Update Lithuanian translations
Also remove some incorrect "fuzzy" translations.
This commit is contained in:
parent
d3eafa4d18
commit
3c65bdedf1
205
locale/lt.po
205
locale/lt.po
@ -902,9 +902,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Checkbox state name
|
||||
#: ../src/common/datavcmn.cpp:2070
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "undetermined"
|
||||
msgstr "pabrauktas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
|
||||
msgid "today"
|
||||
@ -1874,9 +1873,8 @@ msgid " thin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " extra light"
|
||||
msgstr " lengvas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:961
|
||||
msgid " light"
|
||||
@ -1887,18 +1885,16 @@ msgid " medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:969
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " semi bold"
|
||||
msgstr " pastorintas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
|
||||
msgid " bold"
|
||||
msgstr " pastorintas"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:977
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " extra bold"
|
||||
msgstr " pastorintas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:981
|
||||
msgid " heavy"
|
||||
@ -1921,9 +1917,8 @@ msgid "thin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "lengvas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1172
|
||||
msgid "light"
|
||||
@ -1938,18 +1933,16 @@ msgid "medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1190 ../src/common/fontcmn.cpp:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "semibold"
|
||||
msgstr "pastorintas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1195
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "pastorintas"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "pastorintas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1215
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
@ -2082,9 +2075,9 @@ msgid "Failed to load image %d from stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/iconbndl.cpp:224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load icons from resource '%s'."
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti piktogramos \"%s\" iš resursų."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
|
||||
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
|
||||
@ -2400,16 +2393,15 @@ msgstr[0] "Ankstesnis pranešimas pakartotas %u kartą."
|
||||
msgstr[1] "Ankstesnis pranešimas pakartotas %u kartų."
|
||||
msgstr[2] "Ankstesnis pranešimas pakartotas %u kartų."
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../src/common/log.cpp:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output"
|
||||
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Paskutinis pasikartojantis pranešimas (\"%s\", %u kartą) nebuvo išvestas"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Paskutinis pasikartojantis pranešimas (\"%s\", %u kartų) nebuvo išvestas"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Paskutinis pasikartojantis pranešimas (\"%s\", %u kartų) nebuvo išvestas"
|
||||
msgstr[0] "Paskutinis pasikartojantis pranešimas (\"%s\", %u kartą) nebuvo išvestas"
|
||||
msgstr[1] "Paskutinis pasikartojantis pranešimas (\"%s\", %u kartų) nebuvo išvestas"
|
||||
msgstr[2] "Paskutinis pasikartojantis pranešimas (\"%s\", %u kartų) nebuvo išvestas"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../src/common/log.cpp:443
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2438,14 +2430,13 @@ msgid "input is corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unknown decompression error"
|
||||
msgstr "išspaudimo klaida"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:196
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LZMA decompression error: %s"
|
||||
msgstr "išspaudimo klaida"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:231
|
||||
msgid "Failed to allocate memory for LZMA compression."
|
||||
@ -2462,14 +2453,13 @@ msgid "out of memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:276 ../src/common/lzmastream.cpp:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unknown compression error"
|
||||
msgstr "išspaudimo klaida"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LZMA compression error: %s"
|
||||
msgstr "išspaudimo klaida"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:350
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3142,7 +3132,6 @@ msgid "Cannot initialize sockets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "standard Windows menu"
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Pagalba"
|
||||
@ -3275,14 +3264,12 @@ msgid "File"
|
||||
msgstr "Failas"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find..."
|
||||
msgstr "&Ieškoti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find..."
|
||||
msgstr "Rasti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:165
|
||||
msgid "&First"
|
||||
@ -3476,14 +3463,12 @@ msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Pašalinti"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rep&lace..."
|
||||
msgstr "Pakeisti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace..."
|
||||
msgstr "Pakeisti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
|
||||
msgid "Revert to Saved"
|
||||
@ -3498,9 +3483,8 @@ msgid "Save &As..."
|
||||
msgstr "Išs&augoti kaip..."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Išs&augoti kaip..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:198 ../src/msw/textctrl.cpp:2904
|
||||
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:599 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336
|
||||
@ -3635,7 +3619,7 @@ msgstr "&Mažinti"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:263
|
||||
msgid "Show about dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rodyti apie dialogą"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:264
|
||||
msgid "Copy selection"
|
||||
@ -3674,9 +3658,8 @@ msgid "Undo last action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create new document"
|
||||
msgstr "Išsaugoti aktyvų dokumentą"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:274
|
||||
msgid "Open an existing document"
|
||||
@ -3744,9 +3727,9 @@ msgid "File couldn't be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/textfile.cpp:96
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read text file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nepavyko paruošti grojimui \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/textfile.cpp:161
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3822,9 +3805,9 @@ msgid "'%s' contains invalid character(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/webrequest.cpp:100
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s (%d)"
|
||||
msgstr "Klaida: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/webrequest.cpp:642
|
||||
msgid "Not enough free disk space for download."
