German translation mostly uptodate now.

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@31209 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Robert Roebling 2005-01-01 11:39:12 +00:00
parent 62d32a5fb1
commit f4430b1889

View File

@ -101,14 +101,14 @@ msgstr "%s gibt keine Quelle f
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr ""
msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Graphik an."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr ""
msgstr "%s: inkorrekter Syntax der Resource-Datei."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:341
#: ../src/html/helpfrm.cpp:343
@ -211,9 +211,8 @@ msgid "&Home"
msgstr "&Start"
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Index"
msgstr "Hilfe-Index"
msgstr "&Index"
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
msgid "&Italic"
@ -339,7 +338,7 @@ msgstr "&Stop"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
msgid "&Style:"
msgstr ""
msgstr "&Stil:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
@ -1080,15 +1079,13 @@ msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben"
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Cannot wait on thread to exit."
msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
msgstr "Kann nicht auf Threadende warten."
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
msgstr "Kann Ereigns-Queue des Threads nicht erzeugen"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
msgid "Case sensitive"
@ -1264,9 +1261,8 @@ msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben."
msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben"
#: ../src/os2/thread.cpp:154
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
@ -1546,9 +1542,8 @@ msgid "Error reading config options."
msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen."
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
@ -1650,12 +1645,12 @@ msgstr "Verbindungs-Versuch gescheitert : kein anw
#: ../src/msw/registry.cpp:624
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Kopieren von Registrierungs-Wert '%s' gescheitert"
msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert"
#: ../src/msw/registry.cpp:633
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kopieren des Inhalts des Registrierungs-Schlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
msgstr "Kopieren des Inhalts des Registry-Schlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
#: ../src/common/filefn.cpp:989
#, c-format
@ -1663,9 +1658,8 @@ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren"
#: ../src/msw/registry.cpp:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
msgstr "Kopieren des Registry-Schlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
#: ../src/msw/dde.cpp:988
msgid "Failed to create DDE string"
@ -1783,9 +1777,8 @@ msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
msgstr "Konnte Daten nicht von der Zwischenablage holen."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
msgid "Failed to get data from the clipboard"
@ -1812,9 +1805,8 @@ msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
@ -1899,9 +1891,8 @@ msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren."
#: ../src/common/fontmap.cpp:232
#, c-format
@ -1964,7 +1955,6 @@ msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
@ -2233,9 +2223,8 @@ msgid "Help Printing"
msgstr "Hilfe drucken"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Help Topics"
msgstr "Kapitel der Hilfe"
msgstr "Hilfe-Themen"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
@ -2328,9 +2317,8 @@ msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ungültige Dateiangabe"
#: ../src/common/image.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen"
msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen."
#: ../src/common/image.cpp:1220
#, c-format
@ -2493,14 +2481,12 @@ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr "Das Laden von \"S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr "Klang Datei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format."
msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr ""
msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte."
#: ../src/generic/logg.cpp:569
#, c-format
@ -2518,7 +2504,7 @@ msgstr "MDI child"
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
msgid "MP Thread Support is not available on this System"
msgstr ""
msgstr "System hat keine Unterstützung für MP Threads"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
@ -2874,9 +2860,8 @@ msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:"
#: ../src/msw/dialup.cpp:750
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
@ -2913,7 +2898,7 @@ msgstr "Vorschau:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige HTLM-Seite zeigen"
msgstr "Vorherige Seite"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
@ -3520,9 +3505,8 @@ msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden."
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Undelete"
msgstr "Unterstrichen"
msgstr "Löschen rückgängig machen"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
@ -3699,7 +3683,7 @@ msgstr "Westeurop
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr ""
msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
msgid "Whole word"