From cd856d66fc053087bfdbe91cabcdbf9bc4a5d65d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: milotype <43657314+milotype@users.noreply.github.com> Date: Wed, 9 Jun 2021 21:51:00 +0200 Subject: [PATCH] Update Croatian translation hr.po Closes https://github.com/wxWidgets/wxWidgets/pull/2390 --- locale/hr.po | 16517 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 8263 insertions(+), 8254 deletions(-) diff --git a/locale/hr.po b/locale/hr.po index fec944c86e..d574da10c9 100644 --- a/locale/hr.po +++ b/locale/hr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 3.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-18 23:11+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-06 17:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 12:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-09 21:46+0200\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: \n" "Language: hr\n" @@ -17,785 +17,200 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:587 -msgid "" -"\n" -"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" -msgstr "" -"\n" -"Molimo te da ovaj izvještaj pošalješ održavatelju aplikacije. Hvala!\n" +#: ../include/wx/defs.h:2579 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Sve datoteke (*.*)|*.*" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 -msgid " " -msgstr " " +#: ../include/wx/defs.h:2582 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Sve datoteke (*)|*" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 -msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr " Hvala, i žao nam je zbog nastalih neugodnosti!\n" +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Proteklo vrijeme:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:568 +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 +msgid "Estimated time:" +msgstr "Procijenjeno vrijeme:" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:87 +msgid "Remaining time:" +msgstr "Preostalo vrijeme:" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/common/stockitem.cpp:212 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/common/stockitem.cpp:183 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/common/stockitem.cpp:184 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 ../src/msw/msgdlg.cpp:448 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:741 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../include/wx/msgdlg.h:281 ../src/common/accelcmn.cpp:68 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 ../src/msw/msgdlg.cpp:448 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:940 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:296 +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../include/wx/msgdlg.h:282 ../src/common/accelcmn.cpp:77 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 ../src/html/helpdlg.cpp:63 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:108 ../src/osx/button_osx.cpp:39 +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "Nije moguće inicijalizirati OLE" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 #, c-format -msgid " (copy %d of %d)" -msgstr " (kopija %d od %d)" +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Nije moguće zatvoriti upravljač za „%s”" -#: ../src/common/log.cpp:440 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 #, c-format -msgid " (error %ld: %s)" -msgstr " (greška %ld: %s)" +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Neuspjelo otvaranje mape „%s” za praćenje." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:69 -#, c-format -msgid " (in module \"%s\")" -msgstr " (u modulu „%s”)" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Nije moguće stvoriti ručku završnog priključka ulaza/izlaza" -#: ../src/common/docview.cpp:1636 -msgid " - " -msgstr " – " +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "Nije moguće povezati ručku sa završnim priključkom ulaza/izlaza" -#: ../src/html/htmprint.cpp:712 ../src/richtext/richtextprint.cpp:589 -msgid " Preview" -msgstr " Pregled" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "Stvoren je neočekivani završni priključak ulaza/izlaza" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 -msgid " bold" -msgstr " debeli" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "Nije moguće objaviti status svršetka" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:977 -#, fuzzy -msgid " extra bold" -msgstr " debeli" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "Nije moguće odraditi dequeue za završni paket" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:985 -msgid " extra heavy" -msgstr "" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273 +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Nije moguće stvoriti završni priključak ulaza/izlaza" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:957 -#, fuzzy -msgid " extra light" -msgstr " svjetli" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:981 -msgid " heavy" -msgstr "" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001 -msgid " italic" -msgstr " kurziv" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:961 -msgid " light" -msgstr " svjetli" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:965 -msgid " medium" -msgstr "" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:969 -#, fuzzy -msgid " semi bold" -msgstr " debeli" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:940 -msgid " strikethrough" -msgstr " precrtano" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:953 -msgid " thin" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:114 -msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "#10 kuverta, 4 1/8 × 9 1/2 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:115 -msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "#11 kuverta, 4 1/2 × 10 3/8 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:116 -msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "#12 kuverta, 4 3/4 × 11 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:117 -msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "#14 kuverta, 5 × 11 1/2 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:113 -msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "#9 kuverta, 3 7/8 × 8 7/8 in" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:341 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1029 -#, c-format -msgid "%d of %lu" -msgstr "%d od %lu" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1676 -#, c-format -msgid "%i of %u" -msgstr "%i od %u" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:275 -#, c-format -msgid "%ld byte" -msgid_plural "%ld bytes" -msgstr[0] "%ld bajt" -msgstr[1] "%ld bajta" -msgstr[2] "%ld bajtova" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1031 -#, c-format -msgid "%lu of %lu" -msgstr "%lu od %lu" - -#: ../src/generic/datavgen.cpp:6833 -#, c-format -msgid "%s (%d items)" -msgstr "%s (%d stavki)" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1217 -#, c-format -msgid "%s (or %s)" -msgstr "%s (ili %s)" - -#: ../src/generic/logg.cpp:221 -#, c-format -msgid "%s Error" -msgstr "%s greška" - -#: ../src/generic/logg.cpp:233 -#, c-format -msgid "%s Information" -msgstr "%s informacija" - -#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 -#, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr "%s postavke" - -#: ../src/generic/logg.cpp:225 -#, c-format -msgid "%s Warning" -msgstr "%s upozorenje" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1313 -#, c-format -msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "%s ne paše tar zaglavlju za unos „%s”" - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:121 -#, c-format -msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s datoteka (%s)|%s" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1714 -#, c-format -msgid "%u of %u" -msgstr "%u od %u" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 -msgid "&About" -msgstr "&O programu" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 -msgid "&Actual Size" -msgstr "&Stvarna veličina" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 -msgid "&After a paragraph:" -msgstr "&Nakon odlomka:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 -msgid "&Alignment" -msgstr "&Poravnanje" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 -msgid "&Apply" -msgstr "&Primijeni" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 -msgid "&Apply Style" -msgstr "&Primijeni stil" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:174 -msgid "&Arrange Icons" -msgstr "&Rasporedi ikone" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:192 -msgid "&Ascending" -msgstr "&Uzlazno" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 -msgid "&Back" -msgstr "&Natrag" - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115 -msgid "&Based on:" -msgstr "&Bazirano na:" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 -msgid "&Before a paragraph:" -msgstr "&Prije odlomka:" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 -msgid "&Bg colour:" -msgstr "&Boja pozadine:" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298 -msgid "&Blur distance:" -msgstr "&Udaljenost mutnoće:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 -msgid "&Bold" -msgstr "&Debeli" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 -msgid "&Bottom" -msgstr "&Dolje" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Dolje:" - -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3861 -msgid "&Box" -msgstr "&Okvir" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146 -msgid "&Bullet style:" -msgstr "&Stil znaka nabrajanja:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 -msgid "&CD-Rom" -msgstr "&CD-Rom" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:399 ../src/common/stockitem.cpp:142 -#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:466 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/osx/cocoa/button.mm:200 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Odustani" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:170 -msgid "&Cascade" -msgstr "&Kaskada" - -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5955 -msgid "&Cell" -msgstr "Ć&elija" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 -msgid "&Character code:" -msgstr "&Slovni znak:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 -msgid "&Clear" -msgstr "&Ukloni" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/common/prntbase.cpp:1625 -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 ../src/generic/logg.cpp:513 -msgid "&Close" -msgstr "&Zatvori" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:190 -msgid "&Color" -msgstr "&Boja" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 -msgid "&Colour:" -msgstr "&Boja:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 -msgid "&Convert" -msgstr "&Pretvori" - -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:147 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2773 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 -msgid "&Copy" -msgstr "&Kopiraj" - -#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:153 -msgid "&Copy URL" -msgstr "&Kopiraj URL" - -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:304 -msgid "&Customize..." -msgstr "&Prilagodi …" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 -msgid "&Debug report preview:" -msgstr "&Pregled izvještaja o otklanjanju grešaka:" - -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:597 ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2775 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 -msgid "&Delete" -msgstr "&Izbriši" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 -msgid "&Delete Style..." -msgstr "&Izbriši stil …" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:193 -msgid "&Descending" -msgstr "&Silazno" - -#: ../src/generic/logg.cpp:679 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalji" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 -msgid "&Down" -msgstr "&Dolje" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 -msgid "&Edit" -msgstr "&Uredi" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 -msgid "&Edit Style..." -msgstr "&Uredi stil …" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 -msgid "&Execute" -msgstr "&Izvrši" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 -msgid "&File" -msgstr "&Datoteka" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "&Find..." -msgstr "&Nađi" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:430 -msgid "&Finish" -msgstr "&Završi" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 -msgid "&First" -msgstr "&Prvi" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 -msgid "&Floating mode:" -msgstr "&Lebdeći modus:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:157 -msgid "&Floppy" -msgstr "&Floppy" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:191 -msgid "&Font" -msgstr "&Font" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 -msgid "&Font family:" -msgstr "&Font obitelj:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 -msgid "&Font for Level..." -msgstr "&Font za razinu …" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 -msgid "&Font:" -msgstr "&Font:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 -msgid "&Forward" -msgstr "&Naprijed" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 -msgid "&From:" -msgstr "&Od:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 -msgid "&Harddisk" -msgstr "Čvrsti &disk" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 -msgid "&Height:" -msgstr "&Visina:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:160 ../src/generic/wizard.cpp:436 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 ../src/osx/cocoa/menu.mm:226 -msgid "&Help" -msgstr "&Pomoć" - -#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 -msgid "&Hide details" -msgstr "&Sakrij detalje" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:161 -msgid "&Home" -msgstr "&Početna" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212 -msgid "&Horizontal offset:" -msgstr "&Vodoravni odmak:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 -msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "&Uvlaka (u destinkama mm)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 -msgid "&Indeterminate" -msgstr "&Neodredi" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:163 -msgid "&Index" -msgstr "&Indeks" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:164 -msgid "&Info" -msgstr "&Informacije" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:165 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kurziv" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:166 -msgid "&Jump to" -msgstr "&Prijeđi na" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 -msgid "&Justified" -msgstr "&Puni format" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:171 -msgid "&Last" -msgstr "&Zadnji" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 -msgid "&Left" -msgstr "&Lijevo" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300 -msgid "&Left:" -msgstr "&Lijevo:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 -msgid "&List level:" -msgstr "&Razina popisa:" - -#: ../src/generic/logg.cpp:514 -msgid "&Log" -msgstr "&Log" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3745 -msgid "&Move" -msgstr "&Premjesti" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 -msgid "&Move the object to:" -msgstr "&Premjesti objekt u:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:172 -msgid "&Network" -msgstr "&Mreža" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:173 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 -msgid "&New" -msgstr "&Nova" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:97 ../src/msw/mdi.cpp:175 -msgid "&Next" -msgstr "&Sljedeće" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:429 -msgid "&Next >" -msgstr "&Sljedeće >" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 -msgid "&Next Paragraph" -msgstr "&Sljedeći odlomak" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:237 -msgid "&Next Tip" -msgstr "&Sljedeći savjet" - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125 -msgid "&Next style:" -msgstr "&Sljedeći stil:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:174 ../src/msw/msgdlg.cpp:435 -msgid "&No" -msgstr "&Ne" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:360 -msgid "&Notes:" -msgstr "&Napomene:" - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251 -msgid "&Number:" -msgstr "&Broj:" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405 ../src/common/stockitem.cpp:175 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 -msgid "&OK" -msgstr "&U redu" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:176 ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 -msgid "&Open..." -msgstr "&Otvori …" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 -msgid "&Outline level:" -msgstr "&Razina sadržaja:" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 -msgid "&Page Break" -msgstr "&Prijelom stranice" - -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:596 ../src/common/stockitem.cpp:177 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2774 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 -msgid "&Paste" -msgstr "&Zalijepi" - -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5005 -msgid "&Picture" -msgstr "&Slika" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:419 -msgid "&Point size:" -msgstr "&Veličina:" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110 -msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "&Položaj (u desetinkama mm):" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 -msgid "&Position mode:" -msgstr "&Modus položaja:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Postavke" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:98 ../src/msw/mdi.cpp:176 -msgid "&Previous" -msgstr "&Prethodno" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 -msgid "&Previous Paragraph" -msgstr "&Prethodni odlomak" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:180 -msgid "&Print..." -msgstr "&Ispiši …" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:338 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5512 -msgid "&Properties" -msgstr "&Svojstva" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 -msgid "&Quit" -msgstr "&Zatvori" - -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:182 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:286 ../src/common/cmdproc.cpp:293 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2770 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 -msgid "&Redo" -msgstr "&Ponovi" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:282 ../src/common/cmdproc.cpp:302 -msgid "&Redo " -msgstr "&Ponovi " - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 -msgid "&Rename Style..." -msgstr "&Preimenuj stil …" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:176 -msgid "&Replace" -msgstr "&Zamijeni" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 -msgid "&Restart numbering" -msgstr "&Ponovi numeriranje" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3744 -msgid "&Restore" -msgstr "&Obnovi" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 -msgid "&Right" -msgstr "&Desno" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325 -msgid "&Right:" -msgstr "&Desno:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:187 -msgid "&Save" -msgstr "&Spremi" +#: ../include/wx/prntbase.h:267 ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 +#: ../src/common/docview.cpp:2137 +msgid "Printout" +msgstr "Ispis" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 msgid "&See details" msgstr "&Prikaži detalje" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233 -msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Prikaži savjete prilikom pokretanja" +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +msgid "&Hide details" +msgstr "&Sakrij detalje" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 -msgid "&Size" -msgstr "&Veličina" +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3861 +msgid "&Box" +msgstr "&Okvir" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159 -msgid "&Size:" -msgstr "&Veličina:" +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5005 +msgid "&Picture" +msgstr "&Slika" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:249 -msgid "&Skip" -msgstr "&Preskoči" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 -msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "&Spacioniranje (u desetinkama mm)" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:194 -msgid "&Spell Check" -msgstr "&Provjera pravopisa" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:195 -msgid "&Stop" -msgstr "&Zaustavi" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:196 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 -msgid "&Strikethrough" -msgstr "&Precrtano" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106 -msgid "&Style:" -msgstr "&Stil:" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 -msgid "&Styles:" -msgstr "&Stilovi:" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 -msgid "&Subset:" -msgstr "&Podskupina:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209 -msgid "&Symbol:" -msgstr "&Simbol:" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 -msgid "&Synchronize values" -msgstr "&Sinkroniziraj vrijednosti" +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5955 +msgid "&Cell" +msgstr "Ć&elija" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6064 msgid "&Table" msgstr "&Tablica" -#: ../src/common/stockitem.cpp:197 -msgid "&Top" -msgstr "&Gore" +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37 +msgid "Object Properties" +msgstr "Svojstva objekta" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348 -msgid "&Top:" -msgstr "&Gore:" +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:530 +#: ../src/html/htmprint.cpp:289 +msgid "Printing" +msgstr "Ispisivanje" -#: ../src/common/stockitem.cpp:199 ../src/generic/fontdlgg.cpp:441 -msgid "&Underline" -msgstr "&Podcrtaj" +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 +msgid "Symbols" +msgstr "Simboli" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Podcrtavanje:" +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "Stvaranje cjevovoda nije uspjelo" -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:591 ../src/common/stockitem.cpp:200 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 ../src/msw/textctrl.cpp:2769 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 -msgid "&Undo" -msgstr "&Poništi" +#: ../include/wx/unix/private/displayx11.h:65 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Neuspjelo pobrojavanje video modusa" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:258 -msgid "&Undo " -msgstr "&Poništi " +#: ../include/wx/unix/private/displayx11.h:89 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Neuspjelo mijenjanje video modusa" -#: ../src/common/stockitem.cpp:201 -msgid "&Unindent" -msgstr "&Ukloni uvlaku" +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 +#, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Nije moguće otvoriti stazu „%s”" -#: ../src/common/stockitem.cpp:202 -msgid "&Up" -msgstr "&Gore" +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 +#, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Nije moguće zatvoriti stazu „%s”" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 -msgid "&Vertical alignment:" -msgstr "&Uspravno poravnanje:" +#: ../include/wx/xtiprop.h:175 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "SetProperty je pozvano bez valjanog postavljača" -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235 -msgid "&Vertical offset:" -msgstr "&Uspravni odmak:" +#: ../include/wx/xtiprop.h:184 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "GetProperty je pozvano bez valjanog dobavljača" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 -msgid "&View..." -msgstr "&Prikaz …" +#: ../include/wx/xtiprop.h:193 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "AddToPropertyCollection je pozvano bez valjanog dodavača" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 -msgid "&Weight:" -msgstr "&Debljina:" +#: ../include/wx/xtiprop.h:202 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "GetPropertyCollection je pozvano bez valjanog dobavljača kolekcija" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 -msgid "&Width:" -msgstr "&Širina:" +#: ../include/wx/xtiprop.h:255 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "AddToPropertyCollection je pozvano na generički pristupnik" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:262 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "GetPropertyCollection je pozvano na generički pristupnik" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:94 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Zatv&ori" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:95 +msgid "Close All" +msgstr "Zatvori sve" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:97 ../src/msw/mdi.cpp:175 +msgid "&Next" +msgstr "&Sljedeće" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:98 ../src/msw/mdi.cpp:176 +msgid "&Previous" +msgstr "&Prethodno" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:332 ../src/aui/tabmdi.cpp:348 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:350 ../src/generic/mdig.cpp:291 @@ -804,2124 +219,115 @@ msgstr "&Širina:" msgid "&Window" msgstr "&Prozor" -#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/msw/msgdlg.cpp:435 -msgid "&Yes" -msgstr "&Da" - -#: ../src/common/valtext.cpp:197 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' contains invalid character(s)" -msgstr "„%s” sadržava nedozvoljene slovne znakove" - -#: ../src/common/config.cpp:515 ../src/msw/regconf.cpp:255 -#, c-format -msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "„%s” ima dodatne „..”, zanemareno." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1109 ../src/common/cmdline.cpp:1127 -#, c-format -msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "„%s” nije ispravna numerička vrijednost za opciju „%s”." - -#: ../src/common/translation.cpp:1142 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "„%s” nije valjan katalog obavijesti." - -#: ../src/common/valtext.cpp:188 -#, c-format -msgid "'%s' is not one of the valid strings" -msgstr "„%s” nije jedan od valjanih znakovnih nizova" - -#: ../src/common/valtext.cpp:186 -#, c-format -msgid "'%s' is one of the invalid strings" -msgstr "„%s” je jedan od nevaljanih znakovnih nizova" - -#: ../src/common/textbuf.cpp:233 -#, c-format -msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "„%s” je vjerojatno jedan binaran međuspremnik." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 -msgid "(*)" -msgstr "(*)" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:961 -msgid "(Help)" -msgstr "(pomoć)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 -msgid "(None)" -msgstr "(Bez)" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:503 -msgid "(Normal text)" -msgstr "(Normalan tekst)" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:417 ../src/html/helpwnd.cpp:1104 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1740 -msgid "(bookmarks)" -msgstr "(knjižne oznake)" - -#: ../src/msw/dlmsw.cpp:167 -#, fuzzy, c-format -msgid "(error %d: %s)" -msgstr " (greška %ld: %s)" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:876 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 -msgid "(none)" -msgstr "(bez)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 -msgid "*)" -msgstr "*)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1143 -msgid ", 64-bit edition" -msgstr ", 64-bitno izdanje" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: ../src/generic/filepickerg.cpp:63 -msgid "..." -msgstr "…" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 -msgid "1.1" -msgstr "1.1" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 -msgid "1.2" -msgstr "1.2" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 -msgid "1.3" -msgstr "1.3" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 -msgid "1.4" -msgstr "1.4" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 -msgid "1.5" -msgstr "1.5" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 -msgid "1.6" -msgstr "1.6" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 -msgid "1.7" -msgstr "1.7" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 -msgid "1.8" -msgstr "1.8" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 -msgid "1.9" -msgstr "1.9" - -#: ../src/common/paper.cpp:137 -msgid "10 x 11 in" -msgstr "10 × 11 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:110 -msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 × 14 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:111 -msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 × 17 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:181 -msgid "12 x 11 in" -msgstr "12 × 11 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:138 -msgid "15 x 11 in" -msgstr "15 × 11 in" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/common/paper.cpp:129 -msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "6 3/4 kuverta, 3 5/8 × 6 1/2 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:136 -msgid "9 x 11 in" -msgstr "9 × 11 in" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:443 -msgid ": file does not exist!" -msgstr ": datoteka ne postoji!" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:196 -msgid ": unknown charset" -msgstr ": nepoznata kodna stranica" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:410 -msgid ": unknown encoding" -msgstr ": nepoznato kodiranje" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:438 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Natrag" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:419 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:625 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:645 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:627 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:647 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:418 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:623 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:643 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:629 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:649 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:653 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:631 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:651 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:417 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:246 ../src/generic/filectrlg.cpp:269 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:248 ../src/generic/filectrlg.cpp:271 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1264 -msgid "Bold italic face.
