aafed05b12
This allows to reuse "&File" translation already available in wxstd catalog rather than translating it again in the sample catalogs for all languages, so remove the now unnecessary translations from them.
106 lines
2.3 KiB
Plaintext
106 lines
2.3 KiB
Plaintext
# Message catalog file template for the wxWindows i18n sample
|
|
# Copyright (C) 1999 wxWindows development team
|
|
# Vadim Zeitlin <zeitlin@dptmaths.ens-cachan.fr>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: wxWindows 2.0 i18n sample\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-01-13 18:19+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 19:38+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Vadim Zeitlin <zeitlin@dptmaths.ens-cachan.fr>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
|
|
|
msgid "item"
|
|
msgstr "Item without context"
|
|
|
|
msgctxt "context_1"
|
|
msgid "item"
|
|
msgstr "Item in context 1"
|
|
|
|
msgctxt "context_2"
|
|
msgid "item"
|
|
msgstr "Item in context 2"
|
|
|
|
msgid "sing"
|
|
msgid_plural "plur"
|
|
msgstr[0] "Singular form without context"
|
|
msgstr[1] "Plural form without context"
|
|
|
|
msgctxt "context_1"
|
|
msgid "sing"
|
|
msgid_plural "plur"
|
|
msgstr[0] "Singular form in context 1"
|
|
msgstr[1] "Plural form in context 1"
|
|
|
|
msgctxt "context_2"
|
|
msgid "sing"
|
|
msgid_plural "plur"
|
|
msgstr[0] "Singular form in context 2"
|
|
msgstr[1] "Plural form in context 2"
|
|
|
|
#: internat.cpp:98
|
|
msgid "International wxWindows App"
|
|
msgstr "Application wxWindows internationale"
|
|
|
|
#: internat.cpp:105
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "&A propos"
|
|
|
|
#: internat.cpp:107
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Quitter"
|
|
|
|
#: internat.cpp:110
|
|
msgid "&Open bogus file"
|
|
msgstr "&Ouvrir un fichier"
|
|
|
|
#: internat.cpp:111
|
|
msgid "&Play a game"
|
|
msgstr "&Jouer"
|
|
|
|
#: internat.cpp:115
|
|
msgid "&Test"
|
|
msgstr "&Test"
|
|
|
|
#: internat.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"I18n sample\n"
|
|
"© 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exemple d'i18n\n"
|
|
"© 1998, 1999 Vadim Zeitlin et Julian Smart"
|
|
|
|
#: internat.cpp:139
|
|
msgid "About Internat"
|
|
msgstr "A propos d'Internat"
|
|
|
|
#: internat.cpp:144
|
|
msgid "Enter your number:"
|
|
msgstr "Entrez votre numéro:"
|
|
|
|
#: internat.cpp:145
|
|
msgid "Try to guess my number!"
|
|
msgstr "Essayez de déviner mon numéro!"
|
|
|
|
#: internat.cpp:150
|
|
msgid "You've probably entered an invalid number."
|
|
msgstr "Vous avez probablement entré un nombre invalide."
|
|
|
|
#: internat.cpp:154
|
|
msgid "Bad luck! try again..."
|
|
msgstr "Pas de chance! essayez encore..."
|
|
|
|
#: internat.cpp:158
|
|
msgid "Congratulations! you've won. Here is the magic phrase:"
|
|
msgstr "Félicitations! vouz avez gagné. Voilà la phrase magique:"
|
|
|
|
#: internat.cpp:162
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Resultat"
|