3f66f6a5b3
This keyword is not expanded by Git which means it's not replaced with the correct revision value in the releases made using git-based scripts and it's confusing to have lines with unexpanded "$Id$" in the released files. As expanding them with Git is not that simple (it could be done with git archive and export-subst attribute) and there are not many benefits in having them in the first place, just remove all these lines. If nothing else, this will make an eventual transition to Git simpler. Closes #14487. git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@74602 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
227 lines
5.9 KiB
Plaintext
227 lines
5.9 KiB
Plaintext
# wxWidgets internat sample
|
|
# Copyright (C) 2009 wxWindows development team
|
|
# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
|
|
# Francesco Montorsi
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-02-08 16:16+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: Francesco Montorsi <f18m_cpp217828@yahoo.it>\n"
|
|
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:175 ../internat.cpp:181
|
|
msgid "locale"
|
|
msgstr "locale"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:193 ../internat.cpp:396 ../internat.cpp:199
|
|
#: ../internat.cpp:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Locale \"%s\" is unknown."
|
|
msgstr "Il locale \"%s\" è sconosciuto."
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:213 ../internat.cpp:219
|
|
msgid "Please choose language:"
|
|
msgstr "Prego scegliere la lingua:"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:214 ../internat.cpp:220
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:225 ../internat.cpp:231
|
|
msgid "This language is not supported by the system."
|
|
msgstr "Questa lingua non è supportata dal sistema."
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:238 ../internat.cpp:244
|
|
msgid "Couldn't find/load the 'internat' catalog."
|
|
msgstr "Impossibile trovare/caricare il catalogo 'internat'."
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:259 ../internat.cpp:287
|
|
msgid "&Test locale availability...\tCtrl-T"
|
|
msgstr "&Verifica la disponibilità del locale...\tCtrl-T"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:261 ../internat.cpp:292
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "&Informazioni su"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:263 ../internat.cpp:294
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Chiudi"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:266 ../internat.cpp:297
|
|
msgid "&Open bogus file"
|
|
msgstr "&Apri file inesistente"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:267 ../internat.cpp:298
|
|
msgid "&Play a game"
|
|
msgstr "&Gioca"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:269 ../internat.cpp:300
|
|
msgid "&1 _() (gettext)"
|
|
msgstr "&1 _() (gettext)"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:270 ../internat.cpp:301
|
|
msgid "&2 _N() (ngettext)"
|
|
msgstr "&2 _N() (ngettext)"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:271 ../internat.cpp:302
|
|
msgid "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
|
|
msgstr "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:274 ../internat.cpp:305
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&File"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:275 ../internat.cpp:306
|
|
msgid "&Test"
|
|
msgstr "&Prova"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:293 ../internat.cpp:280
|
|
msgid "International wxWidgets App"
|
|
msgstr "Applicazione wxWidgets internazionale"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:298 ../internat.cpp:314
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Primo"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:300 ../internat.cpp:316
|
|
msgid "Second"
|
|
msgstr "Secondo"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:317 ../internat.cpp:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Language: %s\n"
|
|
"System locale name:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Canonical locale name: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lingua: %s\n"
|
|
"Nome del locale di sistema:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Nome canonico del locale: %s\n"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:322 ../internat.cpp:338
|
|
msgid ""
|
|
"I18n sample\n"
|
|
"(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esempio I18n\n"
|
|
"(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin e Julian Smart"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:325 ../internat.cpp:341
|
|
msgid "About Internat"
|
|
msgstr "Informazioni su Internat"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:335 ../internat.cpp:351
|
|
msgid "Enter your number:"
|
|
msgstr "Immetti il tuo numero:"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:336 ../internat.cpp:352
|
|
msgid "Try to guess my number!"
|
|
msgstr "Prova ad indovinare il mio numero!"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:350 ../internat.cpp:366
|
|
msgid "You've probably entered an invalid number."
|
|
msgstr "Hai probabilmente inserito un numero non valido."
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:364 ../internat.cpp:380
|
|
msgid "Congratulations! you've won. Here is the magic phrase:"
|
|
msgstr "Congratulazioni! Hai vinto. Questa è la frase magica:"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:365 ../internat.cpp:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create fifo `%s'"
|
|
msgstr "impossibile creare la fifo `%s'"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:375 ../internat.cpp:390
|
|
msgid "Bad luck! try again..."
|
|
msgstr "Che sfortuna! prova ancora..."
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:376 ../internat.cpp:398
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Risultato"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:384 ../internat.cpp:406
|
|
msgid "Enter the locale to test"
|
|
msgstr "Immetti il locale da testare"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:401 ../internat.cpp:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Locale \"%s\" is available."
|
|
msgstr "Il locale \"%s\" è disponibile."
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:403 ../internat.cpp:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Locale \"%s\" is not available."
|
|
msgstr "Il locale \"%s\" è non disponibile."
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:415 ../internat.cpp:437
|
|
msgid "Testing _() (gettext)"
|
|
msgstr "Prova _() (gettext)"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:416 ../internat.cpp:445
|
|
msgid "Please enter text to translate"
|
|
msgstr "Prego inserire il testo da tradurre"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:417 ../internat.cpp:446
|
|
msgid "default value"
|
|
msgstr "valore di default"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:430 ../internat.cpp:460
|
|
msgid "Testing _N() (ngettext)"
|
|
msgstr "Prova _N() (ngettext)"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:432 ../internat.cpp:462
|
|
msgid "Please enter range for plural forms of \"n files deleted\" phrase"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prego inserire un intervallo per le forme plurali della frase \"n file "
|
|
"rimossi\""
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:443 ../internat.cpp:474
|
|
msgid "file deleted"
|
|
msgid_plural "files deleted"
|
|
msgstr[0] "file rimosso"
|
|
msgstr[1] "file rimossi"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:454 ../internat.cpp:485
|
|
msgid "line 1"
|
|
msgstr "linea 1"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:455 ../internat.cpp:486
|
|
msgid "line 2"
|
|
msgstr "linea 2"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:456 ../internat.cpp:487
|
|
msgid "line 3"
|
|
msgstr "linea 3"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:458 ../internat.cpp:490
|
|
msgid "Testing wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
|
|
msgstr "Prova wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:297
|
|
msgid "Shows a wxWidgets localized error message"
|
|
msgstr "Mostra un messaggio di errore di wxWidgets tradotto"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:298
|
|
msgid "A little game; hint: 17 is a lucky number for many"
|
|
msgstr "Un piccolo gioco; consiglio: 17 è un numero fortunato per molti"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:300
|
|
msgid "Tests the _() macro"
|
|
msgstr "Verifica la macro _()"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:301
|
|
msgid "Tests the _N() macro"
|
|
msgstr "Verifica la macro _N()"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:302
|
|
msgid "Tests the wxTRANSLATE() macro"
|
|
msgstr "Verifica la macro wxTRANSLATE()"
|