" -msgstr "Debeli kurziv.
" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1268 -msgid "bold italic underlined
" -msgstr "debeli kurziv podcrtano
" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1263 -msgid "Bold face. " -msgstr "Debeli. " - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 -msgid "Italic face. " -msgstr "Kurziv. " - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 -msgid ">" -msgstr ">" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:317 -msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "Izvještaj o otklanjanju grešaka je stvoren u mapi\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:574 -msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "Izvještaj o otklanjanju grešaka je stvoren. Nalazi se u" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:414 -msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "Ne prazna kolekcija mora sadržavati „element” čvorove" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 -msgid "A standard bullet name." -msgstr "Standardno ime znaka nabrajanja." - -#: ../src/common/paper.cpp:214 -msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" -msgstr "A0 arak, 841 × 1189 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:215 -msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" -msgstr "A1 arak, 594 × 841 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:156 -msgid "A2 420 x 594 mm" -msgstr "A2 420 × 594 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:153 -msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" -msgstr "A3 ekstra 322 × 445 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:158 -msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -msgstr "A3 ekstra poprečno 322 × 445 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:167 -msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "A3 rotirano 420 × 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:157 -msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" -msgstr "A3 poprečno 297 × 420 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:103 -msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "A3 sheet, 297 × 420 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:143 -msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "A4 ekstra 9.27 × 12.69 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:150 -msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" -msgstr "A4 plus 210 × 330 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:168 -msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "A4 rotirano 297 × 210 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:145 -msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" -msgstr "A4 poprečno 210 × 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:94 -msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 arak, 210 × 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:104 -msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 mali arak, 210 × 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:154 -msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" -msgstr "A5 ekstra 174 × 235 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:169 -msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "A5 rotirano 210 × 148 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:151 -msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" -msgstr "A5 poprečno 148 × 210 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:105 -msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -msgstr "A5 arak, 148 × 210 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:161 -msgid "A6 105 x 148 mm" -msgstr "A6 105 × 148 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:174 -msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "A6 rotirano 148 × 105 mm" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:150 ../src/generic/fontdlgg.cpp:79 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 -msgid "ABCDEFGabcdefg12345" -msgstr "ABĆĐEŠGabčdežg12345" - -#: ../src/common/ftp.cpp:400 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:450 ../src/generic/aboutdlgg.cpp:137 -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:61 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O programu %su" - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:452 -msgid "About..." -msgstr "O programu …" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 -msgid "Absolute" -msgstr "Apsolutno" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:774 -msgid "ActiveBorder" -msgstr "Aktivni rub" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:775 -msgid "ActiveCaption" -msgstr "Aktivni podnaslov" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 -msgid "Actual Size" -msgstr "Stvarna veličina" - #. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/common/accelcmn.cpp:78 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11454 -msgid "Add Column" -msgstr "Dodaj stupac" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11391 -msgid "Add Row" -msgstr "Dodaj red" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:430 -msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Dodaj trenutačnu stranicu u knjižne oznake" - -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:386 -msgid "Add to custom colours" -msgstr "Dodaj proizvoljnu boju" - -#: ../include/wx/xtiprop.h:255 -msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "AddToPropertyCollection je pozvano na generički pristupnik" - -#: ../include/wx/xtiprop.h:193 -msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "AddToPropertyCollection je pozvano bez valjanog dodavača" - -#: ../src/html/helpctrl.cpp:155 -#, c-format -msgid "Adding book %s" -msgstr "Dodavanje knjige %s" - -#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 -msgid "After a paragraph:" -msgstr "Nakon odlomka:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:169 -msgid "Align Left" -msgstr "Poravnaj u lijevo" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:170 -msgid "Align Right" -msgstr "Poravnaj u desno" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnanje" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:208 -msgid "All" -msgstr "Sve" - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:104 ../src/generic/filectrlg.cpp:1186 -#, c-format -msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Sve datoteke (%s)|%s" - -#: ../include/wx/defs.h:2582 -msgid "All files (*)|*" -msgstr "Sve datoteke (*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:2579 -msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Sve datoteke (*.*)|*.*" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 -msgid "All styles" -msgstr "Svi stilovi" - -#: ../src/propgrid/manager.cpp:1544 -msgid "Alphabetic Mode" -msgstr "Slovni modus" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:422 -msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "Već registrirani objekt je proslijeđen na SetObjectClassInfo" - -#: ../src/unix/dialup.cpp:352 -msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Već se bira ISP." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:345 ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579 -msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." -msgstr "Opcionalni polumjer kuta za dodavanje zaobljenih kutova." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:577 -msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "I sadržava sljedeće datoteke:\n" - -#: ../src/generic/animateg.cpp:145 -#, c-format -msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "Datoteka animacije nije vrste %ld." - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:773 -msgid "AppWorkspace" -msgstr "Radna površina aplikacije" - -#: ../src/generic/logg.cpp:1011 -#, c-format -msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Pridodaj log-zapis datoteci „%s” (odabirom [Ne] će biti prepisana)?" - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:469 ../src/osx/menu_osx.cpp:477 -msgid "Application" -msgstr "Aplikacija" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 -msgid "Apply" -msgstr "Primijeni" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1515 -msgid "Aqua" -msgstr "Plavkasta" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 -msgid "Arabic" -msgstr "Arapski" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 -msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Arapski (ISO-8859-6)" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 -#, c-format -msgid "Argument %u not found." -msgstr "Argument %u nije nađen." - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1654 -msgid "Arrow" -msgstr "Strelica" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 -msgid "Artists" -msgstr "Umjetnici" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:192 -msgid "Ascending" -msgstr "Uzlazno" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:429 -msgid "Attributes" -msgstr "Svojstva" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 -msgid "Available fonts." -msgstr "Dostupni fontovi." - -#: ../src/common/paper.cpp:134 -msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -msgstr "B4 (ISO) 250 × 353 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:170 -msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "B4 (JIS) rotirano 364 × 257 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:124 -msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "B4 kuverta, 250 × 353 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:106 -msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -msgstr "B4 arak, 250 × 354 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:155 -msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -msgstr "B5 (ISO) ekstra 201 × 276 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:171 -msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "B5 (JIS) rotirano 257 × 182 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:152 -msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" -msgstr "B5 (JIS) poprečno 182 × 257 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:125 -msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "B5 kuverta, 176 × 250 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:107 -msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "B5 arak, 182 × 257 millimeter" - -#: ../src/common/paper.cpp:179 -msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -msgstr "B6 (JIS) 128 × 182 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:180 -msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "B6 (JIS) rotirano 182 × 128 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:126 -msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -msgstr "B6 kuverta, 176 × 125 mm" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:528 ../src/common/imagbmp.cpp:558 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:573 -msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Nije bilo moguće alocirati memoriju." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:97 -msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: Nije bilo moguće spremiti nevaljanu sliku." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:353 -msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Nije bilo moguće zapisati RGB mapu boja." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:487 -msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: Nije bilo moguće zapisati podatke." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:243 -msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Nije bilo moguće zapisati zaglavlje (bitmap) datoteke." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 -msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Nije bilo moguće zapisati zaglavlje (bitmapinfo) datoteke." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:137 -msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage nema vlastitu wxPalette." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/common/accelcmn.cpp:49 -msgid "Back" -msgstr "Natrag" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:377 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160 -msgid "Background &colour:" -msgstr "&Boja pozadine:" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:217 -msgid "Background colour" -msgstr "Boja pozadine" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 -msgid "Backspace" -msgstr "Brisanje" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Baltički (ISO-8859-13)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 -msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltički (ISO-8859-4)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 -msgid "Before a paragraph:" -msgstr "Prije odlomka:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmap" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1500 -msgid "Black" -msgstr "Crna" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1656 -msgid "Blank" -msgstr "Prazno" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1509 -msgid "Blue" -msgstr "Plava" - -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:365 -msgid "Blue:" -msgstr "Plava:" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:351 ../src/common/stockitem.cpp:140 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355 -msgid "Bold" -msgstr "Debeli" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388 -msgid "Border" -msgstr "Obrub" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:372 -msgid "Borders" -msgstr "Obrubi" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 -msgid "Bottom" -msgstr "Dolje" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 -msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Donja margina (mm):" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9380 -msgid "Box Properties" -msgstr "Svojstva okvira" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062 -msgid "Box styles" -msgstr "Stil okvira" - -#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:292 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1508 -msgid "Brown" -msgstr "Smeđa" - -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:40 ../src/common/filepickercmn.cpp:41 -msgid "Browse" -msgstr "Pregledaj" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 -msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "Poravnanje znaka nabrajanja:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 -msgid "Bullet style" -msgstr "Stil znaka nabrajanja" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:352 -msgid "Bullets" -msgstr "Znakovi nabrajanja" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1657 -msgid "Bullseye" -msgstr "Meta" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:776 -msgid "ButtonFace" -msgstr "Ploha gumba" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:777 -msgid "ButtonHighlight" -msgstr "Isticanje gumba" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:778 -msgid "ButtonShadow" -msgstr "Sjena gumba" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:779 -msgid "ButtonText" -msgstr "Tekst gumba" - -#: ../src/common/paper.cpp:95 -msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "C arak, 17 × 22 in" - -#: ../src/generic/logg.cpp:511 -msgid "C&lear" -msgstr "U&kloni" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:403 -msgid "C&olour:" -msgstr "B&oja:" - -#: ../src/common/paper.cpp:120 -msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "C3 kuverta, 324 × 458 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:121 -msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "C4 kuverta, 229 × 324 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:119 -msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "C5 kuverta, 162 × 229 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:122 -msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "C6 kuverta, 114 × 162 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:123 -msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "C65 kuverta, 114 × 229 mm" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 -msgid "CD-Rom" -msgstr "CD-Rom" - -#: ../src/html/chm.cpp:806 ../src/html/chm.cpp:865 -msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "CHM upravljač trenutačno podržava samo lokalne datoteke!" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 -msgid "Ca&pitals" -msgstr "Velika s&lova" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 -msgid "Can't &Undo " -msgstr "&Poništavanje nije moguće " - -#: ../src/common/image.cpp:2924 -msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." -msgstr "" -"Nije moguće automatski odrediti format slike za unos, koji se ne može " -"tražiti." - -#: ../src/msw/registry.cpp:495 -#, c-format -msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Nije moguće zatvoriti registarski ključ „%s”" - -#: ../src/msw/registry.cpp:573 -#, c-format -msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Nije moguće kopirati vrijednosti nepodržane vrste %d." - -#: ../src/msw/registry.cpp:476 -#, c-format -msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Nije moguće stvoriti registarski ključ „%s”" - -#: ../src/msw/thread.cpp:657 -msgid "Can't create thread" -msgstr "Nije moguće stvoriti tijek" - -#: ../src/msw/registry.cpp:765 -#, c-format -msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Nije moguće izbrisati ključ „%s”" - -#: ../src/msw/iniconf.cpp:455 -#, c-format -msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Nije moguće izbrisati INI datoteku „%s”" - -#: ../src/msw/registry.cpp:793 -#, c-format -msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Nije moguće izbrisati vrijednost „%s” ključa „%s”" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1159 -#, c-format -msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Nije moguće numeriranje podključeva ključa „%s”" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1120 -#, c-format -msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Nije moguće numeriranje vrijednosti ključa „%s”" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1377 -#, c-format -msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Nije moguće izvesti vrijednost nepodržane vrste %d." - -#: ../src/common/ffile.cpp:253 -#, c-format -msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Nije moguće naći trenutačni položaj u datoteci „%s”" - -#: ../src/msw/registry.cpp:407 -#, c-format -msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Nije moguće dobiti informacije o ključu „%s”" - -#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1024 -#, fuzzy -msgid "Can't get the JavaScript object" -msgstr "Nije moguće postaviti prioritet tijeka" - -#: ../src/common/zstream.cpp:343 -msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Nije moguće inicijalizirati zlib deflate tijek." - -#: ../src/common/zstream.cpp:182 -msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Nije moguće inicijalizirati zlib inflate tijek." - -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:475 -#, c-format -msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." -msgstr "Nije moguće praćenje promjena za nepostojeći direktorij „%s”." - -#: ../src/msw/registry.cpp:443 -#, c-format -msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Nije moguće otvoriti registarski ključ „%s”" - -#: ../src/common/zstream.cpp:249 -#, c-format -msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Nije moguće čitati iz inflate tijeka: %s" - -#: ../src/common/zstream.cpp:241 -msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" -"Nije moguće čitati iz inflate tijeka: neočekivani kraj datoteke u osnovnom " -"tijeku." - -#: ../src/msw/registry.cpp:1052 -#, c-format -msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Nije moguće čitanje vrijednosti od „%s”" - -#: ../src/msw/registry.cpp:866 ../src/msw/registry.cpp:898 -#: ../src/msw/registry.cpp:963 -#, c-format -msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Nije moguće čitanje vrijednosti od ključa „%s”" - -#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1017 -msgid "Can't run JavaScript script without a valid HTML document" -msgstr "" - -#: ../src/common/image.cpp:2715 -#, c-format -msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Nije moguće spremanje slikovne datoteke „%s”: nepoznati sufiks." - -#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:973 -msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Nije moguće spremiti log sadržaj u datoteku." - -#: ../src/msw/thread.cpp:621 -msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Nije moguće postaviti prioritet tijeka" - -#: ../src/msw/registry.cpp:884 ../src/msw/registry.cpp:926 -#: ../src/msw/registry.cpp:1069 -#, c-format -msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Nije moguće postavljanje vrijednosti od „%s”" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:353 -msgid "Can't write to child process's stdin" -msgstr "Nije moguće pisanje u stdin podređenog procesa" - -#: ../src/common/zstream.cpp:424 -#, c-format -msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Nije moguće pisati u deflate tijek: %s" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../include/wx/msgdlg.h:281 ../src/common/stockitem.cpp:142 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/msw/msgdlg.cpp:448 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:940 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:296 -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1149 -#, c-format -msgid "Cannot enumerate files '%s'" -msgstr "Nije moguće numerirati datoteke „%s”" - -#: ../src/msw/dir.cpp:260 -#, c-format -msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Nije moguće numerirati datoteke u mapi „%s”" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:517 -#, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Nije moguće naći aktivnu vezu pozivanja: %s" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:821 -msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Nije moguće naći mjesto datoteke adresara" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:553 -#, c-format -msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" -msgstr "Nije moguće dobiti aktivnu instancu „%s”" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1053 -#, c-format -msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Nije moguće dobiti raspon prioriteta za pravilo rasporeda %d." - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:989 -msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Nije moguće dobiti ime hosta" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1025 -msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Nije moguće dobiti službeno ime hosta" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:922 -msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Nije moguće prekinuti poziv – nema aktivne veze pozivanja." - -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51 -msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Nije moguće inicijalizirati OLE" - -#: ../src/common/socket.cpp:850 -msgid "Cannot initialize sockets" -msgstr "Nije moguće inicijalizirati priključke" - -#: ../src/msw/volume.cpp:627 -#, c-format -msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Nije moguće učitati ikone iz „%s”." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:358 -#, c-format -msgid "Cannot load resources from '%s'." -msgstr "Nije moguće učitati resurse iz „%s”." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:740 -#, c-format -msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Nije moguće učitati resurse iz datoteke „%s”." - -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:134 -#, c-format -msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Nije moguće otvoriti HTML dokument: %s" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:660 -#, c-format -msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Nije moguće otvoriti HTML knjigu pomoći: %s" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:296 -#, c-format -msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku sadržaja: %s" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1665 -msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku za ispis u PostScriptu!" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:310 -#, c-format -msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku indeksa: %s" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:722 -#, c-format -msgid "Cannot open resources file '%s'." -msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku resursa „%s”." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1532 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Nije moguće ispisati praznu stranicu." - -#: ../src/msw/volume.cpp:515 -#, c-format -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Nije moguće čitati ime vrste od „%s”!" - -#: ../src/msw/thread.cpp:894 -#, c-format -msgid "Cannot resume thread %lx" -msgstr "Nije moguće nastaviti tijek %lx" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1028 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Nije moguće pronaći pravila rasporeda tijeka." - -#: ../src/common/intl.cpp:365 -#, c-format -msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "Nije moguće postaviti lokalizaciju za „%s” jezik." - -#: ../src/msw/thread.cpp:530 ../src/unix/threadpsx.cpp:855 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS." -msgstr "Nije moguće započeti tijek: greška prilikom pisanja TLS." - -#: ../src/msw/thread.cpp:864 -#, c-format -msgid "Cannot suspend thread %lx" -msgstr "Nije moguće obustaviti tijek %lx" - -#: ../src/msw/thread.cpp:786 -msgid "Cannot wait for thread termination" -msgstr "Nije moguće čekati na prekid tijeka" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 -msgid "Capital" -msgstr "Verzali" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:780 -msgid "CaptionText" -msgstr "Tekst podnaslova" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:531 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Razlikovanje veličine slova" - -#: ../src/propgrid/manager.cpp:1527 -msgid "Categorized Mode" -msgstr "Modus kategorizacije" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9965 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Svojstva ćelije" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 -msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Keltski (ISO-8859-14)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 -msgid "Cen&tred" -msgstr "Cen&trirano" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:167 -msgid "Centered" -msgstr "Centrirano" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:146 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Srednjeeuropski (ISO-8859-2)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 -msgid "Centre" -msgstr "Centriraj" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 -msgid "Centre text." -msgstr "Centriraj tekst." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 -msgid "Centred" -msgstr "Centrirano" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219 -msgid "Ch&oose..." -msgstr "O&daberi …" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4351 -msgid "Change List Style" -msgstr "Promijeni stil popisa" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3706 -msgid "Change Object Style" -msgstr "Promijeni stil objekta" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3979 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8125 -msgid "Change Properties" -msgstr "Promijeni svojstva" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3523 -msgid "Change Style" -msgstr "Promijeni stil" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:335 -#, c-format -msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "" -"Promjene neće biti spremljene, kako bi se izbjeglo prepisivanje postojeće " -"datoteke „%s”" - -#: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87 -#, c-format -msgid "Changing current directory to \"%s\" failed" -msgstr "Mijenjanje trenutačne mape u „%s”" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1658 -msgid "Character" -msgstr "Slovni znak" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 -msgid "Character styles" -msgstr "Stilovi slovnih znakova" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163 -msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "Aktiviraj za dodavanje točke nakon znaka za nabrajanje." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 -msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "Aktiviraj za dodavanje desne zagrade." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553 -msgid "Check to edit all borders simultaneously." -msgstr "Aktiviraj za istovremeno dodavanje svih obruba." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 -msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "Aktiviraj za postavljanje znaka za nabrajanje između zagrada." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 -msgid "Check to indicate right-to-left text layout." -msgstr "Aktiviraj za određivanje smjera teksta s desna nalijevo." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:353 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:355 -msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Aktiviraj za korištenje debelog fonta." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:360 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:362 -msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Aktiviraj za korištenje kurzivnog fonta." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:369 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:371 -msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Aktiviraj za korištenje podcrtanog fonta." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 -msgid "Check to restart numbering." -msgstr "Aktiviraj za ponovo numeriranje." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 -msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Aktiviraj za prikaz crte preko teksta." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 -msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Aktiviraj za prikaz teksta verzalnim slovima." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 -msgid "Check to show the text in small capitals." -msgstr "Aktiviraj za prikaz teksta kapitalkama." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 -msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Aktiviraj za prikaz teksta nadignuto." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 -msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Aktiviraj za prikaz teksta spušteno." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 -msgid "Check to suppress hyphenation." -msgstr "Aktiviraj za izostavljanje rastavljanja riječi." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:757 -msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Odaberi ISP za biranje" - -#: ../src/propgrid/props.cpp:1904 -msgid "Choose a directory:" -msgstr "Odaberi mapu:" - -#: ../src/propgrid/props.cpp:2199 -msgid "Choose a file" -msgstr "Odaberi datoteku" - -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:156 ../src/gtk/colordlg.cpp:49 -msgid "Choose colour" -msgstr "Odaberi boju" - -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 ../src/generic/fontpickerg.cpp:47 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:77 -msgid "Choose font" -msgstr "Odaberi font" - -#: ../src/common/module.cpp:71 -#, c-format -msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "Ustanovljena je beskonačna ovisnost u modulu „%s”." - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:94 -msgid "Cl&ose" -msgstr "Zatv&ori" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:675 -msgid "Class not registered." -msgstr "Klasa nije registrirana." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 ../src/common/accelcmn.cpp:69 -msgid "Clear" -msgstr "Izbriši" - -#: ../src/generic/logg.cpp:511 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Očisti log sadržaj" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 -msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Klikni za primjenu stila." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 -msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "Klikni za potragu za simbolom." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:400 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402 -msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Klikni za odustajanje od fontovskih izmjena." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:468 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 -msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Klikni za odustajanje od odabira fonta." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:381 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:383 -msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Klikni za promjenu boje fonta." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 -msgid "Click to change the text background colour." -msgstr "Klikni za promjenu boje pozadine teksta." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 -msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Klikni za promjenu boje teksta." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 -msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Klikni za odabir fonta za ovu razinu." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 -msgid "Click to close this window." -msgstr "Klikni za zatvaranje ovog prozora." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:409 -msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Klikni za potvrdu fontovske promjene." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 -msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Klikni za potvrdu odabira fonta." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 -msgid "Click to create a new box style." -msgstr "Klikni za stvaranje novog stila okvira." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 -msgid "Click to create a new character style." -msgstr "Klikni za stvaranje novog stila slovnih znakova." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 -msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Klikni za stvaranje novog stila popisa." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 -msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "Klikni za stvaranje novog stila odlomka." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 -msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Klikni za stvaranje novog tabulatora." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 -msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Klikni za uklanjanje svih tabulatora." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 -msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Klikni za uklanjanje odabranog stila." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 -msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Klikni za uklanjanje odabranog tabulatora." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 -msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Klikni za uređivanje odabranog stila." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 -msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Klikni za preimenovanje odabranog stila." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:781 ../src/msw/progdlg.cpp:211 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:946 ../src/html/helpdlg.cpp:87 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 -msgid "Close" -msgstr "Zatvori" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:95 -msgid "Close All" -msgstr "Zatvori sve" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:266 -msgid "Close current document" -msgstr "Zatvori trenutačni dokument" - -#: ../src/generic/logg.cpp:513 -msgid "Close this window" -msgstr "Zatvori ovaj prozor" - -#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control -#: ../src/generic/datavgen.cpp:6811 -msgid "Collapse" -msgstr "Sažmi" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:190 -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:768 -msgid "Colour" -msgstr "Boja" - -#: ../src/msw/colordlg.cpp:227 -#, c-format -msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "Dijalog za boju odabira nije uspjeo, zbog greške %0lx." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:377 -msgid "Colour:" -msgstr "Boja:" - -#: ../src/generic/datavgen.cpp:6882 -#, c-format -msgid "Column %u" -msgstr "Stupac %u" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 -msgid "Command" -msgstr "Naredba" - -#: ../src/common/init.cpp:193 -#, c-format -msgid "" -"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " -"ignored." -msgstr "" -"Argument naredbenog retka %d nije bilo moguće konvertirati u Unicode i bit " -"će zanemaren." - -#: ../src/msw/fontdlg.cpp:170 -#, c-format -msgid "Common dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Uobičajeni dijalog nije uspjeo, sa šifrom greške %0lx." - -#: ../src/gtk/window.cpp:5653 -msgid "" -"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " -"Manager." -msgstr "" -"Dijeljenje nije podržano u ovom sustavu. Aktiviraj ga u tvom upravljaču " -"prozora." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 -msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "Komprimirana HTML datoteka pomoći (*.chm)|*.chm|" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:410 -msgid "Computer" -msgstr "Računalo" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:934 -#, c-format -msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Konfiguracijsko ulazno ime ne može početi s „%c”." - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:60 -msgid "Confirm" -msgstr "Potvrdi" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:569 -msgid "Connecting..." -msgstr "Spajanje …" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:473 -msgid "Contents" -msgstr "Sadržaj" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:781 -msgid "ControlDark" -msgstr "Upravljač tamno" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:782 -msgid "ControlLight" -msgstr "Upravljač svjetlo" - -#: ../src/common/strconv.cpp:2208 -#, c-format -msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Konverzija u kodnu stranicu „%s” ne radi." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 -msgid "Convert" -msgstr "Pretvori" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:1020 -#, c-format -msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Kopirano u međuspremnik:„%s”" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:240 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopije:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:255 -msgid "Copy selection" -msgstr "Kopiraj odabir" - -#: ../src/generic/grid.cpp:5945 -msgid "Copying more than one selected block to clipboard is not supported." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601 -msgid "Corner" -msgstr "Kut" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575 -msgid "Corner &radius:" -msgstr "Polumjer kuta:" - -#: ../src/html/chm.cpp:711 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Nije bilo moguće stvoriti privremenu datoteku „%s”" - -#: ../src/html/chm.cpp:270 -#, c-format -msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "Nije bilo moguće izdvojiti %s u %s: %s" - -#: ../src/generic/tabg.cpp:1045 -msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Nije bilo moguće naći karticu za id" - -#: ../src/html/chm.cpp:437 -#, c-format -msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Nije bilo moguće pronaći datoteku „%s”." - -#: ../src/msw/graphicsd2d.cpp:604 -msgid "Could not register custom DirectWrite font loader." -msgstr "" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1291 -msgid "Could not set current working directory" -msgstr "Nije bilo moguće postaviti trenutačno radnu mapu" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:2037 -msgid "Could not start document preview." -msgstr "Nije bilo moguće započeti pregled dokumenta." - -#: ../src/generic/printps.cpp:159 ../src/msw/printwin.cpp:184 -#: ../src/gtk/print.cpp:1129 -msgid "Could not start printing." -msgstr "Nije bilo moguće započeti ispis." - -#: ../src/common/wincmn.cpp:2126 -msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Nije bilo moguće prebaciti podatke u prozor" - -#: ../src/msw/imaglist.cpp:223 ../src/msw/imaglist.cpp:245 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:270 ../src/msw/dragimag.cpp:182 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:217 -msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Nije bilo moguće dodati sliku u popis slika." - -#: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:411 ../src/msw/glcanvas.cpp:631 -#: ../src/unix/glegl.cpp:315 ../src/unix/glx11.cpp:559 -msgid "Couldn't create OpenGL context" -msgstr "Nije bilo moguće stvoriti OpenGL sadržaj" - -#: ../src/msw/timer.cpp:131 -msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Nije bilo moguće stvoriti brojač vremena" - -#: ../src/common/translation.cpp:2074 -msgid "Couldn't enumerate translations" -msgstr "Nije bilo moguće numerirati prijevode" - -#: ../src/common/dynlib.cpp:110 -#, c-format -msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Nije bilo moguće naći simbol „%s” u dinamičkoj biblioteci" - -#: ../src/msw/thread.cpp:921 -msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Nije bilo moguće dobiti trenutačni označivač tijeka" - -#: ../src/common/imaggif.cpp:241 -msgid "Couldn't initialize GIF hash table." -msgstr "Nije bilo moguće initijalizirati GIF hash tablicu." - -#: ../src/common/imagpng.cpp:437 -msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"Nije bilo moguće učitati PNG sliku – datoteka je pokvarena ili nema dovoljno " -"memorije." - -#: ../src/unix/sound.cpp:459 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Nije bilo moguće učitati zvukovne podatke od „%s”." - -#: ../src/msw/dirdlg.cpp:287 -msgid "Couldn't obtain folder name" -msgstr "Nije bilo moguće dobiti ime mape" - -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 -#, c-format -msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Nije bilo moguće otvoriti audio: %s" - -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:385 -#, c-format -msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Nije bilo moguće registrirati format međuspremnika „%s”." - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:933 -#, c-format -msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Nije bilo moguće pronaći informacije o kontrolnoj stavci popisa %d." - -#: ../src/common/imagpng.cpp:511 ../src/common/imagpng.cpp:522 -#: ../src/common/imagpng.cpp:532 -msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "Nije bilo moguće spremiti PNG sliku." - -#: ../src/msw/thread.cpp:676 -msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Nije bilo moguće završiti tijek" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:163 -#, c-format -msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "Parametar za stvaranje %s, nije nađen u prijavljenim RTTI parametrima" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:285 -msgid "Create directory" -msgstr "Stvori mapu" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:209 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 -msgid "Create new directory" -msgstr "Stvori novu mapu" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Create new document" -msgstr "Stvori novu mapu" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2515 -#, c-format -msgid "Creating %s \"%s\" failed." -msgstr "Stvaranje %s „%s” nije uspjelo." - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1659 -msgid "Cross" -msgstr "Križić" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:347 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" - -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:148 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2772 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 -msgid "Cu&t" -msgstr "Izr&eži" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:936 -msgid "Current directory:" -msgstr "Trenutačna mapa:" - -#. TRANSLATORS: Custom colour choice entry -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:797 ../src/propgrid/advprops.cpp:1475 -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1518 -msgid "Custom" -msgstr "Prilagođeno" - -#: ../src/gtk/print.cpp:211 -msgid "Custom size" -msgstr "Prilagođena veličina" - -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:58 -msgid "Customize Columns" -msgstr "Prilagodi stupce" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 -msgid "Cut" -msgstr "Izreži" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:256 -msgid "Cut selection" -msgstr "Izreži odabir" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Ćirilica (ISO-8859-5)" - -#: ../src/common/paper.cpp:96 -msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "D arak, 22 × 34 in" - -#: ../src/msw/dde.cpp:698 -msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE poke upit nije uspjeo" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 -msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "DIB zaglavlje: Kodiranje se ne poklapa s bit-dubinom." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 -msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB Header: Visina slike > 32767 piksela za datoteku." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1066 -msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB Header: Širina slike > 32767 piksela za datoteku." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1094 -msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB zaglavlje: Nepoznata bit-dubina u datoteci." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1149 -msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "DIB zaglavlje: Nepoznato kodiranje u datoteci." - -#: ../src/common/paper.cpp:118 -msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "DL kuverta, 110 × 220 mm" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613 -msgid "Dashed" -msgstr "Isprekidano" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301 -#, c-format -msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "Izvještaj o otklanjanju grešaka „%s”" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:211 -msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "Izvještaj o otklanjanju grešaka nije bilo moguće stvoriti." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:554 -msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "Stvaranje izvještaja o otklanjanju grešaka." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 -msgid "Decimal" -msgstr "Decimala" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 -msgid "Decorative" -msgstr "Dekorativni" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1653 -msgid "Default" -msgstr "Zadano" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:792 -msgid "Default encoding" -msgstr "Zadano kodiranje" - -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:177 -msgid "Default font" -msgstr "Zadani font" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:503 -msgid "Default printer" -msgstr "Zadani pisač" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 -msgid "Del" -msgstr "Izbriši" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/common/accelcmn.cpp:47 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 ../src/common/stockitem.cpp:158 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8217 ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 -msgid "Delete A&ll" -msgstr "Izbriši s&ve" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11340 -msgid "Delete Column" -msgstr "Izbriši stupac" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11290 -msgid "Delete Row" -msgstr "Izbriši red" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:778 -msgid "Delete Style" -msgstr "Izbriši stil" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1346 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1585 -msgid "Delete Text" -msgstr "Izbriši tekst" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:147 -msgid "Delete item" -msgstr "Izbriši stavku" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:257 -msgid "Delete selection" -msgstr "Izbriši odabir" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:778 -#, c-format -msgid "Delete style %s?" -msgstr "Izbrisati stil %s?" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:298 -#, c-format -msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Izbrisana je stara datoteka zaključavanja „%s”." - -#: ../src/common/secretstore.cpp:234 -#, fuzzy, c-format -msgid "Deleting password for \"%s\" failed: %s." -msgstr "Brisanje lozinke za „%s/%s”: %s." - -#: ../src/common/module.cpp:121 -#, c-format -msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Ovisnost „%s” o modulu „%s” ne postoji." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:193 -msgid "Descending" -msgstr "Silazno" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:492 ../src/propgrid/advprops.cpp:783 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:67 -msgid "Developed by " -msgstr "Razvijatelji " - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 -msgid "Developers" -msgstr "Razvijatelji" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:368 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Funkcije nazivanja nisu dostupne jer usluga daljinskog pristupa (RAS) nije " -"instalirana na ovom računalu. Instaliraj ga." - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:208 -msgid "Did you know..." -msgstr "Je li znaš …" - -#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:60 -#, c-format -msgid "DirectFB error %d occurred." -msgstr "Došlo je do DirectFB greške %d." - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 -msgid "Directories" -msgstr "Mape" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1071 -#, c-format -msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Nije bilo moguće stvoriti mapu „%s”" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1085 -#, c-format -msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" -msgstr "Nije bilo moguće izbrisati mapu „%s”" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 -msgid "Directory does not exist" -msgstr "Mapa ne postoji" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1388 -msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Mapa ne postoji." - -#: ../src/common/docview.cpp:450 -msgid "Discard changes and reload the last saved version?" -msgstr "Zanemari promjene i ponovo učitaj posljednju spremljenu verziju?" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Prikaži sve indicirane stavke koje sadržavaju zadani znakovni niz. Pretraga " -"ne razlikuje veličinu slova." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:677 -msgid "Display options dialog" -msgstr "Dijalog za opcije prikaza" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:320 -msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "Prikazuje pomoć prilikom pregledavanja knjiga na lijevo strani." +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "Del" +msgstr "Del" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 -msgid "Divide" -msgstr "Dijeli" - -#: ../src/common/docview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Do you want to save changes to %s?" -msgstr "Želiš li spremiti promjene u %s?" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:537 -msgid "Document:" -msgstr "Dokument:" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 -msgid "Documentation by " -msgstr "Autori dokumentacije " - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 -msgid "Documentation writers" -msgstr "Autori dokumentacije" - -#: ../src/common/sizer.cpp:2916 -msgid "Don't Save" -msgstr "Nemoj spremiti" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:643 -msgid "Done" -msgstr "Gotovo" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:454 ../src/msw/progdlg.cpp:535 -msgid "Done." -msgstr "Gotovo." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612 -msgid "Dotted" -msgstr "Točkasto" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614 -msgid "Double" -msgstr "Duplo" - -#: ../src/common/paper.cpp:173 -msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "Japanska dupla razglednica rotirano 148 × 200 mm" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:269 -#, c-format -msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "Dvostruko korišten id : %d" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Back" +msgstr "Natrag" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/common/accelcmn.cpp:61 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "Backspace" +msgstr "Izbriši natraške" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 +msgid "Insert" +msgstr "Umetni" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "Ins" +msgstr "Umetni" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "Enter" +msgstr "Unesi" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "Return" +msgstr "Potvrdi" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "PageUp" +msgstr "Stranica gore" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "Page Up" +msgstr "Stranica gore" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PageDown" +msgstr "Stranica dolje" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "Page Down" +msgstr "Stranica dolje" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "PgUp" +msgstr "Stranica gore" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "PgDn" +msgstr "Stranica dolje" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 ../src/generic/datavgen.cpp:6960 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +msgid "Left" +msgstr "Lijevo" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 ../src/generic/datavgen.cpp:6963 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 ../src/common/stockitem.cpp:211 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 ../src/common/stockitem.cpp:159 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 msgid "Down" msgstr "Dolje" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:864 -msgid "Drag" -msgstr "Povuci" - -#: ../src/common/paper.cpp:97 -msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "E arak, 34 × 44 in" - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:558 -msgid "EOF while reading from inotify descriptor" -msgstr "EOF prilikom čitanja inotify deskriptora" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:131 -msgid "Edit item" -msgstr "Uredi stavku" - -#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 -msgid "Elapsed time:" -msgstr "Proteklo vrijeme:" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 -msgid "Enable the height value." -msgstr "Aktiviraj vrijednost visine." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 -msgid "Enable the maximum width value." -msgstr "Aktiviraj maksimalnu vrijednost širine." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 -msgid "Enable the minimum height value." -msgstr "Aktiviraj minimalnu vrijednost visine." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 -msgid "Enable the minimum width value." -msgstr "Aktiviraj minimalnu vrijednost širine." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 -msgid "Enable the width value." -msgstr "Aktiviraj vrijednost širine." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 -msgid "Enable vertical alignment." -msgstr "Aktiviraj uspravno poravnanje." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164 -msgid "Enables a background colour." -msgstr "Aktivira pozadinsku boju." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198 -msgid "Enables a shadow." -msgstr "Aktivira sjenu." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302 -msgid "Enables the blur distance." -msgstr "Aktivira udaljenost mutnoće." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262 -msgid "Enables the shadow colour." -msgstr "Aktivira boju sjene." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329 -msgid "Enables the shadow opacity." -msgstr "Aktivira neprozirnost sjene." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275 -msgid "Enables the shadow spread." -msgstr "Aktivira rasprostiranje sjene." +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Home" +msgstr "Početna" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 @@ -2929,113 +335,14 @@ msgid "End" msgstr "Kraj" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 -msgid "Enter" -msgstr "Unesi" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Razmaknica" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:930 -msgid "Enter a box style name" -msgstr "Unesi ime stila okvira" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:602 -msgid "Enter a character style name" -msgstr "Unesi ime stila slovnih znakova" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:816 -msgid "Enter a list style name" -msgstr "Unesi ime stila popisa" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:889 -msgid "Enter a new style name" -msgstr "Unesi novo ime stila" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:650 -msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "Unesi ime stila odlomka" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 -#, c-format -msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "Unesi naredbu za otvaranje datoteke „%s”:" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:457 -msgid "Entries found" -msgstr "Nađeni unosi" - -#: ../src/common/paper.cpp:139 -msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "Kuverta pozivnice 220 × 220 mm" - -#: ../src/common/config.cpp:465 -#, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "" -"Proširenje varijable okruženja nije uspjelo: nedostaje „%c” na položaju %u u " -"„%s”." - -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:554 ../src/generic/dirctrlg.cpp:565 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:638 ../src/generic/filectrlg.cpp:752 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:766 ../src/generic/filectrlg.cpp:782 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1357 ../src/generic/filectrlg.cpp:1388 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 -msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "Greška prilikom zatvaranja epoll deskriptora" - -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:131 -msgid "Error closing kqueue instance" -msgstr "Greška prilikom zatvaranja kqueue instance" - -#: ../src/common/filefn.cpp:938 -#, c-format -msgid "Error copying the file '%s' to '%s'." -msgstr "Greška prilikom kopiranja datoteke „%s” u „%s”." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:219 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Greška prilikom stvaranja mape" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1193 -msgid "Error in reading image DIB." -msgstr "Greška u čitanju DIB slike." - -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6665 -#, c-format -msgid "Error in resource: %s" -msgstr "Greška u resursu: %s" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:421 -msgid "Error reading config options." -msgstr "Greška prilikom čitanja opcija konfiguracije." - -#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1057 ../src/msw/webview_edge.cpp:850 -#: ../src/gtk/webview_webkit2.cpp:1262 ../src/osx/webview_webkit.mm:383 -#, c-format -msgid "Error running JavaScript: %s" -msgstr "" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1029 -msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Greška prilikom spremanja podataka korisničke konfiguracije." - -#: ../src/gtk/print.cpp:720 -msgid "Error while printing: " -msgstr "Greška prilikom spisa: " - -#: ../src/common/log.cpp:237 -msgid "Error: " -msgstr "Greška: " - -#: ../src/common/webrequest.cpp:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: %s (%d)" -msgstr "Greška: " +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 @@ -3047,1239 +354,1047 @@ msgstr "Esc" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 -msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" - -#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 -msgid "Estimated time:" -msgstr "Procijenjeno vrijeme:" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" -msgstr "Izvršavajuće datoteke (*.exe)|*.exe|" +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "Clear" +msgstr "Izbriši" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/common/accelcmn.cpp:75 +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 ../src/propgrid/advprops.cpp:790 +msgid "Menu" +msgstr "Izbornik" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "Capital" +msgstr "Verzali" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "Select" +msgstr "Odaberi" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 ../src/common/prntbase.cpp:421 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1566 ../src/generic/prntdlgg.cpp:136 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 ../src/gtk/print.cpp:616 +#: ../src/gtk/print.cpp:634 +msgid "Print" +msgstr "Ispiši" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "Execute" msgstr "Izvrši" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:873 -#, c-format -msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Izvršenje naredbe %s" +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "Snapshot" +msgstr "Snimka zaslona" -#: ../src/common/paper.cpp:102 -msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executive, 7 1/4 × 10 1/2 in" +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control -#: ../src/generic/datavgen.cpp:6814 -msgid "Expand" -msgstr "Proširi" +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "Separator" +msgstr "Razdvojnik" -#: ../src/msw/registry.cpp:1228 -#, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "" -"Izvoz ključa registra: datoteka „%s” već postoji i neće biti prepisana." +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "Subtract" +msgstr "Oduzmi" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 -msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Proširena Unix kodna strana za japanski (EUC-JP)" +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimala" -#: ../src/html/chm.cpp:718 -#, c-format -msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Izvlačenje iz „%s” u „%s”." +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "Multiply" +msgstr "Pomnoži" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "Divide" +msgstr "Dijeli" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "Num_lock" +msgstr "Num_lokot" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "Num Lock" +msgstr "Num lokot" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "Scroll_lock" +msgstr "Lokot klizača" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Lokot klizača" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_Space" +msgstr "BT_Razmaknica" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "Num Space" +msgstr "Num Razmaknica" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_Tab" +msgstr "BT_Tabulator" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "Num Tab" +msgstr "Num Tabulator" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_Enter" +msgstr "BT_Unesi" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "Num Enter" +msgstr "Num Unesi" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_Home" +msgstr "BT_Početna" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "Num Home" +msgstr "Num Početna" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_Left" +msgstr "BT_Lijevo" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "Num left" +msgstr "Num Lijevo" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_Up" +msgstr "BT_Gore" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "Num Up" +msgstr "Num Gore" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_Right" +msgstr "BT_Desno" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "Num Right" +msgstr "Num Desno" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_Down" +msgstr "BT_Dolje" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "Num Down" +msgstr "Num Dolje" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PageUp" +msgstr "BT_Stranica gore" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "Num Page Up" +msgstr "Num Stranica gore" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PageDown" +msgstr "BT_Stranica dolje" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "Num Page Down" +msgstr "Num Stranica dolje" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_Prior" +msgstr "BT_Prethodno" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_Next" +msgstr "BT_Sljedeće" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_End" +msgstr "BT_Kraj" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "Num End" +msgstr "Num Kraj" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_Begin" +msgstr "BT_Početak" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "Num Begin" +msgstr "Num Početak" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_Insert" +msgstr "BT_Umetni" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "Num Insert" +msgstr "Num Umetni" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_Delete" +msgstr "BT_Izbriši" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "Num Delete" +msgstr "Num Izbriši" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_Equal" +msgstr "BT_Jednako" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "Num =" +msgstr "Num =" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_Multiply" +msgstr "BT_Množenje" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "Num *" +msgstr "Num *" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_Add" +msgstr "BT_Zbrajanje" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "Num +" +msgstr "Num +" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_Separator" +msgstr "BT_Razdvojnik" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "Num ," +msgstr "Num ," + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_Subtract" +msgstr "BT_Oduzimanje" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "Num -" +msgstr "Num -" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_Decimal" +msgstr "BT_Decimala" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "Num ." +msgstr "Num ." + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "KP_Divide" +msgstr "BT_Dijeljenje" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "Num /" +msgstr "Num /" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "Windows_Left" +msgstr "Windows_Lijevo" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "Windows_Right" +msgstr "Windows_Desno" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "Windows_Menu" +msgstr "Windows_Izbornik" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:186 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:188 +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:190 +msgid "shift" +msgstr "shift" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:192 +msgid "rawctrl" +msgstr "rawctrl" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:194 +msgid "num " +msgstr "num " #: ../src/common/accelcmn.cpp:259 ../src/common/accelcmn.cpp:358 msgid "F" msgstr "F" -#. TRANSLATORS: Label of font face name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:582 -msgid "Face Name" -msgstr "Ime fonta" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:276 ../src/common/accelcmn.cpp:361 +msgid "KP_F" +msgstr "BT_F" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:266 -msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Neuspjeli pristup zaključnoj datoteci." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:279 ../src/common/accelcmn.cpp:364 +msgid "KP_" +msgstr "BT_" -#: ../src/gtk/font.cpp:572 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to add custom font \"%s\"." -msgstr "Neuspjelo čitanje dokumenta iz datoteke „%s”." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:282 ../src/common/accelcmn.cpp:367 +msgid "SPECIAL" +msgstr "SPECIJALNO" -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:345 ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:347 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:349 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:352 +msgid "RawCtrl+" +msgstr "RawCtrl+" + +#: ../src/common/appbase.cpp:774 +msgid "show this help message" +msgstr "prikaži ovu obavijest pomoći" + +#: ../src/common/appbase.cpp:784 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "stvori opširne log-poruke" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:241 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "odredi temu, koja će se koristiti" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:255 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "odredi modus zaslona koji će se koristiti (npr. 640×480-16)" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:277 #, c-format -msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" -msgstr "Neuspjelo dodavanje deskriptora %d epoll deskriptoru %d" +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Nepodržana tema „%s”." -#: ../src/msw/dib.cpp:535 +#: ../src/common/appcmn.cpp:294 #, c-format -msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Neuspjelo alociranje %luKb memorije za bitmap." +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "Nevaljana specifikacija modusa prikaza „%s”." -#: ../src/common/glcmn.cpp:112 -msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -msgstr "Neuspjelo određivanje boje za OpenGL" - -#: ../src/common/lzmastream.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "Failed to allocate memory for LZMA compression." -msgstr "Neuspjelo određivanje boje za OpenGL" - -#: ../src/common/lzmastream.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "Failed to allocate memory for LZMA decompression." -msgstr "Neuspjelo određivanje boje za OpenGL" - -#: ../include/wx/unix/private/displayx11.h:89 -msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Neuspjelo mijenjanje video modusa" - -#: ../src/common/image.cpp:3396 +#: ../src/common/cmdline.cpp:896 #, c-format -msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." -msgstr "Neuspjela provjera formata datoteke slike „%s”." +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Nije moguće negirati opciju „%s”" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:240 +#: ../src/common/cmdline.cpp:910 #, c-format -msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Neuspjelo sređivanje mape za izještaje o otklanjanju grešaka „%s”." +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Nepoznata dugačka opcija „%s”" -#: ../src/common/filename.cpp:189 -msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Neuspjelo zatvaranje upravljača datotekama" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:337 +#: ../src/common/cmdline.cpp:925 ../src/common/cmdline.cpp:947 #, c-format -msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Neuspjelo zatvaranje zaključne datoteke „%s”" +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Nepoznata opcija „%s”" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:110 -msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Neuspjelo zatvaranje međuspremnika." - -#: ../src/x11/utils.cpp:170 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1025 #, c-format -msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "Neuspjelo zatvaranje prikaza „%s”" +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Neočekivani znakovi slijede opciju „%s”." -#: ../src/msw/dialup.cpp:791 -msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Neuspjelo povezivanje: nedostaje korisničko ime/lozinka." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:737 -msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Neuspjelo povezivanje: nema ISP za biranje." - -#: ../src/generic/logg.cpp:953 -msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." -msgstr "Neuspjelo kopiranje sadržaja dijaloga u međuspremnik." - -#: ../src/msw/registry.cpp:681 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1060 #, c-format -msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Neuspjelo kopiranje registarske vrijednost „%s”" +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "Opcija „%s” zahtijeva vrijednost." -#: ../src/msw/registry.cpp:690 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1079 #, c-format -msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Neuspjelo kopiranje sadržaja registarskog ključa „%s” u „%s”." +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "Potreban je razdvojnik nakon opcije „%s”." -#: ../src/common/filefn.cpp:904 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1109 ../src/common/cmdline.cpp:1127 #, c-format -msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Neuspjelo kopiranje datoteke „%s” u „%s”" +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "„%s” nije ispravna numerička vrijednost za opciju „%s”." -#: ../src/msw/registry.cpp:668 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1143 #, c-format -msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Neuspjelo kopiranje registarskog pod-ključa „%s” u „%s”." +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Opcija „%s”: Nije moguće konvertirati „%s” u datum." -#: ../src/msw/dde.cpp:1134 -msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Neuspjelo stvaranje DDE znakovnog niza" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:621 -msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Neuspjela izrada MDI matičnog okvira." - -#: ../src/common/filename.cpp:1024 -msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Neuspjelo stvaranje imena privremene datoteke" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 -msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Neuspjelo stvaranje anonimnog cjevovoda" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:513 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1191 #, c-format -msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" -msgstr "Neuspjelo stvaranje instance od „%s”" +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Neočekivani parametar „%s”" -#: ../src/msw/dde.cpp:432 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1217 #, c-format -msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Neuspjelo povezivanje na server „%s” na temu „%s”" +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (ili %s)" -#: ../src/msw/cursor.cpp:195 -msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Neuspjelo stvaranje pokazivača." +#: ../src/common/cmdline.cpp:1228 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "Vrijednost opcije „%s” mora biti određena." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1250 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Obavezan parametar „%s” nije bio određen." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1322 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Upotreba: %s" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1484 +msgid "str" +msgstr "str" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1488 +msgid "num" +msgstr "num" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1492 +msgid "double" +msgstr "dvostruko" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1496 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:281 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 +msgid "Unnamed command" +msgstr "Bezimena naredba" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:258 +msgid "&Undo " +msgstr "&Poništi " + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "&Poništavanje nije moguće " + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:209 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2781 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 +msgid "&Undo" +msgstr "&Poništi" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:282 ../src/common/cmdproc.cpp:302 +msgid "&Redo " +msgstr "&Ponovi " + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:286 ../src/common/cmdproc.cpp:293 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/msw/textctrl.cpp:2782 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:592 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 +msgid "&Redo" +msgstr "&Ponovi" + +#: ../src/common/colourcmn.cpp:42 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "Znakovni niz u boju : Netočna specifikacija boje : %s" + +#: ../src/common/config.cpp:222 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "" +"Nevaljana vrijedonst %ld za booleov ključ „%s” u konfiguracijskoj datoteci." + +#: ../src/common/config.cpp:465 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Proširenje varijable okruženja nije uspjelo: nedostaje „%c” na položaju %u u " +"„%s”." + +#: ../src/common/config.cpp:515 ../src/msw/regconf.cpp:255 +#, c-format +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "„%s” ima dodatne „..”, zanemareno." + +#. TRANSLATORS: Checkbox state name +#: ../src/common/datavcmn.cpp:2064 ../src/generic/datavgen.cpp:1397 +msgid "checked" +msgstr "aktivirano" + +#. TRANSLATORS: Checkbox state name +#: ../src/common/datavcmn.cpp:2068 ../src/generic/datavgen.cpp:1399 +msgid "unchecked" +msgstr "neaktivirano" + +#. TRANSLATORS: Checkbox state name +#: ../src/common/datavcmn.cpp:2072 +msgid "undetermined" +msgstr "neodređeno" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 +msgid "today" +msgstr "danas" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 +msgid "yesterday" +msgstr "jučer" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 +msgid "tomorrow" +msgstr "sutra" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1975 +msgid "first" +msgstr "prvi" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1976 +msgid "second" +msgstr "drugi" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1977 +msgid "third" +msgstr "treći" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1978 +msgid "fourth" +msgstr "četvrti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1979 +msgid "fifth" +msgstr "peti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1980 +msgid "sixth" +msgstr "šesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1981 +msgid "seventh" +msgstr "sedmi" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1982 +msgid "eighth" +msgstr "osmi" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 +msgid "ninth" +msgstr "deveti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 +msgid "tenth" +msgstr "deseti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1985 +msgid "eleventh" +msgstr "jedanaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1986 +msgid "twelfth" +msgstr "dvanaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1987 +msgid "thirteenth" +msgstr "trinaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1988 +msgid "fourteenth" +msgstr "četrnaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1989 +msgid "fifteenth" +msgstr "petnaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1990 +msgid "sixteenth" +msgstr "šesnaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1991 +msgid "seventeenth" +msgstr "sedamnaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1992 +msgid "eighteenth" +msgstr "osamnaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1993 +msgid "nineteenth" +msgstr "devetnaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1994 +msgid "twentieth" +msgstr "dvadeseti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2147 +msgid "noon" +msgstr "podne" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2148 +msgid "midnight" +msgstr "ponoć" #: ../src/common/debugrpt.cpp:210 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija „%s”" +msgstr "Neuspjelo stvaranje mape „%s”" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create directory '%s'\n" -"(Do you have the required permissions?)" -msgstr "" -"Neuspjela izrada direktorija „%s”\n" -"(Imaš li potrebna korisnička prava?)" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 -msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "Neuspjelo stvaranje epoll deskriptora" - -#: ../src/gtk/font.cpp:562 -#, fuzzy -msgid "Failed to create font configuration object." -msgstr "Neuspjelo aktualiziranje datoteke korisničke konfiguracije." - -#: ../src/msw/mimetype.cpp:235 -#, c-format -msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Neuspjela izrada registarskog unosa za „%s” datoteka." - -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:408 -#, c-format -msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Neuspjela izrada standardnog traži/nađi dijaloga (kodna greška %d)" - -#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:49 -msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -msgstr "Neuspjelo stvaranje wake up cjevovoda koju koristi petlja događaja." - -#: ../src/html/winpars.cpp:727 -#, c-format -msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Neuspjeo prikaz HTML dokumenta %s kodiranjem" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 -msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Neuspjelo pražnjenje međuspremnika." - -#: ../include/wx/unix/private/displayx11.h:65 -msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Neuspjelo pobrojavanje video modusa" - -#: ../src/msw/dde.cpp:717 -msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Neuspjelo stvoriti advise petlju s DDE serverom" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:623 ../src/msw/dialup.cpp:857 -#, c-format -msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Neuspjelo stvaranje aktivne veze pozivanja: %s" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:613 -#, c-format -msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Neuspjelo izvršavanje „%s”\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:730 -msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "Neuspjelo izvršavanje curl-a, instaliraj ga u PATH." - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:496 -#, c-format -msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" -msgstr "Neuspjelo pronalaženje CLSID-a od „%s”" - -#: ../src/common/regex.cpp:428 ../src/common/regex.cpp:476 -#, c-format -msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "Neuspjeo nalaženje poklapanja ragularnog izraza: %s" - -#: ../src/msw/webview_ie.cpp:978 -msgid "Failed to find web view emulation level in the registry" -msgstr "" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:689 -#, c-format -msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Neuspjelo dobivanje ISP imena: %s" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:565 -#, c-format -msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" -msgstr "Neuspjelo dobivanje OLE sučelje automatizacije za „%s”" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 -msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Neuspjelo dobivanje podataka iz međuspremnika" - -#: ../src/common/time.cpp:216 -msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Neuspjelo dobivanje lokalnog vremena sustava" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1233 -msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Neuspjelo dohvaćanje radnog direktorija" - -#: ../src/univ/theme.cpp:111 -msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Neuspjelo inicijaliziranje grafičkog sučelja: nema ugrađenih tema." - -#: ../src/common/lzmastream.cpp:235 -#, c-format -msgid "Failed to initialize LZMA compression: unexpected error %u." -msgstr "" - -#: ../src/common/lzmastream.cpp:125 -#, c-format -msgid "Failed to initialize LZMA decompression: unexpected error %u." -msgstr "" - -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Neuspjelo inicijaliziranje MS HTML pomoći." - -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:1391 -msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Neuspjelo inicijaliziranje OpenGL-a" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:852 -#, c-format -msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" -msgstr "Neuspjelo inicijaliziranje povezivanja: %s" - -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1209 -msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Neuspjelo umetanje teksta u kontrolu." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:238 -#, c-format -msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Neuspjelo provjeravanje zaključne datoteke „%s”" - -#: ../src/unix/appunix.cpp:179 -msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "Neuspjelo instaliranje signalnog upravljača" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Neuspjelo povezivanje tijeka, otkrivena ja moguća nedostatna memorija – " -"ponovo pokreni program" - -#: ../src/msw/utils.cpp:619 -#, c-format -msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Neuspjelo nasilno prekidanje procesa %d" - -#: ../src/common/image.cpp:2595 -#, c-format -msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." -msgstr "Neuspjelo učitavanje bitmapa „%s” iz resursa." - -#: ../src/common/image.cpp:2604 -#, c-format -msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." -msgstr "Neuspjelo učitavanje ikone „%s” iz resursa." - -#: ../src/common/iconbndl.cpp:224 -#, c-format -msgid "Failed to load icons from resource '%s'." -msgstr "Neuspjelo učitavanje ikona iz resursa „%s”." - -#: ../src/common/iconbndl.cpp:198 -#, c-format -msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." -msgstr "Neuspjelo učitavanje slike %%d iz datoteke „%s”." - -#: ../src/common/iconbndl.cpp:206 -#, c-format -msgid "Failed to load image %d from stream." -msgstr "Neuspjelo učitavanje slike %d iz tijeka." - -#: ../src/common/image.cpp:2682 ../src/common/image.cpp:2701 -#, c-format -msgid "Failed to load image from file \"%s\"." -msgstr "Neuspjelo učitavanje slike iz datoteke „%s”." - -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:94 -#, c-format -msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Neuspjelo učitavanje metafile iz datoteke „%s”." - -#: ../src/msw/volume.cpp:335 -msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Neuspjelo učitavanje mpr.dll." - -#: ../src/msw/utils.cpp:943 -#, c-format -msgid "Failed to load resource \"%s\"." -msgstr "Neuspjelo učitavanje resursa „%s”." - -#: ../src/common/dynlib.cpp:86 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Neuspjelo učitavanje dijeljenje biblioteke „%s”." - -#: ../src/osx/core/sound.cpp:143 -#, c-format -msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)." -msgstr "Neuspjelo učitavanje zvuka iz „%s”. (greška %d)." - -#: ../src/msw/utils.cpp:950 -#, c-format -msgid "Failed to lock resource \"%s\"." -msgstr "Neuspjelo zaključavanje resursa „%s”." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:195 -#, c-format -msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Neuspjelo zaključavanje zaključne datoteke „%s”." - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 -#, c-format -msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "Neuspjelo mijenjanje deskriptora %d u epoll deskriptoru %d" - -#: ../src/common/filename.cpp:2658 -#, c-format -msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Neuspjelo mijenjanje vremena datoteke za „%s”" - -#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:255 -msgid "Failed to monitor I/O channels" -msgstr "Neuspjelo praćenje ulaznih/izlaznih kanala" - -#: ../src/common/filename.cpp:172 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Neuspjelo otvaranje „%s” za čitanje" - -#: ../src/common/filename.cpp:177 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing" -msgstr "Neuspjelo otvaranje „%s” za pisanje" - -#: ../src/html/chm.cpp:138 -#, c-format -msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Neuspjelo otvaranje CHM arhive „%s”." - -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1140 -#, c-format -msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "Neuspjelo otvaranje URL-a „%s” u zadanom pregledniku." - -#: ../src/common/hyperlnkcmn.cpp:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open URL \"%s\" in the default browser" -msgstr "Neuspjelo otvaranje URL-a „%s” u zadanom pregledniku." - -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 -#, c-format -msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." -msgstr "Neuspjelo otvaranje direktorija „%s” za praćenje." - -#: ../src/x11/utils.cpp:189 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "Neuspjelo otvaranje ekrana „%s”." - -#: ../src/common/filename.cpp:1059 -msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Neuspjelo otvaranje privremene datoteke." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:89 -msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Neuspjelo otvaranje međuspremnika." - -#: ../src/common/translation.cpp:1226 -#, c-format -msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" -msgstr "Neuspjela obrada oblika množine: „%s”" - -#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." -msgstr "Neuspjela priprema pokretanja „%s”." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:610 -msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Neuspjelo spremanje podataka u međuspremnik" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:275 -msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Neuspjelo čitanje PID-a iz zaključne datoteke." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:432 -msgid "Failed to read config options." -msgstr "Neuspjelo čitanje opcija koniguracije." - -#: ../src/common/docview.cpp:676 -#, c-format -msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." -msgstr "Neuspjelo čitanje dokumenta iz datoteke „%s”." - -#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 -msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" -msgstr "Neuspjelo čitanje događaja iz DirectFB cjevovoda" - -#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:117 -msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "Neuspjelo čitanje iz wake-up cjevovoda" - -#: ../src/common/textfile.cpp:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to read text file \"%s\"." -msgstr "Neuspjelo čitanje dokumenta iz datoteke „%s”." - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:681 -msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Neuspjelo preusmjeravanje unosa/iznošaja podređenog procesa" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:698 -msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Neuspjelo preusmjeravanje podređenog procesa ulaza/izlaza" - -#: ../src/msw/dde.cpp:283 -#, c-format -msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Neuspjelo registriranje DDE servera „%s”" - -#: ../src/gtk/font.cpp:580 -#, fuzzy -msgid "Failed to register font configuration using private fonts." -msgstr "Neuspjelo aktualiziranje datoteke korisničke konfiguracije." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:242 -#, c-format -msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Neuspjelo pamćenje kodiranja za skupinu znakova „%s”." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:211 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Izvještaj o otklanjanju grešaka nije bilo moguće stvoriti." #: ../src/common/debugrpt.cpp:228 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" msgstr "Neuspjelo uklanjanje datoteke za izvještaj o otklanjanju grešaka „%s”" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:325 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:240 #, c-format -msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Neuspjelo uklanjanje zaključne datoteke „%s”" +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Neuspjelo pražnjenje mape izještaja o otklanjanju grešaka „%s”." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:285 -#, c-format -msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Neuspjelo uklanjanje stare zaključne datoteke „%s”." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:515 +msgid "process context description" +msgstr "obradi sadržaj opisa" -#: ../src/msw/registry.cpp:518 -#, c-format -msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Neuspjelo preimenovanje registarske vrijednost „%s” u „%s”." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:539 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "izvadak statusa procesa (binarno)" -#: ../src/common/filefn.cpp:1011 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:554 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Stvaranje izvještaja o otklanjanju grešaka." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:561 #, c-format msgid "" -"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " -"exists." +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" -"Neuspjelo preimenovanje datoteke „%s” u „%s”, jer odredišna datoteka već " -"postoji." +"Obrada izvještaja o otklanjanju grešaka nije uspjela. Datoteke ostaju u mapi " +"„%s”." -#: ../src/msw/registry.cpp:623 -#, c-format -msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Neuspjelo preimenovanje registarskog ključa „%s” u „%s”." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:574 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Izvještaj o otklanjanju grešaka je stvoren. Nalazi se u" -#: ../src/msw/webview_ie.cpp:995 -msgid "Failed to reset web view to standard emulation level" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:577 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "I sadržava sljedeće datoteke:\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:587 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" +"\n" +"Molimo te da ovaj izvještaj pošalješ održavatelju programa. Hvala!\n" -#: ../src/common/filename.cpp:2754 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Neuspjelo dohvaćanje vremena datoteke za „%s”" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:462 -msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Neuspjelo dohvaćanje teksta iz RAS poruke o greškama" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 -msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Neuspjelo dohvaćanje podržavajućih formata za međuspremnik" - -#: ../src/common/docview.cpp:647 -#, c-format -msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." -msgstr "Neuspjelo spremanje dokumenta u datoteku „%s”." - -#: ../src/msw/dib.cpp:312 -#, c-format -msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Neuspjelo spremanje bitmap slike u datoteku „%s”." - -#: ../src/msw/dde.cpp:811 -msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Neuspjelo slanje DDE advise napomena" - -#: ../src/common/ftp.cpp:399 -#, c-format -msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Neuspjelo postavljanje modusa za FTP prijenos na %s." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:443 -msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Neuspjelo postavljanje podataka međuspremnika." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:178 -#, c-format -msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Neuspjelo postavljanje korisničkih prava na zaključnu datoteku „%s”." - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:670 -msgid "Failed to set process priority" -msgstr "Neuspjelo postavljanje prioriteta za proces" - -#: ../src/common/ffile.cpp:355 ../src/common/file.cpp:586 -msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Neuspjelo postavljanje privremenih korisničkih prava" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1347 -#, c-format -msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" -msgstr "Neuspjelo postavljanje razine podudarnosti tijeka na% lu" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1473 -#, c-format -msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Neuspjelo postavljanje prioriteta tijeka %d." - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:785 -msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." -msgstr "" -"Neuspjelo postavljanje ne-blokirajućeg cjevovoda. Program će možda zastati." - -#: ../src/msw/webview_ie.cpp:987 -msgid "Failed to set web view to modern emulation level" -msgstr "" - -#: ../src/common/fs_mem.cpp:256 -#, c-format -msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Neuspjelo spremanje slike „%s” u VFS memoriju!" - -#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 -msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" -msgstr "Neuspjelo prebacivanje DirectFB cjevovod u ne-blokirajući modus" - -#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:56 -msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -msgstr "Neuspjelo prebacivanje wake up cjevovoda u ne-blokirajući modus" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1654 -msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Neuspjelo prekidanje tijeka." - -#: ../src/msw/dde.cpp:736 -msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Neuspjelo prekidanje advise petlje s DDE serverom" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:932 -#, c-format -msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Neuspjelo prekidanje veze pozivanja: %s" - -#: ../src/common/filename.cpp:2673 -#, c-format -msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Neuspjelo dodirivanje datoteke „%s”" - -#: ../src/unix/dlunix.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Failed to unload shared library" -msgstr "Neuspjelo učitavanje dijeljenje biblioteke „%s”." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:331 -#, c-format -msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Neuspjelo otključavanje zaključne datoteke „%s”" - -#: ../src/msw/dde.cpp:304 -#, c-format -msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Neuspjelo odjavljivanje DDE servera „%s”" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 -#, c-format -msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "Neuspjelo odjavljivanje deskriptora %d iz epoll deskriptora %d" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1006 -msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Neuspjelo aktualiziranje datoteke korisničke konfiguracije." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:730 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Neuspjelo izvršavanje curl-a, instaliraj ga u PATH." #: ../src/common/debugrpt.cpp:743 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." msgstr "Neuspjeli prijenos izvještaja o ispravljanju grešaka (kôd greške %d)." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:165 +#: ../src/common/docview.cpp:359 +msgid "Save As" +msgstr "Spremi kao" + +#: ../src/common/docview.cpp:450 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "Zanemari promjene i ponovo učitaj posljednju spremljenu verziju?" + +#: ../src/common/docview.cpp:502 +msgid "unnamed" +msgstr "neimenovano" + +#: ../src/common/docview.cpp:526 #, c-format -msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Neuspjelo pisanje u datoteku za zaključavanje „%s”." - -#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:190 -msgid "False" -msgstr "Netočno" - -#. TRANSLATORS: Label of font family -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:604 -msgid "Family" -msgstr "Obitelj" - -#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:176 ../src/gtk/glcanvas.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Fatal Error" -msgstr "Greška datoteke" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: ../src/common/docview.cpp:664 -#, c-format -msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "Nije bilo moguće otvoriti datoteku „%s”, za čitanje." +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Želiš li spremiti promjene u %s?" #: ../src/common/docview.cpp:641 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." -msgstr "Nije bilo moguće otvoriti datoteku „%s”, za zapisivanje." +msgstr "Nije bilo moguće otvoriti datoteku „%s” za pisanje." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:343 ../src/gtk/filedlg.cpp:57 +#: ../src/common/docview.cpp:647 #, c-format -msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Datoteka „%s”već postoji. Sigurno je želiš prepisati?" +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo spremanje dokumenta u datoteku „%s”." -#: ../src/common/filefn.cpp:1044 +#: ../src/common/docview.cpp:664 #, c-format -msgid "File '%s' couldn't be removed" -msgstr "Nije bilo moguće ukloniti datoteku „%s”" +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Nije bilo moguće otvoriti datoteku „%s” za čitanje." -#: ../src/common/filefn.cpp:1028 +#: ../src/common/docview.cpp:676 #, c-format -msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" -msgstr "Datoteku „%s” nije bilo moguće preimenovati „%s”" +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo čitanje dokumenta iz datoteke „%s”." -#: ../src/common/textcmn.cpp:957 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 -msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Nije bilo moguće učitati datoteku." - -#: ../src/msw/filedlg.cpp:414 +#: ../src/common/docview.cpp:1196 #, c-format -msgid "File dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Greška u dijalogu, sa šifrom greške %0lx." +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Datoteka „%s” ne postoji i ne može se otvoriti.\n" +"Uklonjena je iz popisa nedavno otvorenih datoteka." + +#: ../src/common/docview.cpp:1256 +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Izrada pregleda ispisa neuspjela." + +#: ../src/common/docview.cpp:1262 +msgid "Print Preview" +msgstr "Pregled ispisa" + +#: ../src/common/docview.cpp:1477 +#, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "Format datoteke „%s” nije bilo moguće ustanoviti." + +#: ../src/common/docview.cpp:1618 +#, c-format +msgid "unnamed%d" +msgstr "neimenovano%d" + +#: ../src/common/docview.cpp:1636 +msgid " - " +msgstr " – " + +#: ../src/common/docview.cpp:1767 ../src/common/docview.cpp:1820 +msgid "Open File" +msgstr "Otvori datoteku" #: ../src/common/docview.cpp:1783 msgid "File error" msgstr "Greška datoteke" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:554 ../src/generic/filectrlg.cpp:766 -msgid "File name exists already." -msgstr "Ime datoteke već postoji." +#: ../src/common/docview.cpp:1785 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Nažalost nije moguće otvoriti ovu datoteku." -#: ../src/osx/cocoa/filedlg.mm:264 -#, fuzzy -msgid "File type:" -msgstr "Pisaći stroj" +#: ../src/common/docview.cpp:1819 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Nažalost je format datoteke nepoznat." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" +#: ../src/common/docview.cpp:1900 +msgid "Select a document template" +msgstr "Odaberi jedan predložak" -#: ../src/common/filefn.cpp:1479 +#: ../src/common/docview.cpp:1901 +msgid "Templates" +msgstr "Predlošci" + +#: ../src/common/docview.cpp:1974 +msgid "Select a document view" +msgstr "Odaberi jedan pogled" + +#: ../src/common/docview.cpp:1975 +msgid "Views" +msgstr "Prikazi" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:86 #, c-format -msgid "Files (%s)" -msgstr "Datoteke (%s)" +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Neuspjelo učitavanje dijeljenje biblioteke „%s”." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 -msgid "Filter" -msgstr "Filtar" +#: ../src/common/dynlib.cpp:110 +#, c-format +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "Nije bilo moguće naći simbol „%s” u dinamičkoj biblioteci" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:488 -msgid "Find" -msgstr "Nađi" +#: ../src/common/ffile.cpp:57 ../src/common/file.cpp:228 +#, c-format +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "nije moguće otvoriti datoteku „%s”" -#: ../src/common/stockitem.cpp:259 -msgid "Find and replace in document" +#: ../src/common/ffile.cpp:73 +#, c-format +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "nije moguće zatvoriti datoteku „%s”" + +#: ../src/common/ffile.cpp:107 ../src/common/ffile.cpp:132 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Greška u čitanju datoteke „%s”" + +#: ../src/common/ffile.cpp:149 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Zapiši grešku za datoteku „%s”" + +#: ../src/common/ffile.cpp:187 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "neuspjelo pražnjenje datoteke „%s”" + +#: ../src/common/ffile.cpp:227 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "Traži grešku u datoteci „%s” (stdio ne podržava velike datoteke)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:237 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Traži grešku u datoteci „%s”" + +#: ../src/common/ffile.cpp:253 +#, c-format +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Nije moguće naći trenutačni položaj u datoteci „%s”" + +#: ../src/common/ffile.cpp:355 ../src/common/file.cpp:586 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Neuspjelo postavljanje privremenih datotečnih prava" + +#: ../src/common/ffile.cpp:377 ../src/common/file.cpp:608 +#, c-format +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "nije moguće ukloniti datoteku „%s”" + +#: ../src/common/ffile.cpp:382 ../src/common/file.cpp:613 +#, c-format +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "nije moguće potvrditi promjene za datoteku „%s”" + +#: ../src/common/ffile.cpp:394 ../src/common/file.cpp:625 +#, c-format +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "nije moguće ukloniti privremenu datoteku „%s”" + +#: ../src/common/file.cpp:175 +#, c-format +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "nije moguće stvoriti datoteku „%s”" + +#: ../src/common/file.cpp:242 +#, c-format +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "nije moguće zatvoriti desriptora datoteka %d" + +#: ../src/common/file.cpp:345 +#, c-format +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "nije moguće čitanje iz deskriptora datoteka %d" + +#: ../src/common/file.cpp:364 +#, c-format +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "nije moguće zapisivanje u deskriptor datoteka %d" + +#: ../src/common/file.cpp:407 +#, c-format +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "nije moguće isprazniti deskriptor datoteka %d" + +#: ../src/common/file.cpp:449 +#, c-format +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "nije moguće traženje na deskriptor datoteka %d" + +#: ../src/common/file.cpp:463 +#, c-format +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "nije moguće dobiti poziciju traženja na deskriptoru datoteka %d" + +#: ../src/common/file.cpp:492 +#, c-format +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "nije moguće naći duljinu datoteke na deskriptoru datoteka %d" + +#: ../src/common/file.cpp:522 +#, c-format +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "nije moguće odrediti dosezanje kraja datoteke na deskriptoru %d" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:314 +#, c-format +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "nije moguće otvoriti datoteku globalne konfiguracije „%s”." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:330 +#, c-format +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "nije moguće otvoriti datoteku korisničke konfiguracije „%s”." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:335 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" msgstr "" +"Promjene se neće spremiti, kako bi se izbjeglo prepisivanje postojeće " +"datoteke „%s”" -#: ../src/common/stockitem.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Find in document" -msgstr "Otvori HTML datoteku" +#: ../src/common/fileconf.cpp:421 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Greška prilikom čitanja opcija konfiguracije." -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Find..." -msgstr "Nađi" +#: ../src/common/fileconf.cpp:432 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Neuspjelo čitanje opcija koniguracije." -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 -msgid "First" -msgstr "Prvi" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1573 -msgid "First page" -msgstr "Prva stranica" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 -msgid "Fixed" -msgstr "Fiksni" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1204 -msgid "Fixed font:" -msgstr "Font fiksne širine:" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1267 -msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Font fiksne širine.
debeli kurziv " - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 -msgid "Floating" -msgstr "Lebdeći" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:157 -msgid "Floppy" -msgstr "Flopi disk" - -#: ../src/common/paper.cpp:108 -msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Folio, 8 1/2 × 13 in" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:191 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 -msgid "Font" -msgstr "Font" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221 -msgid "Font &weight:" -msgstr "&Debljina fonta:" - -#: ../src/osx/fontutil.cpp:89 +#: ../src/common/fileconf.cpp:543 #, c-format -msgid "" -"Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory \"%s" -"\"." +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu." +msgstr "datoteka „%s”: neočevani znak %c u %zu. retku." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:579 +#, c-format +msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header." +msgstr "datoteka „%s”, redak %zu: „%s” zanemareno nakon zaglavlja grupe." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:608 +#, c-format +msgid "file '%s', line %zu: '=' expected." +msgstr "datoteka „%s”, redak %zu: „=” očekivano." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:621 +#, c-format +msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "" +"datoteka „%s”, redak %zu: vrijednost nepromijenjivog ključa „%s” je " +"zanemaren." -#: ../src/msw/font.cpp:1126 -#, fuzzy, c-format -msgid "Font file \"%s\" couldn't be loaded" -msgstr "Nije bilo moguće učitati datoteku." - -#: ../src/osx/fontutil.cpp:81 -#, fuzzy, c-format -msgid "Font file \"%s\" doesn't exist." -msgstr ": datoteka ne postoji!" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1205 -msgid "Font size:" -msgstr "Veličina fonta:" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 -msgid "Font st&yle:" -msgstr "St&il fonta:" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:326 -msgid "Font:" -msgstr "Font:" - -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:195 +#: ../src/common/fileconf.cpp:631 #, c-format -msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "Indeksna datoteka fontova %s je nestala prilikom učitavanja fontova." +msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "datoteka „%s”, redak %zu: ključ „%s” je najprije nađen u %d. retku." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:647 -msgid "Fork failed" -msgstr "Račvanje nije uspjelo" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 -msgid "Forward" -msgstr "Naprijed" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:231 -msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Hrefs prema naprijed nisu podržani" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:873 +#: ../src/common/fileconf.cpp:934 #, c-format -msgid "Found %i matches" -msgstr "Nađena su %i poklapanja" +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "Konfiguracijsko ulazno ime ne može početi s „%c”." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:231 -msgid "From:" -msgstr "Od:" +#: ../src/common/fileconf.cpp:986 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "nije moguće otvoriti datoteku korisničke konfiguracije." -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1510 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fuksija" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1000 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "nije moguće zapisivanje datoteke korisničke konfiguracije." -#: ../src/common/imaggif.cpp:135 -msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: čini se, da je prijenos podataka odrezan." +#: ../src/common/fileconf.cpp:1006 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Neuspjelo aktualiziranje datoteke korisničke konfiguracije." -#: ../src/common/imaggif.cpp:125 -msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: greška u GIF formatu slike." +#: ../src/common/fileconf.cpp:1029 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Greška prilikom spremanja podataka korisničke konfiguracije." -#: ../src/common/imaggif.cpp:130 -msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: nema dovoljno memorije." - -#: ../src/gtk/window.cpp:5635 -msgid "" -"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " -"please install GTK+ 2.12 or later." -msgstr "" -"Na ovom računalu instalirani GTK+ je pre star za podržavanje dijeljenja " -"ekrana, instaliraj GTK+ 2.12 ili noviju verziju." - -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:522 -msgid "GTK+ theme" -msgstr "GTK+ tema" - -#: ../src/common/preferencescmn.cpp:37 -msgid "General" -msgstr "Općenito" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:253 -msgid "Generic PostScript" -msgstr "Generički PostScript" - -#: ../src/common/paper.cpp:132 -msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Njemački Legal presavijen, 8 1/2 × 13 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:131 -msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Njemački Std presavijen, 8 1/2 × 12 in" - -#: ../include/wx/xtiprop.h:184 -msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "GetProperty je pozvano bez valjanog dobavljača" - -#: ../include/wx/xtiprop.h:262 -msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "GetPropertyCollection je pozvano na generički pristupnik" - -#: ../include/wx/xtiprop.h:202 -msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "GetPropertyCollection je pozvano bez valjanog dobavljača kolekcija" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:658 -msgid "Go back" -msgstr "Idi natrag" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 -msgid "Go forward" -msgstr "Idi naprijed" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 -msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Idi jednu razinu prema gore u hijerarhiji dokumenata" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:205 ../src/generic/dirdlgg.cpp:113 -msgid "Go to home directory" -msgstr "Idi na osnovnu mapu" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:202 -msgid "Go to parent directory" -msgstr "Idi na matičnu mapu" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 -msgid "Graphics art by " -msgstr "Grafike su izrađene od " - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1505 -msgid "Gray" -msgstr "Siva" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:784 -msgid "GrayText" -msgstr "Sivi tekst" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1506 -msgid "Green" -msgstr "Zelena" - -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:362 -msgid "Green:" -msgstr "Zelena:" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615 -msgid "Groove" -msgstr "Groove" - -#: ../src/common/zstream.cpp:155 ../src/common/zstream.cpp:315 -msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "Gzip nije podržan od ove verzije zlib-a" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1547 -msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "HTML pomoćni projekt (*.hhp)|*.hhp|" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:691 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1141 #, c-format -msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "HTML sidro %s ne postoji." +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "nije moguće izbrisati datoteku konfiguracije „%s”" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1545 -msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "HTML datoteke (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1660 -msgid "Hand" -msgstr "Ruka" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 -msgid "Harddisk" -msgstr "Čvrsti disk" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hebrejski (ISO-8859-8-E)" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../include/wx/msgdlg.h:282 ../src/osx/button_osx.cpp:39 -#: ../src/common/stockitem.cpp:160 ../src/common/accelcmn.cpp:77 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:108 ../src/html/helpdlg.cpp:63 -msgid "Help" -msgstr "Pomoć" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1198 -msgid "Help Browser Options" -msgstr "Pomoć za opcije preglednika" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:452 ../src/generic/helpext.cpp:453 -msgid "Help Index" -msgstr "Pomoć za index" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1529 -msgid "Help Printing" -msgstr "Pomoć za ispis" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:799 -msgid "Help Topics" -msgstr "Pomoć za teme" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1546 -msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "Pomoćne knjige (*.htb)|*.htb|Pomoćne knjige (*.zip)|*.zip|" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:265 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1835 #, c-format -msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "Mapa pomoći „%s” nije nađena." +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "unos „%s” se pojavljuje višestruko u grupi „%s”" -#: ../src/generic/helpext.cpp:273 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1849 #, c-format -msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "Datoteka pomoći „%s” nije nađena." +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "pokušaj mijenjanja nepromjenljivog ključa „%s” je zanemaren." