6efc50fafd
Remove obsolete warning about gettext 0.10, add a link to Poedit instead. Also fix Doxygen markup: @see can't be used inside a list item. See #16714. git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@78257 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
124 lines
5.7 KiB
C
124 lines
5.7 KiB
C
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
|
|
// Name: internationalization.h
|
|
// Purpose: topic overview
|
|
// Author: wxWidgets team
|
|
// Licence: wxWindows licence
|
|
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
|
|
|
|
/**
|
|
|
|
@page overview_i18n Internationalization
|
|
|
|
@tableofcontents
|
|
|
|
Although internationalization of an application (i18n for short) involves far
|
|
more than just translating its text messages to another message - date, time
|
|
and currency formats need changing too, some languages are written left to
|
|
right and others right to left, character encoding may differ and many other
|
|
things may need changing too - it is a necessary first step. wxWidgets provides
|
|
facilities for message translation with its wxLocale class and is itself fully
|
|
translated into several languages. Please consult wxWidgets home page for the
|
|
most up-to-date translations - and if you translate it into one of the
|
|
languages not done yet, your translations would be gratefully accepted for
|
|
inclusion into future versions of the library!
|
|
|
|
The wxWidgets approach to i18n closely follows the GNU gettext package.
|
|
wxWidgets uses the message catalogs which are binary compatible with gettext
|
|
catalogs and this allows to use all of the programs in this package to work
|
|
with them as well as using any of the tools working with message catalogs in
|
|
this format such as <a href="http://poedit.net/">Poedit</a>.
|
|
|
|
Because of this, you will need to use the gettext package to work with the
|
|
translations during the program development. However no additional libraries
|
|
are needed during run-time, so you have only the message catalogs to distribute
|
|
and nothing else.
|
|
|
|
There are two kinds of message catalogs: source catalogs which are text files
|
|
with extension .po and binary catalogs which are created from the source ones
|
|
with @e msgfmt program (part of gettext package) and have the extension .mo.
|
|
Only the binary files are needed during program execution.
|
|
|
|
Translating your application involves several steps:
|
|
|
|
@li Translating the strings in the program text using wxGetTranslation or
|
|
equivalently the @c _() macro.
|
|
@li Extracting the strings to be translated from the program: this uses the
|
|
work done in the previous step because @c xgettext program used for string
|
|
extraction recognises the standard @c _() as well as (using its @c -k
|
|
option) our wxGetTranslation and extracts all strings inside the calls to
|
|
these functions. Alternatively, you may use @c -a option to extract all the
|
|
strings, but it will usually result in many strings being found which don't
|
|
have to be translated at all. This will create a text message catalog - a
|
|
.po file.
|
|
@li Translating the strings extracted in the previous step to other
|
|
language(s). It involves editing the .po file.
|
|
@li Compiling the .po file into .mo file to be used by the program.
|
|
@li Installing the .mo files with your application in the appropriate location
|
|
for the target system (see @ref overview_i18n_mofiles).
|
|
@li Setting the appropriate locale in your program to use the strings for the
|
|
given language: see wxLocale.
|
|
|
|
|
|
@section overview_i18n_mofiles Installing translation catalogs
|
|
|
|
The .mo files with compiled catalogs must be included with the application.
|
|
By default, wxFileTranslationsLoader is used to load them from files installed
|
|
alongside the application (although you could use wxResourceTranslationsLoader
|
|
or some custom loader too).
|
|
|
|
The files are expected to be in the resources directory (as returned by
|
|
wxStandardPaths::GetLocalizedResourcesDir(wxStandardPaths::ResourceCat_Messages).
|
|
If the message catalogs are not installed in this default location you may
|
|
explicitly use wxFileTranslationsLoader::AddCatalogLookupPathPrefix() to still
|
|
allow wxWidgets to find them, but it is recommended to use the default
|
|
locations when possible.
|
|
|
|
Depending on the platform, the default location differs. On Windows, it is
|
|
alongside the executable. On Unix, translations are expected to be in
|
|
"$prefix/share/locale". On OS X, application bundle's @em Resources subdirectory
|
|
is used.
|
|
|
|
In all cases, translations are searched for in subdirectories named using the
|
|
languages codes from ISO 639. The .mo file(s) should be located either directly
|
|
in that directory or in LC_MESSAGES subdirectory. On OS X, ".lproj" extension
|
|
is used for the per-languages Resources subdirectories.
|
|
|
|
Here's how an app would typically install the files on Unix:
|
|
@code
|
|
/usr/bin/myapp
|
|
/usr/share/locale/de/LC_MESSAGES/myapp.mo
|
|
/usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/myapp.mo
|
|
@endcode
|
|
And on OS X:
|
|
@code
|
|
MyApp.app/Contents/MacOS/MyApp
|
|
MyApp.app/Contents/Resources/de.lproj/myapp.mo
|
|
MyApp.app/Contents/Resources/fr.lproj/myapp.mo
|
|
@endcode
|
|
And on Windows:
|
|
@code
|
|
C:\Program Files\MyApp\myapp.exe
|
|
C:\Program Files\MyApp\de\myapp.mo
|
|
C:\Program Files\MyApp\fr\myapp.mo
|
|
@endcode
|
|
It is of course possible to use the Unix layout everywhere instead.
|
|
|
|
|
|
@section overview_i18n_menuaccel Translating Menu Accelerators
|
|
|
|
If you translate the accelerator modifier names (Ctrl, Alt and Shift) in your
|
|
menu labels, you may find the accelerators no longer work. In your message
|
|
catalogs, you need to provide individual translations of these modifiers from
|
|
their lower case names (ctrl, alt, shift) so that the wxWidgets accelerator
|
|
code can recognise them even when translated. wxWidgets does not provide
|
|
translations for all of these currently. wxWidgets does not yet handle
|
|
translated special key names such as Backspace, End, Insert, etc.
|
|
|
|
|
|
@see
|
|
@li The gettext Manual: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html
|
|
@li @ref overview_nonenglish - It focuses on handling charsets related problems.
|
|
@li @ref page_samples_internat - Shows you how all this looks in practice.
|
|
|
|
*/
|