|
||||
@ -4105,7 +4088,7 @@ msgstr "Versija "
|
||||
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apie %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:170
|
||||
msgid "License"
|
||||
@ -4150,14 +4133,12 @@ msgid "Red:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Žalia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Mėlyna"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:374
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
@ -4182,9 +4163,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
|
||||
#: ../src/generic/datavgen.cpp:1163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "false"
|
||||
msgstr "Klaidingas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6763
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4202,9 +4182,9 @@ msgid "Expand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6875
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d items)"
|
||||
msgstr "%s (iš %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6924
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4289,7 +4269,7 @@ msgstr "Pjūviai"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:490
|
||||
msgid "Home directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagrindinis aplankas"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:492 ../src/propgrid/advprops.cpp:783
|
||||
@ -4434,6 +4414,7 @@ msgstr[0] "%ld baitų"
|
||||
msgstr[1] "%ld baitų"
|
||||
msgstr[2] "%ld baitų"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:420
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Pavadinimas"
|
||||
@ -4956,18 +4937,17 @@ msgid "Failed to create font configuration object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/font.cpp:572
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to add custom font \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti piktogramos \"%s\" iš resursų."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/font.cpp:580
|
||||
msgid "Failed to register font configuration using private fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181 ../src/gtk/glcanvas.cpp:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fatal Error"
|
||||
msgstr "Klaida"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5019,25 +4999,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
|
||||
"please install GTK+ 2.12 or later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GTK+ įdiegtas šiame kompiuteryje yra per senas, kad palaikytų komponavimą "
|
||||
"ekrane, prašome instaliuoti GTK+ 2.12 arba naujesnį."
|
||||
msgstr "GTK+ įdiegtas šiame kompiuteryje yra per senas, kad palaikytų komponavimą ekrane, prašome instaliuoti GTK+ 2.12 arba naujesnį."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/window.cpp:5682
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
|
||||
"Manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Komponavimas nėra įgalintas šioje sistemoje, prašome įgalinti tai Windows "
|
||||
"tvarkyklėje."
|
||||
msgstr "Komponavimas nėra įgalintas šioje sistemoje, prašome įgalinti tai Windows tvarkyklėje."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/window.cpp:5693
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
|
||||
"with GTK+ 2.12 or newer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ši programa buvo sukompiliuota su sena GKT+ versija, prašome sukompiliuoti "
|
||||
"ją su GTK+ 2.12 arba naujesne versija."
|
||||
msgstr "Ši programa buvo sukompiliuota su sena GKT+ versija, prašome sukompiliuoti ją su GTK+ 2.12 arba naujesne versija."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
|
||||
msgid "Please choose a valid font."
|
||||
@ -5731,9 +5705,9 @@ msgid "File dialog failed with error code %0lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/font.cpp:1126
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font file \"%s\" couldn't be loaded"
|
||||
msgstr "Failas '%s' negali būti pašalintas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:170
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5923,9 +5897,9 @@ msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Praleisti"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:139
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown (%lu)"
|
||||
msgstr "nežinomas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:407
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6308,9 +6282,8 @@ msgid "Minimize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Didinti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:292
|
||||
msgid "Bring All to Front"
|
||||
@ -6343,7 +6316,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:453
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarnybos"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:458
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6352,7 +6325,7 @@ msgstr "Slėpti %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:460
|
||||
msgid "Hide Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slėpti kitus"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:461
|
||||
msgid "Show All"
|
||||
@ -7359,7 +7332,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11216
|
||||
msgid "Set Cell Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nustatyti langelio tipą"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11290
|
||||
msgid "Delete Row"
|
||||
@ -9031,75 +9004,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating %s \"%s\" failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Save as"
|
||||
#~ msgstr "Iš&saugoti kaip"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save as"
|
||||
#~ msgstr "Išsaugoti kaip"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next"
|
||||
#~ msgstr "Kitas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering failed."
|
||||
#~ msgstr "Apdorojimas nepavyko."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows 10"
|
||||
#~ msgstr "&Langas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows 2000"
|
||||
#~ msgstr "Windows 2000"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows 7"
|
||||
#~ msgstr "Windows 7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows 8"
|
||||
#~ msgstr "&Langas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows 8.1"
|
||||
#~ msgstr "&Langas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows 95"
|
||||
#~ msgstr "Windows 95"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows 95 OSR2"
|
||||
#~ msgstr "Windows 95 OSR2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows 98"
|
||||
#~ msgstr "Windows 98"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows 98 SE"
|
||||
#~ msgstr "Windows 98 SE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows 9x (%d.%d)"
|
||||
#~ msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows ME"
|
||||
#~ msgstr "Windows ME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows NT %lu.%lu"
|
||||
#~ msgstr "Windows NT %lu.%lu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows Server 10"
|
||||
#~ msgstr "&Langas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows Server 2003"
|
||||
#~ msgstr "Windows Server 2003"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows Server 2008"
|
||||
#~ msgstr "Windows Server 2008"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows Server 2008 R2"
|
||||
#~ msgstr "Windows Server 2008 R2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows Server 2012"
|
||||
#~ msgstr "Windows Server 2012"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows Server 2012 R2"
|
||||
#~ msgstr "Windows Server 2012 R2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows Vista"
|
||||
#~ msgstr "Windows Vista"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows XP"
|
||||
#~ msgstr "Windows XP"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user