154 lines
3.4 KiB
Plaintext
154 lines
3.4 KiB
Plaintext
# Translation for the wxWidgets internat sample.
|
|
# Copyright © 2005 wxWidgets translation team
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: wxWidgets 2.6 internat sample\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: wxDevelopers <wx-dev@googlegroups.com>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-02 13:21+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 13:45+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@arbor.se>\n"
|
|
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@googlegroups.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:210
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "&Om"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:212
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Avsluta"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:215
|
|
msgid "&Open bogus file"
|
|
msgstr "&Öppna fingerad fil"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:216
|
|
msgid "&Play a game"
|
|
msgstr "&Spela ett spel"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:218
|
|
msgid "&1 _() (gettext)"
|
|
msgstr "&1 _() (gettext)"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:219
|
|
msgid "&2 _N() (ngettext)"
|
|
msgstr "&2 _N() (ngettext)"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:220
|
|
msgid "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
|
|
msgstr "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:223
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Arkiv"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:224
|
|
msgid "&Test"
|
|
msgstr "&Test"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:242
|
|
msgid "International wxWidgets App"
|
|
msgstr "Internationellt wxWidgetsprogram"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Language: %s\n"
|
|
"System locale name:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Canonical locale name: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Språk: %s\n"
|
|
"Systemlokalnamn:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Kanoniskt lokalnamn: %s\n"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"I18n sample\n"
|
|
"(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
|
|
msgstr ""
|
|
"I18n exempelprogram\n"
|
|
"© 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:268
|
|
msgid "About Internat"
|
|
msgstr "Om Internat"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:278
|
|
msgid "Enter your number:"
|
|
msgstr "Skriv in ditt nummer:"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:279
|
|
msgid "Try to guess my number!"
|
|
msgstr "Försök att gissa mitt nummer!"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:293
|
|
msgid "You've probably entered an invalid number."
|
|
msgstr "Du har antagligen skrivit in ett felaktigt nummer."
|
|
|
|
#. string must be split in two -- otherwise the translation would't be
|
|
#. found
|
|
#: ../internat.cpp:307
|
|
msgid "Congratulations! you've won. Here is the magic phrase:"
|
|
msgstr "Gratulerar! Du har vunnit. Här är den magiska meningen:"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create fifo `%s'"
|
|
msgstr "kan inte skapa fifo \"%s\""
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "Bad luck! try again..."
|
|
msgstr "Otur! Försök igen..."
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:319
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Resultat"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:331
|
|
msgid "Testing _() (gettext)"
|
|
msgstr "Testar _() (gettext)"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:332
|
|
msgid "Please enter text to translate"
|
|
msgstr "Skriv in text att översätta"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:333
|
|
msgid "default value"
|
|
msgstr "förvalt värde"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:346
|
|
msgid "Testing _N() (ngettext)"
|
|
msgstr "Testar _N() (ngettext)"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:348
|
|
msgid "Please enter range for plural forms of \"n files deleted\" phrase"
|
|
msgstr "Skriv in urval för pluralformer för meningen \"n filer borttagna\""
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:359
|
|
msgid "file deleted"
|
|
msgid_plural "files deleted"
|
|
msgstr[0] "fil borttagen"
|
|
msgstr[1] "filer borttagna"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:370
|
|
msgid "line 1"
|
|
msgstr "rad 1"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:371
|
|
msgid "line 2"
|
|
msgstr "rad 2"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:372
|
|
msgid "line 3"
|
|
msgstr "rad 3"
|
|
|
|
#: ../internat.cpp:374
|
|
msgid "Testing wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
|
|
msgstr "Testar wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
|