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:59 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1946 #, c-format -msgid "Help: %s" -msgstr "Pomoć: %s" +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "obrnuta kosa crta na kraju je zanemarena u „%s”" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:469 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1981 #, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Sakrij %s" +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "neočekivani \" na poziciji %d u „%s”." -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:471 -msgid "Hide Others" -msgstr "Sakrij ostalo" - -#: ../src/generic/infobar.cpp:81 -msgid "Hide this notification message." -msgstr "Sakrij ovu obavijest." - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:785 -msgid "Highlight" -msgstr "Istakni" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:786 -msgid "HighlightText" -msgstr "Istakni tekst" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/stockitem.cpp:161 ../src/common/accelcmn.cpp:62 -msgid "Home" -msgstr "Početna" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:490 -msgid "Home directory" -msgstr "Početna mapa (home)" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 -msgid "How the object will float relative to the text." -msgstr "Kako će se objekt postaviti u odnosu na tekst." - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1661 -msgid "I-Beam" -msgstr "I-greda" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1208 -msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Greška prilikom čitanja DIB maske." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1302 ../src/common/imagbmp.cpp:1402 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1417 ../src/common/imagbmp.cpp:1428 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1442 ../src/common/imagbmp.cpp:1490 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1505 ../src/common/imagbmp.cpp:1519 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1530 -msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Greška prilikom zapisivanja slike!" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1267 -msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Slika je pre visoka za ikonu." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1275 -msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Slika je pre široka za ikonu." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1615 -msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: Nevaljani indeks ikone." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:755 -msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: čini se, da je prijenos podataka odrezan." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:739 -msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: greška u IFF formatu slike." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:742 -msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: nema dovoljno memorije." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:745 -msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF: nepoznata greška!!!" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 -msgid "ISO-2022-JP" -msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:294 -msgid "" -"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " -"narrow." -msgstr "" -"Ako moguće, pokušj promijeniti parametre za poredak stranice, kako bi ispis " -"ispao uži." - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:362 -msgid "" -"If you have any additional information pertaining to this bug\n" -"report, please enter it here and it will be joined to it:" -msgstr "" -"Ako imaš dodatne informacije za ovaj izvještaj o grešci\n" -"unesi ih ovdje. Bit će dodane u izvještaj:" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 -msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -"\"Cancel\" button,\n" -"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" -"at all possible please do continue with the report generation.\n" -msgstr "" -"Ako ne želiš nastaviti s izvještajem o otklanjanju grešaka, odaberi " -"„Odustani”.\n" -"Time na žalost onemogućuješ ispravljanje grešaka u budućnosti.\n" -"Ako možeš, molimo te da nastaviš s izradom izvještaja.\n" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1043 -msgid "Ignoring malformed extra data record, ZIP file may be corrupted" -msgstr "" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1393 +#: ../src/common/filefn.cpp:904 #, c-format -msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "Zanemarivanje vrijednosti „%s” tipke „%s”." - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:292 -msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "Nevažeći razred objekta (Non-wxEvtHandler) kao izvor događaja" - -#: ../src/common/xti.cpp:510 -msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "Nevažeće brojenje parametara za ConstructObject metodu" - -#: ../src/common/xti.cpp:498 -msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "Nevažeće brojenje parametara za Create metodu" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 ../src/generic/filectrlg.cpp:752 -msgid "Illegal directory name." -msgstr "Nevažeće ime mape." - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1356 -msgid "Illegal file specification." -msgstr "Nevažeća specifikacija datoteke." - -#: ../src/common/image.cpp:2363 -msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "Slika i maska imaju različite veličine." - -#: ../src/common/image.cpp:2841 -#, c-format -msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Datoteka slike nije vrste %d." - -#: ../src/common/image.cpp:2995 -#, c-format -msgid "Image is not of type %s." -msgstr "Slika nije vrste %s." - -#: ../src/msw/textctrl.cpp:534 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Stvaranje uređivača bogatog teksta nije moguće, koristi se jednostavni " -"uređivač. Instaliraj riched32.dll ponovo" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:303 -msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Nije moguće dobiti unos podređenog procesa" +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Neuspjelo kopiranje datoteke „%s” u „%s”" #: ../src/common/filefn.cpp:917 #, c-format @@ -4291,228 +1406,183 @@ msgstr "Nije moguće dobiti dozvolu za datoteku „%s”" msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Nije moguće prepisati datoteku „%s”" +#: ../src/common/filefn.cpp:938 +#, c-format +msgid "Error copying the file '%s' to '%s'." +msgstr "Greška prilikom kopiranja datoteke „%s” u „%s”." + #: ../src/common/filefn.cpp:986 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Nije moguće postaviti korisnička prava za datoteku „%s”" -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:787 -msgid "InactiveBorder" -msgstr "InactiveBorder" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:788 -msgid "InactiveCaption" -msgstr "InactiveCaption" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:789 -msgid "InactiveCaptionText" -msgstr "InactiveCaptionText" - -#: ../src/common/gifdecod.cpp:826 +#: ../src/common/filefn.cpp:1011 #, c-format -msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" -msgstr "Nepravilna veličina GIF okvira (%u, %d) za okvir #%u" +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" +"Neuspjelo preimenovanje datoteke „%s” u „%s”, jer odredišna datoteka već " +"postoji." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:626 -msgid "Incorrect number of arguments." -msgstr "Nepravilan broj argumenata." +#: ../src/common/filefn.cpp:1028 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Datoteku „%s” nije bilo moguće preimenovati „%s”" -#: ../src/common/stockitem.cpp:162 -msgid "Indent" -msgstr "Uvlaka" +#: ../src/common/filefn.cpp:1044 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Nije bilo moguće ukloniti datoteku „%s”" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 -msgid "Indents && Spacing" -msgstr "Uvlake &i razmaci" +#: ../src/common/filefn.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Nije bilo moguće stvoriti mapu „%s”" -#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpwnd.cpp:513 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: ../src/common/filefn.cpp:1085 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "Nije bilo moguće izbrisati mapu „%s”" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Nije moguće numerirati datoteke „%s”" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1233 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Neuspjelo dohvaćanje radne mape" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1291 +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Nije bilo moguće postaviti trenutačnu radnu mapu" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1479 +#, c-format +msgid "Files (%s)" +msgstr "Datoteke (%s)" + +#: ../src/common/filename.cpp:172 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Neuspjelo otvaranje „%s” za čitanje" + +#: ../src/common/filename.cpp:177 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Neuspjelo otvaranje „%s” za pisanje" + +#: ../src/common/filename.cpp:189 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Neuspjelo zatvaranje upravljača datotekama" + +#: ../src/common/filename.cpp:1024 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Neuspjelo stvaranje imena privremene datoteke" + +#: ../src/common/filename.cpp:1059 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Neuspjelo otvaranje privremene datoteke." + +#: ../src/common/filename.cpp:2658 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Neuspjelo mijenjanje vremena datoteke za „%s”" + +#: ../src/common/filename.cpp:2673 +#, c-format +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "Neuspjelo dodirivanje datoteke „%s”" + +#: ../src/common/filename.cpp:2754 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "Neuspjelo dohvaćanje vremena datoteke za „%s”" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:40 ../src/common/filepickercmn.cpp:41 +msgid "Browse" +msgstr "Pregledaj" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:104 ../src/generic/filectrlg.cpp:1186 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Sve datoteke (%s)|%s" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:121 +#, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s datoteka (%s)|%s" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:337 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Učitaj %s datoteku" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:339 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "Spremi %s datoteku" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Zapadnoeuropski (ISO-8859-1)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:146 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Srednjeeuropski (ISO-8859-2)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltički (ISO-8859-4)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Ćirilica (ISO-8859-5)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arapski (ISO-8859-6)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebrejski (ISO-8859-8-E)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turski (ISO-8859-9)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Tajlandski (ISO-8859-11)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indijski (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:164 -msgid "Info" -msgstr "Informacije" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltički (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/init.cpp:284 -msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "Inicijalizacija naknadne inicijalizacije nije uspjela, prekid." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltski (ISO-8859-14)" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 -msgid "Ins" -msgstr "Umetni" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 -msgid "Insert" -msgstr "Umetni" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 -msgid "Insert Field" -msgstr "Umetni polje" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7974 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8934 -msgid "Insert Image" -msgstr "Umetni sliku" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8021 -msgid "Insert Object" -msgstr "Umetni objekt" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7818 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7848 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7890 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1287 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1495 -msgid "Insert Text" -msgstr "Umetni tekst" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 -msgid "Inserts a page break before the paragraph." -msgstr "Umetni prijelom stranice prije odlomka." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617 -msgid "Inset" -msgstr "Sužavanje" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:308 -msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Nevaljani index TIFF slike." - -#: ../src/common/appcmn.cpp:294 -#, c-format -msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Nevaljana specifikacija modusa prikaza „%s”." - -#: ../src/x11/app.cpp:127 -#, c-format -msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Nevaljana specifikacija geometrije „%s”" - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:320 -#, c-format -msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" -msgstr "Nevaljani inotify događaj za „%s”" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:309 -#, c-format -msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Nevaljana datoteka za zaključavanje „%s”." - -#: ../src/common/translation.cpp:1167 -msgid "Invalid message catalog." -msgstr "Nevaljani katalog obavijesti." - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:402 ../src/common/xtistrm.cpp:417 -msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Nevaljani ili Null ID objekta je proslijeđen na GetObjectClassInfo" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 -msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "Nevaljani ili Null ID objekta je proslijeđen na HasObjectClassInfo" - -#: ../src/common/regex.cpp:307 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Nevaljan regularni izraz „%s”: %s" - -#: ../src/common/config.cpp:222 -#, c-format -msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." -msgstr "" -"Nevaljana vrijedonst %ld za booleov ključ „%s” u konfiguracijskoj datoteci." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358 ../src/common/stockitem.cpp:165 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351 -msgid "Italic" -msgstr "Kurziv" - -#: ../src/common/paper.cpp:127 -msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "Talijanska kuverta, 110 × 230 mm" - -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:257 -msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Nije bilo moguće učitati – datoteka je vjerojatno oštećena." - -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:436 -msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: Nije bilo moguće spremiti sliku." - -#: ../src/common/paper.cpp:160 -msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "Japanska dupla razglednica 200 × 148 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:164 -msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "Japanska kuverta Chou #3" - -#: ../src/common/paper.cpp:177 -msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "Japanska kuverta Chou #3 rotirano" - -#: ../src/common/paper.cpp:165 -msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "Japanska kuverta Chou #4" - -#: ../src/common/paper.cpp:178 -msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "Japanska kuverta Chou #4 rotirano" - -#: ../src/common/paper.cpp:162 -msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "Japanska kuverta Kaku #2" - -#: ../src/common/paper.cpp:175 -msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "Japanska kuverta Kaku #2 rotirano" - -#: ../src/common/paper.cpp:163 -msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "Japanska kuverta Kaku #3" - -#: ../src/common/paper.cpp:176 -msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "Japanska kuverta Kaku #3 rotirano" - -#: ../src/common/paper.cpp:182 -msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "Japanska kuverta You #4" - -#: ../src/common/paper.cpp:183 -msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "Japanska kuverta You #4 rotirano" - -#: ../src/common/paper.cpp:135 -msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "Japanska razglednica 100 × 148 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:172 -msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -msgstr "Japanska razglednica rotirano 148 × 100 mm" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:166 -msgid "Jump to" -msgstr "Prijeđi na" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:168 -msgid "Justified" -msgstr "Poravnato" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 -msgid "Justify text left and right." -msgstr "Poravnaj tekst lijevo i desno." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Zapadnoeuropski s eurom (ISO 8859-15)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "KOI8-R" @@ -4522,370 +1592,145 @@ msgstr "KOI8-R" msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:279 ../src/common/accelcmn.cpp:364 -msgid "KP_" -msgstr "BT_" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows/DOS OEM ćirilica (CP 866)" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 -msgid "KP_Add" -msgstr "BT_Dodaj" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows tajlandski (CP 874)" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 -msgid "KP_Begin" -msgstr "BT_Počni" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows japanski (CP 932) or Shift-JIS" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 -msgid "KP_Decimal" -msgstr "BT_Decimala" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows kineski pojednostavljeni (CP 936) or GB-2312" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 -msgid "KP_Delete" -msgstr "BT_Izbriši" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows koreanski (CP 949)" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 -msgid "KP_Divide" -msgstr "BT_Dijeli" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows kineski tradicionalni (CP 950) or Big-5" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 -msgid "KP_Down" -msgstr "BT_Dolje" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows srednjeeuropski (CP 1250)" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 -msgid "KP_End" -msgstr "BT_Kraj" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows ćirilica (CP 1251)" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 -msgid "KP_Enter" -msgstr "BT_Unesi" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows zapadnoeuropski (CP 1252)" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 -msgid "KP_Equal" -msgstr "BT_Jednako" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows grčki (CP 1253)" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:276 ../src/common/accelcmn.cpp:361 -msgid "KP_F" -msgstr "" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows turski (CP 1254)" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 -msgid "KP_Home" -msgstr "BT_Početna" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows hebrejski (CP 1255)" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 -msgid "KP_Insert" -msgstr "BT_Umetni" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows arapski (CP 1256)" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 -msgid "KP_Left" -msgstr "BT_Lijevo" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows baltički (CP 1257)" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 -msgid "KP_Multiply" -msgstr "BT_Množi" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows vijetnamski (CP 1258)" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 -msgid "KP_Next" -msgstr "BT_Sljedeće" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows johapski (CP 1361)" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 -msgid "KP_PageDown" -msgstr "BT_Sljedeća stranica" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 -msgid "KP_PageUp" -msgstr "BT_Prethodna stranica" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 -msgid "KP_Prior" -msgstr "BT_Prethodno" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 -msgid "KP_Right" -msgstr "BT_Desno" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 -msgid "KP_Separator" -msgstr "BT_Razdvojnik" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 -msgid "KP_Space" -msgstr "BT_Razmaknica" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 -msgid "KP_Subtract" -msgstr "BT_Oduzmi" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 -msgid "KP_Tab" -msgstr "BT_Tabulator" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 -msgid "KP_Up" -msgstr "BT_Gore" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 -msgid "L&ine spacing:" -msgstr "Prore&d:" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Proširena Unix kodna strana za japanski (EUC-JP)" -#: ../src/common/lzmastream.cpp:350 -#, c-format -msgid "LZMA compression error when flushing output: %s" -msgstr "" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" -#: ../src/common/lzmastream.cpp:280 -#, fuzzy, c-format -msgid "LZMA compression error: %s" -msgstr "greška u komprimiranju" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)" -#: ../src/common/lzmastream.cpp:196 -#, fuzzy, c-format -msgid "LZMA decompression error: %s" -msgstr "greška u dekomprimiranju" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +msgid "MacRoman" +msgstr "MacLatinični" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 -msgid "Landscape" -msgstr "Položeno" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:171 -msgid "Last" -msgstr "Zadnji" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1597 -msgid "Last page" -msgstr "Zadnja stranica" - -#: ../src/common/log.cpp:324 -#, c-format -msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output" -msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output" -msgstr[0] "Zadnja ponovljena poruka („%s”, %u puta) nije iznešena" -msgstr[1] "Zadnja ponovljena poruka („%s”, %u puta) nije iznešena" -msgstr[2] "Zadnja ponovljena poruka („%s”, %u puta) nije iznešena" - -#: ../src/common/paper.cpp:100 -msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Ledger, 17 × 11 in" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control -#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 ../src/generic/datavgen.cpp:6951 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 -msgid "Left" -msgstr "Lijevo" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 -msgid "Left (&first line):" -msgstr "Lijevo (prvi redak):" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1662 -msgid "Left Button" -msgstr "Gumb-Lijevo" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 -msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Lijeva margina (mm):" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 -msgid "Left-align text." -msgstr "Poravnaj tekst u lijevo." - -#: ../src/common/paper.cpp:141 -msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:93 -msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:140 -msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:146 -msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:149 -msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" -msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:166 -msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:98 -msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:144 -msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:92 -msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:170 -msgid "License" -msgstr "Licenca" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 -msgid "Light" -msgstr "Svijetli" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1514 -msgid "Lime" -msgstr "Limun" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:292 -#, c-format -msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "%lu. redak datoteke „%s” ima nevaljanu sintaksu, preskočeno." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Prored:" - -#: ../src/html/chm.cpp:829 -msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "Poveznica je sadržavala „//”; pretvorena je u apsolutnu poveznicu." - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 -msgid "List Style" -msgstr "Stil popisa" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 -msgid "List styles" -msgstr "Stilovi popisa" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 -msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "Popisuje veličine fonta u tiplografskim točkama." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 -msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Popisuje dostupne fontove." - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:337 -#, c-format -msgid "Load %s file" -msgstr "Učitaj %s datoteku" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:600 -msgid "Loading : " -msgstr "Učitavanje : " - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 -#, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "Datoteka za zaključavanje „%s” ima neipravnog vlasnika." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:248 -#, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "Datoteka za zaključavanje „%s” ima neipravna korisnička prava." - -#: ../src/generic/logg.cpp:573 -#, c-format -msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Log je spremljen u datoteku „%s”." