpp:662
|
||||
msgid "Please report the details of your platform to us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contactez-nous avec les détails sur votre environnement SVP."
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ A. First of all, you will need the GNU gettext tools (see the next questions).
|
||||
|
||||
# generate the .po file for the program itself
|
||||
# see `xgettext --help' for options, "-C" is important!
|
||||
xgettext -C -n -k_ -kwxPLURAL:1,2 -kwxTRANSLATE -o internat.po ../internat.cpp
|
||||
xgettext -C -k_ -kwxPLURAL:1,2 -kwxGETTEXT_IN_CONTEXT:1c,2 -kwxGETTEXT_IN_CONTEXT_PLURAL:1c,2,3 -kwxTRANSLATE -kwxTRANSLATE_IN_CONTEXT:1c,2 -kwxGetTranslation -o internat.po ../internat.cpp
|
||||
|
||||
# .po file for wxWidgets might be generated in the same way. An already
|
||||
# generated wxstd.pot as well as translations for some languages can be
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ A. First of all, you will need the GNU gettext tools (see the next question).
|
||||
cd <language>
|
||||
|
||||
# the -j flag tells xgettext to merge and not simply overwrite the output file
|
||||
xgettext -j -C -n -k_ -kwxPLURAL:1,2 -kwxTRANSLATE -o internat.po ../internat.cpp
|
||||
xgettext -j -C -k_ -kwxPLURAL:1,2 -kwxGETTEXT_IN_CONTEXT:1c,2 -kwxGETTEXT_IN_CONTEXT_PLURAL:1c,2,3 -kwxTRANSLATE -kwxTRANSLATE_IN_CONTEXT:1c,2 -kwxGetTranslation -o internat.po ../internat.cpp
|
||||
|
||||
# now edit the files and do translate the new strings (this isn't done by gettext)
|
||||
vi internat.po
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user