wxWidgets/samples/internat/ar/internat.po
2006-09-04 13:35:13 +00:00

161 lines
3.9 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Internationalization wxWidgets sample\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Diaa Sami <diaasami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100 >= 11 && n%100 <= 99) ? 3 : n==2 ? 1 : (n >= 3 && n <= 10 ? 2 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"POT-Creation-Date: \n"
#: ../internat.cpp:200
msgid "&About..."
msgstr "&عن البرنامج..."
#: ../internat.cpp:202
msgid "E&xit"
msgstr "&خروج"
#: ../internat.cpp:205
msgid "&Open bogus file"
msgstr "افتح &ملف غير موجود"
#: ../internat.cpp:206
msgid "&Play a game"
msgstr "العب لعبة"
#: ../internat.cpp:208
msgid "&1 _() (gettext)"
msgstr "&1 _() (gettext)"
#: ../internat.cpp:209
msgid "&2 _N() (ngettext)"
msgstr "&2 _N() (ngettext)"
#: ../internat.cpp:210
msgid "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
msgstr "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
#: ../internat.cpp:213
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#: ../internat.cpp:214
msgid "&Test"
msgstr "&اختبار"
#: ../internat.cpp:232
msgid "International wxWidgets App"
msgstr "‎تطبيق wxWidgets الدولي"
#: ../internat.cpp:252
msgid ""
"Language: %s\n"
"System locale name:\n"
"%s\n"
"Canonical locale name: %s\n"
msgstr ""
"اللغة: %s\n"
"اسم المحل الخاص بالنظام: %s\n"
"اسم المحل الرسمي: %s\n"
#: ../internat.cpp:258
msgid ""
"I18n sample\n"
"(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
msgstr ""
"نموذج I18n\n"
"(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin i Julian Smart"
#: ../internat.cpp:261
msgid "About Internat"
msgstr "عن Internat"
#: ../internat.cpp:270
msgid "Enter your number:"
msgstr "ادخل رقما"
#: ../internat.cpp:271
msgid "Try to guess my number!"
msgstr "حاول ان تحزر رقما"
#: ../internat.cpp:285
msgid "You've probably entered an invalid number."
msgstr "لقد ادخلت رقما خاطئا"
#: ../internat.cpp:299
msgid "Congratulations! you've won. Here is the magic phrase:"
msgstr "تهانينا! لقد ربحت. الجملة السحرية هي:"
#: ../internat.cpp:300
#, c-format
msgid "cannot create fifo `%s'"
msgstr "لم يمكن خلق fifo `%s'"
#: ../internat.cpp:311
msgid "Result"
msgstr "النتيجة"
#: ../internat.cpp:323
msgid "Testing _() (gettext)"
msgstr "اختبار _() (gettext)"
#: ../internat.cpp:324
msgid "Please enter text to translate"
msgstr "من فضلك ادخل جملة لتتم ترجمتها"
#: ../internat.cpp:338
msgid "Testing _N() (ngettext)"
msgstr "اختبار _N() (ngettext)"
#: ../internat.cpp:340
msgid "Please enter range for plural forms of \"n files deleted\" phrase"
msgstr "من فضلك ادخل مدي رقميا لصيغ الجمع لجملة \"س ملفات محذوفة\""
#: ../internat.cpp:366
msgid "Testing wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
msgstr "اختبار wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
#: ../internat.cpp:310
msgid "Bad luck! try again..."
msgstr "حظ سيئ، حاول مرة اخرى"
#: ../internat.cpp:327
msgid "default value"
msgstr "القيمة الافتراضية"
#: ../internat.cpp:364
msgid "line 1"
msgstr "السطر 1"
#: ../internat.cpp:365
msgid "line 2"
msgstr "السطر 2"
#: ../internat.cpp:366
msgid "line 3"
msgstr "السطر 3"
# Four plural forms in arabic:
# 1st: anything that doesn't fit below (like 0 1 100 1000 2000 3000 ...)
# 2nd: 2
# 3rd: 3-10
# 4th: ends with 11-99(like 11, 125, 1055, etc ...)
#: ../internat.cpp:353
msgid "file deleted"
msgid_plural "files deleted"
msgstr[0] "ملف محذوف"
msgstr[1] "ملفين محذوف"
msgstr[2] "ملفات محذوف"
msgstr[3] "ملفاً محذوفاً"