wxWidgets/samples/internat/ru/internat.po
Dimitri Schoolwerth 2d143b6689 Removed ellipsis from "About..." occurrences.
MS and Apple guidelines mention ellipses should generally be used when a command needs additional information from the user before the operation can execute. This is not the case for showing an about dialog so the ellipses have been removed.

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@70412 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
2012-01-20 16:51:09 +00:00

139 lines
4.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Message catalog file template for the wxWindows i18n sample
# Copyright (C) 1999 wxWindows development team
# Vadim Zeitlin <zeitlin@dptmaths.ens-cachan.fr>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows 2.0 i18n sample\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-10 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-10 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Vadim Zeitlin <zeitlin@dptmaths.ens-cachan.fr>\n"
"Language-Team: <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:128
msgid "International wxWindows App"
msgstr "Интернациональное приложение wxWindows"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:136
msgid "&About"
msgstr "&О программе"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:138
msgid "E&xit"
msgstr "&Выйти"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:141
msgid "&Open bogus file"
msgstr "&Открыть файл"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:142
msgid "&Play a game"
msgstr "&Поиграть в игру"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:145
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:146
msgid "&Test"
msgstr "&Тест"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:169
msgid ""
"I18n sample\n"
"▐║╘ 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
msgstr ""
"Пример i18n\n"
"▐║╘ 1998, 1999 Вадим Зейтлин и Джулиан Смарт"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:171
msgid "About Internat"
msgstr "Про Internat"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:176
msgid "Enter your number:"
msgstr "Введи свое число:"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:177
msgid "Try to guess my number!"
msgstr "Попробуй угадать мое число!"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:185
msgid "You've probably entered an invalid number."
msgstr "Наверно ты ввел недопустимое число."
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:193
msgid "Congratulations! you've won. Here is the magic phrase:"
msgstr "Поздравляю! Вы выиграли. А вот магическая фраза: "
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:194
#, c-format
msgid "cannot create fifo `%s'"
msgstr "не могу создать fifo `%s'"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:197
msgid "Result"
msgstr "Результат"
msgid "Bad luck! try again..."
msgstr "Не везет! Попробуй снова..."
#: i18n.cpp:163
msgid "file deleted"
msgid_plural "files deleted"
msgstr[0] "файл удален"
msgstr[1] "файла удалено"
msgstr[2] "файлов удалено"
#: i18n.cpp:174
msgid "line 1"
msgstr "строчка 1"
#: i18n.cpp:175
msgid "line 2"
msgstr "строчка 2"
#: i18n.cpp:176
msgid "line 3"
msgstr "строчка 3"
#: i18n.cpp:178
msgid "Testing N_() (gettext_noop)"
msgstr "Проверяется N_() (gettext_noop)"
#: i18n.cpp:139
msgid "Testing _() (gettext)"
msgstr "Проверяется _() (gettext)"
#: i18n.cpp:140
msgid "Please enter text to translate"
msgstr "Пожалуйста, введите текст для перевода"
#: i18n.cpp:141
msgid "default value"
msgstr "значение по умолчанию"
#: i18n.cpp:153
msgid "Testing _N() (ngettext)"
msgstr "Проверяется _N() (ngettext)"
#: i18n.cpp:155
msgid "Please enter range for plural forms of \"n files deleted\" phrase"
msgstr "Пожалуста, введите диапазон для множественных форм фразы \"n файлов удалено\""
#: i18n.cpp:102
msgid "&1 _() (gettext)"
msgstr ""
#: i18n.cpp:103
msgid "&2 _N() (ngettext)"
msgstr ""
#: i18n.cpp:104
msgid "&3 N_() (gettext_noop)"
msgstr ""