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 -msgid "Lower case letters" -msgstr "Mala slova" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 -msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "Mali rimski brojevi" - -#: ../src/gtk1/mdi.cpp:431 ../src/gtk/mdi.cpp:433 -msgid "MDI child" -msgstr "MDI child" - -#: ../src/msw/helpchm.cpp:53 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Funkcije za MS HTML pomoć nisu dostupne, jer biblioteka za MS HTML pomoć " -"nije instalirana na ovom računalu. Instaliraj je." - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ksimiraj" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 -msgid "MacArabic" -msgstr "MacArapski" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 -msgid "MacArmenian" -msgstr "MacArmenski" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 -msgid "MacBengali" -msgstr "MacBengalski" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 -msgid "MacBurmese" -msgstr "MacBurmanski" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 -msgid "MacCeltic" -msgstr "MacKeltski" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 -msgid "MacCentralEurRoman" -msgstr "MacSrednjeeuropskiLatinični" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 -msgid "MacChineseSimp" -msgstr "MacKineskiPojednostavljeni" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "MacJapanese" +msgstr "MacJapanski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 msgid "MacChineseTrad" msgstr "MacKineskiTradicionalni" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 -msgid "MacCroatian" -msgstr "MacHrvatski" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +msgid "MacKorean" +msgstr "MacKorejanski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacArabic" +msgstr "MacArapski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacHebrew" +msgstr "MacHebrejski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacGreek" +msgstr "MacGrčki" #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 msgid "MacCyrillic" @@ -4895,97 +1740,21 @@ msgstr "MacĆirilica" msgid "MacDevanagari" msgstr "MacDevanagarski" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 -msgid "MacDingbats" -msgstr "MacDingbats" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 -msgid "MacEthiopic" -msgstr "MacEtiopski" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 -msgid "MacExtArabic" -msgstr "MacProšireniArapski" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 -msgid "MacGaelic" -msgstr "MacGalski" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 -msgid "MacGeorgian" -msgstr "MacGruzijski" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 -msgid "MacGreek" -msgstr "MacGrčki" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "MacGurmuški" #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 msgid "MacGujarati" msgstr "MacGudžaratski" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 -msgid "MacGurmukhi" -msgstr "MacGurmuški" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 -msgid "MacHebrew" -msgstr "MacHebrejski" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 -msgid "MacIcelandic" -msgstr "MacIslandski" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 -msgid "MacJapanese" -msgstr "MacJapanski" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 -msgid "MacKannada" -msgstr "MacKanarezijski" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 -msgid "MacKeyboardGlyphs" -msgstr "MacGrafemiTipkovnice" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 -msgid "MacKhmer" -msgstr "MacKmerski" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 -msgid "MacKorean" -msgstr "MacKorejanski" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 -msgid "MacLaotian" -msgstr "MacLaoški" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 -msgid "MacMalayalam" -msgstr "MacMalajalamski" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 -msgid "MacMongolian" -msgstr "MacMongolski" - #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 msgid "MacOriya" msgstr "MacOrijski" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 -msgid "MacRoman" -msgstr "MacLatinični" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 -msgid "MacRomanian" -msgstr "MacRumunjski" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 -msgid "MacSinhalese" -msgstr "MacSinhalski" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 -msgid "MacSymbol" -msgstr "MacSimbolni" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacBengali" +msgstr "MacBengalski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 msgid "MacTamil" @@ -4995,240 +1764,247 @@ msgstr "MacTamilski" msgid "MacTelugu" msgstr "MacTeluški" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacKannada" +msgstr "MacKanarezijski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "MacMalajalamski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacSinhalese" +msgstr "MacSinhalski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacBurmese" +msgstr "MacBurmanski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacKhmer" +msgstr "MacKmerski" + #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 msgid "MacThai" msgstr "MacTajski" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacLaotian" +msgstr "MacLaoški" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "MacGruzijski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacArmenian" +msgstr "MacArmenski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "MacKineskiPojednostavljeni" + #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 msgid "MacTibetan" msgstr "MacTibetanski" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 -msgid "MacTurkish" -msgstr "MacTurski" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacMongolian" +msgstr "MacMongolski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "MacEtiopski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "MacSrednjeeuropskiLatinični" #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 msgid "MacVietnamese" msgstr "MacVijetnamski" -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1663 -msgid "Magnifier" -msgstr "Povećalo" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "MacProšireniArapski" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2050 -msgid "Make a selection:" -msgstr "Stvori odabir:" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacSymbol" +msgstr "MacSimbolni" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171 -msgid "Margins" -msgstr "Margine" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacDingbats" +msgstr "MacDingbats" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1501 -msgid "Maroon" -msgstr "Kestenjasta" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacTurkish" +msgstr "MacTurski" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 -msgid "Match case" -msgstr "Usporedi veličinu slova" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacCroatian" +msgstr "MacHrvatski" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 -msgid "Max height:" -msgstr "Maks. visina:" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "MacIslandski" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 -msgid "Max width:" -msgstr "Maks. širina:" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacRomanian" +msgstr "MacRumunjski" -#: ../src/unix/mediactrl.cpp:972 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCeltic" +msgstr "MacKeltski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacGaelic" +msgstr "MacGalski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "GrafemiMacTipkovnice" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:792 +msgid "Default encoding" +msgstr "Zadano kodiranje" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:806 #, c-format -msgid "Media playback error: %s" -msgstr "Greška u pokretanju medija: %s" +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Nepoznato kodiranje (%d)" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:170 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:816 ../src/richtext/richtextstyles.cpp:777 +msgid "default" +msgstr "zadano" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:830 #, c-format -msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Memorija VFS već sadržava datoteku „%s”!" +msgid "unknown-%d" +msgstr "nepoznato-%d" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 ../src/propgrid/advprops.cpp:790 -msgid "Menu" -msgstr "Izbornik" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:935 ../src/common/fontcmn.cpp:1141 +msgid "underlined" +msgstr "podcrtano" -#: ../src/common/msgout.cpp:121 -msgid "Message" -msgstr "Poruka" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:940 +msgid " strikethrough" +msgstr " precrtano" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:165 -msgid "Metal theme" -msgstr "Metalna tema" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:953 +msgid " thin" +msgstr " tanki" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 -msgid "Method or property not found." -msgstr "Metoda ili svojstvo nisu nađeni." +#: ../src/common/fontcmn.cpp:957 +msgid " extra light" +msgstr " ekstra svjetli" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimiraj" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:961 +msgid " light" +msgstr " svjetli" -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1664 -msgid "Middle Button" -msgstr "Gumb-Sredina" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:965 +msgid " medium" +msgstr " srednji" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 -msgid "Min height:" -msgstr "Min. visina:" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:969 +msgid " semi bold" +msgstr " polu debeli" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 -msgid "Min width:" -msgstr "Min. širina:" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 +msgid " bold" +msgstr " debeli" -#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:281 -#, fuzzy -msgid "Minimize" -msgstr "Mi&nimiraj" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:977 +msgid " extra bold" +msgstr " ekstra debeli" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 -msgid "Missing a required parameter." -msgstr "Nedostaje obavezan parametar." +#: ../src/common/fontcmn.cpp:981 +msgid " heavy" +msgstr " masni" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:320 -msgid "Modern" -msgstr "Moderni" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:985 +msgid " extra heavy" +msgstr " ekstra masni" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:423 -msgid "Modified" -msgstr "Izmijenjeno" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001 +msgid " italic" +msgstr " kurziv" -#: ../src/common/module.cpp:130 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1145 +msgid "strikethrough" +msgstr "precrtano" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1154 +msgid "thin" +msgstr "tanki" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1167 +msgid "extralight" +msgstr "ekstrasvjetli" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1172 +msgid "light" +msgstr "svijetli" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1180 ../src/richtext/richtextstyles.cpp:776 +msgid "normal" +msgstr "normalni" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1185 +msgid "medium" +msgstr "srednji" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1190 ../src/common/fontcmn.cpp:1210 +msgid "semibold" +msgstr "poludebeli" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1195 +msgid "bold" +msgstr "debeli" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1205 +msgid "extrabold" +msgstr "ekstradebeli" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1215 +msgid "heavy" +msgstr "masni" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1223 +msgid "extraheavy" +msgstr "ekstramasni" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1228 +msgid "italic" +msgstr "kurziv" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:196 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": nepoznata kodna stranica" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 #, c-format -msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "Inicijalizacija modula „%s” nije uspjela" +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"Kodna stranica „%s” nije poznata. Možeš odabrati\n" +"neku drugu kodnu stranicu kao zamjenu ili\n" +"[Odustani] ako izmjena nije moguća" -#: ../src/common/paper.cpp:128 -msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Monarch kuverta, 3 7/8 × 7 1/2 in" - -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:140 -msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." -msgstr "Praćenje promjena pojedinih datoteka se trenutačno ne podržava." - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:160 -msgid "Move down" -msgstr "Premjesti se dolje" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:155 -msgid "Move up" -msgstr "Premjesti se gore" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 -msgid "Moves the object to the next paragraph." -msgstr "Premješta objekt u sljedeći odlomak." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 -msgid "Moves the object to the previous paragraph." -msgstr "Premješta objekt u prethodni odlomak." - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9963 -msgid "Multiple Cell Properties" -msgstr "Višestruka svojstva ćelije" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Multiply" -msgstr "BT_Množi" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:420 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1502 -msgid "Navy" -msgstr "Mornarsko plava" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:172 -msgid "Network" -msgstr "Mreža" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:173 -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 -msgid "New &Box Style..." -msgstr "Novi stil &okvira …" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 -msgid "New &Character Style..." -msgstr "Novi stil &slovnih znakova …" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 -msgid "New &List Style..." -msgstr "Novi stil &popisa …" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 -msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "Novi stil &odlomka …" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:602 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:650 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:816 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:889 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:897 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:930 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 -msgid "New Style" -msgstr "Novi stil" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:139 -msgid "New item" -msgstr "Nova stavka" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:614 ../src/generic/filectrlg.cpp:623 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:294 ../src/generic/dirdlgg.cpp:304 -msgid "NewName" -msgstr "NovoIme" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1592 ../src/html/helpwnd.cpp:663 -msgid "Next page" -msgstr "Sljedeća stranica" - -#: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/common/stockitem.cpp:174 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1665 -msgid "No Entry" -msgstr "Zabranjen ulaz" - -#: ../src/generic/animateg.cpp:133 +#: ../src/common/fontmap.cpp:242 #, c-format -msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "Nijedan upravljač animacijama za vrstu %ld nije određen." +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "Neuspjelo pamćenje kodiranja za skupinu znakova „%s”." -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:639 ../src/dfb/bitmap.cpp:673 -#, c-format -msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "Nijedan upravljač bitmapa za vrstu %d nije određen." +#: ../src/common/fontmap.cpp:322 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "nije moguće učitavanje fontova, prekida se" -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1095 -msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "Nije konfigurirana standardna aplikacija za HTML datoteke." - -#: ../src/generic/helpext.cpp:443 -msgid "No entries found." -msgstr "Unosi nisu nađeni." +#: ../src/common/fontmap.cpp:410 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": nepoznato kodiranje" #: ../src/common/fontmap.cpp:418 #, c-format @@ -5253,9 +2029,193 @@ msgstr "" "Želiš li odabrati font za ovo kodiranje (inače se tekst s ovim\n" "kodiranjem neće pravilno prikazati)?" -#: ../src/generic/animateg.cpp:125 -msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Nijedan upravljač za vrstu animacije nije određen." +#: ../src/common/fs_mem.cpp:170 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "Memorija VFS već sadržava datoteku „%s”!" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:222 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "Pokušaj uklanjanja datoteke „%s” iz memorije VFS, ali nije učitana!" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:256 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "Neuspjelo spremanje slike „%s” u VFS memoriju!" + +#: ../src/common/ftp.cpp:197 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "" +"Prekoračenje vremena prilikom čekanja na spajanje s FTP serverom, pokušaj u " +"pasivnom modusu." + +#: ../src/common/ftp.cpp:399 +#, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "Neuspjelo postavljanje modusa za FTP prijenos na %s." + +#: ../src/common/ftp.cpp:400 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/common/ftp.cpp:400 +msgid "binary" +msgstr "binarno" + +#: ../src/common/ftp.cpp:608 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "FTP server ne podržava PORT naredbe." + +#: ../src/common/ftp.cpp:622 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "FTP server ne podržava pasivni modus." + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:826 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "Nepravilna veličina GIF okvira (%u, %d) za okvir #%u" + +#: ../src/common/glcmn.cpp:112 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Neuspjelo alociranje boje za OpenGL" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:57 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "Odaberi stupce koje želiš prikazati i odredi njihov raspored:" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:58 +msgid "Customize Columns" +msgstr "Prilagodi stupce" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:304 +msgid "&Customize..." +msgstr "&Prilagodi …" + +#: ../src/common/hyperlnkcmn.cpp:133 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in the default browser" +msgstr "Neuspjelo otvaranje URL-a „%s” u zadanom pregledniku" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:198 +#, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Neuspjelo učitavanje slike %%d iz datoteke „%s”." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:206 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Neuspjelo učitavanje slike %d iz tijeka." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:224 +#, c-format +msgid "Failed to load icons from resource '%s'." +msgstr "Neuspjelo učitavanje ikona iz resursa „%s”." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:97 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: Nije bilo moguće spremiti nevaljanu sliku." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:137 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage nema vlastitu wxPalette." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:243 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Nije bilo moguće zapisati zaglavlje (bitmap) datoteke." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Nije bilo moguće zapisati zaglavlje (bitmapinfo) datoteke." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:353 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: Nije bilo moguće zapisati RGB mapu boja." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:487 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: Nije bilo moguće zapisati podatke." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:528 ../src/common/imagbmp.cpp:558 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:573 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Nije bilo moguće alocirati memoriju." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1066 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB Header: Širina slike > 32767 piksela za datoteku." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB Header: Visina slike > 32767 piksela za datoteku." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1094 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "DIB zaglavlje: Nepoznata bit-dubina u datoteci." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1149 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "DIB zaglavlje: Nepoznato kodiranje u datoteci." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "DIB zaglavlje: Kodiranje se ne poklapa s bit-dubinom." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1193 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Greška u čitanju DIB slike." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1208 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: Greška prilikom čitanja DIB maske." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1267 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Slika je pre visoka za ikonu." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1275 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: Slika je pre široka za ikonu." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1302 ../src/common/imagbmp.cpp:1402 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1417 ../src/common/imagbmp.cpp:1428 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1442 ../src/common/imagbmp.cpp:1490 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1505 ../src/common/imagbmp.cpp:1519 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1530 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Greška prilikom pisanja datoteke slike!" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1615 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Nevaljani indeks ikone." + +#: ../src/common/image.cpp:2363 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Slika i maska imaju različite veličine." + +#: ../src/common/image.cpp:2371 ../src/common/image.cpp:2412 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Nema nekorištenih boja u slici koja se maskira." + +#: ../src/common/image.cpp:2595 +#, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Neuspjelo učitavanje bitmapa „%s” iz resursa." + +#: ../src/common/image.cpp:2604 +#, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Neuspjelo učitavanje ikone „%s” iz resursa." + +#: ../src/common/image.cpp:2682 ../src/common/image.cpp:2701 +#, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo učitavanje slike iz datoteke „%s”." + +#: ../src/common/image.cpp:2715 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Nije moguće spremanje slikovne datoteke „%s”: nepoznati sufiks." #: ../src/common/image.cpp:2823 msgid "No handler found for image type." @@ -5267,740 +2227,818 @@ msgstr "Nije nađen upravljač za vrstu slike." msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Nijedan upravljač slikama za vrstu %d nije određen." +#: ../src/common/image.cpp:2841 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "Datoteka slike nije vrste %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2924 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "" +"Nije moguće automatski odrediti format slike za unos koji se ne može tražiti." + +#: ../src/common/image.cpp:2942 +msgid "Unknown image data format." +msgstr "Nepoznati format slikovnih podataka." + +#: ../src/common/image.cpp:2963 +#, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "Ovo nije %s." + #: ../src/common/image.cpp:2986 ../src/common/image.cpp:3034 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Nijedan upravljač slikama za vrstu %s nije određen." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:856 -msgid "No matching page found yet" -msgstr "Dosada nije nađena odgovarajuće stranica" - -#: ../src/unix/sound.cpp:78 -msgid "No sound" -msgstr "Bez zvuka" - -#: ../src/common/image.cpp:2371 ../src/common/image.cpp:2412 -msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Nema nekorištenih boja u slici, koja se maskira." - -#: ../src/generic/helpext.cpp:300 +#: ../src/common/image.cpp:2995 #, c-format -msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "Nije nađeno valjano mapiranje u datoteci „%s”." +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Slika nije vrste %s." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:610 -msgid "None" -msgstr "Bez" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 -msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 -msgid "Normal" -msgstr "Normalni" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1261 -msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "Normalni font
i podcrtano. " - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1203 -msgid "Normal font:" -msgstr "Normalni font:" - -#: ../src/propgrid/props.cpp:1115 +#: ../src/common/image.cpp:3396 #, c-format -msgid "Not %s" -msgstr "Nije %s" +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Neuspjela provjera formata datoteke slike „%s”." -#: ../src/common/secretstore.cpp:168 -msgid "Not available for this platform" -msgstr "" +#: ../src/common/imaggif.cpp:125 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: greška u GIF formatu slike." -#: ../src/common/webrequest.cpp:605 -msgid "Not enough free disk space for download." -msgstr "" +#: ../src/common/imaggif.cpp:130 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: nema dovoljno memorije." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358 -msgid "Not underlined" -msgstr "Nije podcrtano" +#: ../src/common/imaggif.cpp:135 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: čini se, da je prijenos podataka odrezan." -#: ../src/common/paper.cpp:112 -msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Note, 8 1/2 × 11 in" +#: ../src/common/imaggif.cpp:241 +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Nije bilo moguće initijalizirati GIF hash tablicu." -#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:129 -msgid "Notice" -msgstr "Napomena" +#: ../src/common/imagiff.cpp:739 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: greška u IFF formatu slike." -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 -msgid "Num *" -msgstr "Num *" +#: ../src/common/imagiff.cpp:742 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: nema dovoljno memorije." -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 -msgid "Num +" -msgstr "Num +" +#: ../src/common/imagiff.cpp:745 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: nepoznata greška!!!" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 -msgid "Num ," -msgstr "Num ," +#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: čini se, da je prijenos podataka odrezan." -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 -msgid "Num -" -msgstr "Num -" +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:257 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: Nije bilo moguće učitati – datoteka je vjerojatno oštećena." -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 -msgid "Num ." -msgstr "Num ." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 -msgid "Num /" -msgstr "Num /" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 -msgid "Num =" -msgstr "Num =" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 -msgid "Num Begin" -msgstr "Num Počni" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 -msgid "Num Delete" -msgstr "Num Izbriši" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 -msgid "Num Down" -msgstr "Num Dolje" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 -msgid "Num End" -msgstr "Num Kraj" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 -msgid "Num Enter" -msgstr "Num Unesi" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 -msgid "Num Home" -msgstr "Num Početna" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 -msgid "Num Insert" -msgstr "Num Umetni" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 -msgid "Num Lock" -msgstr "Num Zaključaj" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 -msgid "Num Page Down" -msgstr "Num Sljedeća stranica" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 -msgid "Num Page Up" -msgstr "Num Prethodna stranica" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 -msgid "Num Right" -msgstr "Num Desno" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 -msgid "Num Space" -msgstr "Num Razmak" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 -msgid "Num Tab" -msgstr "Num Tabulator" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 -msgid "Num Up" -msgstr "Num Gore" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 -msgid "Num left" -msgstr "Num Lijevo" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 -msgid "Num_lock" -msgstr "Num_zaključaj" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 -msgid "Numbered outline" -msgstr "Numerirani sadržaj" - -#: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/common/stockitem.cpp:175 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 ../src/msw/msgdlg.cpp:448 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:741 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 -msgid "OK" -msgstr "U redu" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:683 -#, c-format -msgid "OLE Automation error in %s: %s" -msgstr "Greška OLE automatizacije u %s: %s" - -#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37 -msgid "Object Properties" -msgstr "Svojstva objekta" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 -msgid "Object implementation does not support named arguments." -msgstr "Implementacija objekta ne podržava imenovane argumente." - -#: ../src/common/xtixml.cpp:260 -msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Objekt mora imati id svojstvo" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1507 -msgid "Olive" -msgstr "Maslinasta" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325 -msgid "Opaci&ty:" -msgstr "Neprozirnos&t:" - -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:374 -msgid "Opacity:" -msgstr "Neprozirnost:" - -#: ../src/common/docview.cpp:1767 ../src/common/docview.cpp:1820 -msgid "Open File" -msgstr "Otvori datoteku" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 ../src/html/helpwnd.cpp:1552 -msgid "Open HTML document" -msgstr "Otvori HTML datoteku" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "Open an existing document" -msgstr "Otvori HTML datoteku" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 -#, c-format -msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Otvori datoteku „%s”" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:176 -msgid "Open..." -msgstr "Otvori …" - -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:607 ../src/unix/glx11.cpp:513 -msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver." -msgstr "OpenGL driver ne podržava OpenGL 3.0 i novije." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:565 ../src/generic/filectrlg.cpp:638 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:782 ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "Operacija nije dozvoljena." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:896 -#, c-format -msgid "Option '%s' can't be negated" -msgstr "Nije moguće negirati opciju „%s”" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1060 -#, c-format -msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Opcija „%s” zahtijeva vrijednost." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Opcija „%s”: Nije moguće konvertirati ’%s’ u datum." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 -msgid "Options" -msgstr "Opcije" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1512 -msgid "Orange" -msgstr "Narančasta" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 -msgid "Orientation" -msgstr "Položaj" - -#: ../src/common/windowid.cpp:237 -msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "Van prozorskih ID-a. Preporučava se zatvaranje aplikacije." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 -msgid "Outline" -msgstr "Kontura" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618 -msgid "Outset" -msgstr "Širenje" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 -msgid "Overflow while coercing argument values." -msgstr "Prekoračenje prilikom prisiljivanja vrijedonsti argumenta." - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 -msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "BMP: Nije bilo moguće alocirati memoriju" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 -msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: format slike nije podržan" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 -msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: nevaljana slika" +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:436 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: Nije bilo moguće spremiti sliku." #: ../src/common/imagpcx.cpp:441 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: ovo nije PCX datoteka." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 -msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: nepoznata greška !!!" +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: format slike nije podržan" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "BMP: Nije bilo moguće alocirati memoriju" #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: broj verzije je pre nizak" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:89 -msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Nije moguće alocirati memoriju." +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: nepoznata greška !!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: nevaljana slika" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:383 +#, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Nepoznata PNG jedinica rezolucije %d" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:437 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "" +"Nije bilo moguće učitati PNG sliku – datoteka je pokvarena ili nema dovoljno " +"memorije." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:511 ../src/common/imagpng.cpp:522 +#: ../src/common/imagpng.cpp:532 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Nije bilo moguće spremiti PNG sliku." #: ../src/common/imagpnm.cpp:71 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Format datoteke nije prepoznat." +#: ../src/common/imagpnm.cpp:89 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: Nije moguće alocirati memoriju." + #: ../src/common/imagpnm.cpp:111 ../src/common/imagpnm.cpp:134 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Datoteka se čini odrezanom." +#: ../src/common/imagtiff.cpp:69 +#, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr " (u modulu „%s”)" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:298 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Greška prilikom učitavanja slike." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:308 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Nevaljani indeks TIFF slike." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:352 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "TIFF: Slika je abnormalno velika." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:366 ../src/common/imagtiff.cpp:379 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:738 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: Nije moguće alocirati memoriju." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:465 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Greška prilikom čitanja slike." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "Nepoznata TIFF jedinica rezolucije %d je zanemarena" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:605 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Greška prilikom spremanja slike." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:843 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Greška prilikom pisanja slike." + +#: ../src/common/init.cpp:193 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" +"Argument naredbenog retka %d nije bilo moguće konvertirati u Unicode i bit " +"će zanemaren." + +#: ../src/common/init.cpp:284 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Inicijaliziranje u naknadnom inicijaliziranju nije uspjelo, prekid." + +#: ../src/common/intl.cpp:365 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "Nije moguće postaviti lokalizaciju za „%s” jezik." + +#: ../src/common/log.cpp:237 +msgid "Error: " +msgstr "Greška: " + +#: ../src/common/log.cpp:241 +msgid "Warning: " +msgstr "Upozorenje: " + +#: ../src/common/log.cpp:289 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "Prethodna obavijest se ponovila jednom." + +#: ../src/common/log.cpp:296 +#, c-format +msgid "The previous message repeated %u time." +msgid_plural "The previous message repeated %u times." +msgstr[0] "Prethodna obavijest se ponovila %u puta." +msgstr[1] "Prethodna obavijest se ponovila %u puta." +msgstr[2] "Prethodna obavijest se ponovila %u puta." + +#: ../src/common/log.cpp:324 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output" +msgstr[0] "Zadnja ponovljena poruka („%s”, %u puta) nije iznešena" +msgstr[1] "Zadnja ponovljena poruka („%s”, %u puta) nije iznešena" +msgstr[2] "Zadnja ponovljena poruka („%s”, %u puta) nije iznešena" + +#: ../src/common/log.cpp:440 +#, c-format +msgid " (error %ld: %s)" +msgstr " (greška %ld: %s)" + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:121 +msgid "Failed to allocate memory for LZMA decompression." +msgstr "Neuspjelo alociranje memorije za LZMA dekomprimiranje." + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:125 +#, c-format +msgid "Failed to initialize LZMA decompression: unexpected error %u." +msgstr "" +"Neuspjelo inicijaliziranje LZMA dekomprimiranja: neočekivana greška %u." + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:179 +msgid "input is not in XZ format" +msgstr "unos nije u XZ formatu" + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:183 +msgid "input compressed using unknown XZ option" +msgstr "unos je komprimiran koristeći nepoznatu opciju XZ formata" + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:188 +msgid "input is corrupted" +msgstr "unos je oštećen" + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:192 +msgid "unknown decompression error" +msgstr "nepoznata greška dekomprimiranja" + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:196 +#, c-format +msgid "LZMA decompression error: %s" +msgstr "Greška LZMA dekomprimiranja: %s" + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:231 +msgid "Failed to allocate memory for LZMA compression." +msgstr "Neuspjelo alociranje memorije za LZMA komprimiranje." + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:235 +#, c-format +msgid "Failed to initialize LZMA compression: unexpected error %u." +msgstr "Neuspjelo inicijaliziranje LZMA komprimiranja: neočekivana greška %u." + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:267 ../src/common/lzmastream.cpp:342 +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "out of memory" +msgstr "nema više memorije" + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:276 ../src/common/lzmastream.cpp:346 +msgid "unknown compression error" +msgstr "nepoznata greška komprimiranja" + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:280 +#, c-format +msgid "LZMA compression error: %s" +msgstr "Greška LZMA komprimiranja: %s" + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:350 +#, c-format +msgid "LZMA compression error when flushing output: %s" +msgstr "Greška LZMA komprimiranja prilikom nedovršavanja iznošaja: %s" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "Nezatvorena „{” u jednom unosu za mime vrstu %s." + +#: ../src/common/module.cpp:71 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "Ustanovljena je beskonačna ovisnost u modulu „%s”." + +#: ../src/common/module.cpp:121 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Ovisnost „%s” o modulu „%s” ne postoji." + +#: ../src/common/module.cpp:130 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Inicijaliziranje modula „%s” nije uspjelo" + +#: ../src/common/msgout.cpp:121 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#: ../src/common/paper.cpp:92 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:93 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:94 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 arak, 210 × 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:95 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "C arak, 17 × 22 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:96 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "D arak, 22 × 34 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "E arak, 34 × 44 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 × 17 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 × 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:101 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 × 8 1/2 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 × 10 1/2 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 arak, 297 × 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 mali arak, 210 × 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 arak, 148 × 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "B4 arak, 250 × 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "B5 arak, 182 × 257 millimeter" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 × 13 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 × 275 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 × 14 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 × 17 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Note, 8 1/2 × 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "#9 kuverta, 3 7/8 × 8 7/8 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "#10 kuverta, 4 1/8 × 9 1/2 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "#11 kuverta, 4 1/2 × 10 3/8 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "#12 kuverta, 4 3/4 × 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "#14 kuverta, 5 × 11 1/2 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:118 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "DL kuverta, 110 × 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 kuverta, 162 × 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:120 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 kuverta, 324 × 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:121 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 kuverta, 229 × 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 kuverta, 114 × 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 kuverta, 114 × 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 kuverta, 250 × 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 kuverta, 176 × 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 kuverta, 176 × 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Talijanska kuverta, 110 × 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Monarch kuverta, 3 7/8 × 7 1/2 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "6 3/4 kuverta, 3 5/8 × 6 1/2 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std presavijen, 14 7/8 × 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "Njemački Std presavijen, 8 1/2 × 12 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Njemački Legal presavijen, 8 1/2 × 13 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 × 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japanska razglednica 100 × 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 × 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 × 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:138 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 × 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Kuverta pozivnice 220 × 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid Extra 11.69 × 18 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 ekstra 9.27 × 12.69 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 poprečno 210 × 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 × 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 × 487 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 plus 210 × 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 poprečno 148 × 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) poprečno 182 × 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 ekstra 322 × 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 ekstra 174 × 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) ekstra 201 × 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 × 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 poprečno 297 × 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 ekstra poprečno 322 × 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Japanska dupla razglednica 200 × 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 × 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japanska kuverta Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japanska kuverta Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:164 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japanska kuverta Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japanska kuverta Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 rotirano 420 × 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 rotirano 297 × 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 rotirano 210 × 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) rotirano 364 × 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) rotirano 257 × 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japanska razglednica rotirano 148 × 100 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Japanska dupla razglednica rotirano 148 × 200 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 rotirano 148 × 105 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japanska kuverta Kaku #2 rotirano" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japanska kuverta Kaku #3 rotirano" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japanska kuverta Chou #3 rotirano" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japanska kuverta Chou #4 rotirano" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 × 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) rotirano 182 × 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 × 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japanska kuverta You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japanska kuverta You #4 rotirano" + #: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" msgstr "PRC 16K 146 × 215 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:197 -msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "PRC 16K rotirano" - #: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" msgstr "PRC 32K 97 × 151 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:198 -msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "PRC 32K rotirano" - #: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" msgstr "PRC 32K(veliki) 97 × 151 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:199 -msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "PRC 32K(veliki) rotirano" - #: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" msgstr "PRC kuverta #1 102 × 165 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:200 -msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "PRC kuverta #1 rotirano 165 × 102 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:196 -msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" -msgstr "PRC kuverta #10 324 × 458 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:209 -msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" -msgstr "PRC kuverta #10 rotirano 458 × 324 mm" - #: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" msgstr "PRC kuverta #2 102 × 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:201 -msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "PRC kuverta #2 rotirano 176 × 102 mm" - #: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" msgstr "PRC kuverta #3 125 × 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:202 -msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -msgstr "PRC kuverta #3 rotirano 176 × 125 mm" - #: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" msgstr "PRC kuverta #4 110 × 208 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:203 -msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "PRC kuverta #4 rotirano 208 × 110 mm" - #: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" msgstr "PRC kuverta #5 110 × 220 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:204 -msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "PRC kuverta #5 rotirano 220 × 110 mm" - #: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" msgstr "PRC kuverta #6 120 × 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:205 -msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "PRC kuverta #6 rotirano 230 × 120 mm" - #: ../src/common/paper.cpp:193 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" msgstr "PRC kuverta #7 160 × 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:206 -msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "PRC kuverta #7 rotirano 230 × 160 mm" - #: ../src/common/paper.cpp:194 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" msgstr "PRC kuverta #8 120 × 309 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:207 -msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "PRC kuverta #8 rotirano 309 × 120 mm" - #: ../src/common/paper.cpp:195 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" msgstr "PRC kuverta #9 229 × 324 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "PRC kuverta #10 324 × 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K rotirano" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K rotirano" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(veliki) rotirano" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "PRC kuverta #1 rotirano 165 × 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "PRC kuverta #2 rotirano 176 × 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "PRC kuverta #3 rotirano 176 × 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "PRC kuverta #4 rotirano 208 × 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "PRC kuverta #5 rotirano 220 × 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "PRC kuverta #6 rotirano 230 × 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "PRC kuverta #7 rotirano 230 × 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "PRC kuverta #8 rotirano 309 × 120 mm" + #: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" msgstr "PRC kuverta #9 rotirano 324 × 229 mm" -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285 -msgid "Padding" -msgstr "Odmak" +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "PRC kuverta #10 rotirano 458 × 324 mm" -#: ../src/common/prntbase.cpp:2096 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Stranica %d" +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "A0 arak, 841 × 1189 mm" -#: ../src/common/prntbase.cpp:2094 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "%d. stranica od %d" +#: ../src/common/paper.cpp:215 +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A1 arak, 594 × 841 mm" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 -msgid "Page Down" -msgstr "Sljedeća stranica" +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:37 +msgid "General" +msgstr "Općenito" -#: ../src/gtk/print.cpp:829 -msgid "Page Setup" -msgstr "Postavke stranice" +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 -msgid "Page Up" -msgstr "Prethodna stranica" +#: ../src/common/prntbase.cpp:253 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Generički PostScript" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:267 +msgid "Ready" +msgstr "Spremno" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:342 +msgid "Printing Error" +msgstr "Greška u ispisu" #: ../src/common/prntbase.cpp:479 ../src/generic/prntdlgg.cpp:821 msgid "Page setup" msgstr "Postavke stranice" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 -msgid "PageDown" -msgstr "Sljedeća stranica" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 -msgid "PageUp" -msgstr "Prethodna stranica" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 -msgid "Pages" -msgstr "Stranice" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1666 -msgid "Paint Brush" -msgstr "Kist za bojenje" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:595 ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:835 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1045 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1050 -msgid "Paper size" -msgstr "Veličina papira" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 -msgid "Paragraph styles" -msgstr "Stilovi odlomaka" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:462 -msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "Slanje već registriranog objekta na SetObject" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:473 -msgid "Passing an unknown object to GetObject" -msgstr "Dodavanje nepoznatog objekta GetObject-u" - -#: ../src/generic/creddlgg.cpp:63 -msgid "Password:" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3514 -#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 -msgid "Paste" -msgstr "Zalijepi" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:260 -msgid "Paste selection" -msgstr "Zalijepi odabir" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1667 -msgid "Pencil" -msgstr "Olovka" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 -msgid "Peri&od" -msgstr "T&očka" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:426 -msgid "Permissions" -msgstr "Korisnička prava" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 -msgid "PgDn" -msgstr "Sljedeća stranica" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 -msgid "PgUp" -msgstr "Prethodna stranica" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12863 -msgid "Picture Properties" -msgstr "Svojstva slike" - -#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 -msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Stvaranje cjevovoda nije uspjelo" - -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 -msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Odaberi valjani font." - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 ../src/gtk/filedlg.cpp:73 -msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Odaberi postojeću datoteku." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:798 -msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Odaberi stranicu za prikazivanje:" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:758 -msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Odaberi davatelja internetskih usluga s kojim se želiš povezati" - -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:57 -msgid "Please select the columns to show and define their order:" -msgstr "Odaberi stupce koje želiš prikazati i odredi njihov raspored:" - #: ../src/common/prntbase.cpp:533 msgid "Please wait while printing..." msgstr "Pričekaj dok traje ispis …" -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1668 -msgid "Point Left" -msgstr "Ukaži na lijevo" +#: ../src/common/prntbase.cpp:537 +msgid "Document:" +msgstr "Dokument:" -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1669 -msgid "Point Right" -msgstr "Ukaži na desno" - -#. TRANSLATORS: Label of font point size -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:572 -msgid "Point Size" -msgstr "Veličina u tipografskim točkama" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 -msgid "Portrait" -msgstr "Uspravno" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:291 -msgid "PostScript file" -msgstr "PostScript datoteka" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/osx/cocoa/preferences.mm:303 -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:460 -msgid "Preferences..." -msgstr "Postavke …" +#: ../src/common/prntbase.cpp:540 +msgid "Progress:" +msgstr "Tok:" #: ../src/common/prntbase.cpp:541 msgid "Preparing" msgstr "Pripremanje" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:452 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 -msgid "Preview:" -msgstr "Pregled:" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1578 ../src/html/helpwnd.cpp:662 -msgid "Previous page" -msgstr "Prethodna stranica" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/prntbase.cpp:421 ../src/common/prntbase.cpp:1566 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 ../src/generic/prntdlgg.cpp:136 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 ../src/gtk/print.cpp:616 -#: ../src/gtk/print.cpp:634 -msgid "Print" -msgstr "Ispiši" - -#: ../src/common/docview.cpp:1262 -msgid "Print Preview" -msgstr "Pregled ispisa" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:2037 ../src/common/prntbase.cpp:2079 -#: ../src/common/prntbase.cpp:2087 -msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Neuspjeli pregled ispisa" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:217 -msgid "Print Range" -msgstr "Opseg ispisa" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 -msgid "Print Setup" -msgstr "Postavke ispisa" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 -msgid "Print in colour" -msgstr "Ispiši u boji" - -#: ../src/osx/webview_webkit.mm:260 -msgid "Print operation could not be initialized" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:179 -msgid "Print previe&w..." -msgstr "Pregled ispis&a …" - -#: ../src/common/docview.cpp:1256 -msgid "Print preview creation failed." -msgstr "Stvaranje pregleda ispisa." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:179 -msgid "Print preview..." -msgstr "Pregled ispisa …" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 -msgid "Print spooling" -msgstr "Pripremanje ispisa" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 -msgid "Print this page" -msgstr "Ispiši ovu stranicu" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:178 -msgid "Print to File" -msgstr "Ispiši u datoteku" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:180 -msgid "Print..." -msgstr "Ispiši …" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:486 -msgid "Printer" -msgstr "Pisač" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 -msgid "Printer command:" -msgstr "Naredba pisača:" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:173 -msgid "Printer options" -msgstr "Opcije pisača" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 -msgid "Printer options:" -msgstr "Opcije pisača:" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:909 -msgid "Printer..." -msgstr "Pisač …" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189 -msgid "Printer:" -msgstr "Pisač:" - -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:530 -#: ../src/html/htmprint.cpp:289 -msgid "Printing" -msgstr "Ispisivanje" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:607 -msgid "Printing " -msgstr "Ispisivanje " - -#: ../src/common/prntbase.cpp:342 -msgid "Printing Error" -msgstr "Greška prilikom ispisa" - -#: ../src/osx/webview_webkit.mm:251 -#, fuzzy -msgid "Printing is not supported by the system web control" -msgstr "Gzip nije podržan od ove verzije zlib-a" - #: ../src/common/prntbase.cpp:560 #, c-format msgid "Printing page %d" @@ -6011,182 +3049,84 @@ msgstr "Ispisivanje %d. stranice" msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Ispisivanje %d. stranice od %d" -#: ../src/generic/printps.cpp:182 +#: ../src/common/prntbase.cpp:568 #, c-format -msgid "Printing page %d..." -msgstr "Ispisivanje %d. stranice …" +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr " (kopija %d od %d)" -#: ../src/generic/printps.cpp:142 -msgid "Printing..." -msgstr "Ispisivanje …" +#: ../src/common/prntbase.cpp:607 +msgid "Printing " +msgstr "Ispisivanje " -#: ../include/wx/prntbase.h:267 ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 -#: ../src/common/docview.cpp:2137 -msgid "Printout" -msgstr "Ispis" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1573 +msgid "First page" +msgstr "Prva stranica" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:561 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1578 ../src/html/helpwnd.cpp:662 +msgid "Previous page" +msgstr "Prethodna stranica" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1592 ../src/html/helpwnd.cpp:663 +msgid "Next page" +msgstr "Sljedeća stranica" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1597 +msgid "Last page" +msgstr "Zadnja stranica" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1605 ../src/common/stockitem.cpp:216 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Umanji" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1619 ../src/common/stockitem.cpp:215 +msgid "Zoom In" +msgstr "Uvećaj" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1625 ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/generic/logg.cpp:513 ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 +msgid "&Close" +msgstr "&Zatvori" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2037 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "Nije bilo moguće započeti pregled dokumenta." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2037 ../src/common/prntbase.cpp:2079 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2087 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Neuspjeli pregled ispisa" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2079 ../src/common/prntbase.cpp:2087 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Nažalost nema dovoljno memorije za stvaranje pregleda." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2094 #, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "" -"Obrada izvještaja o otklanjanju grešaka nije uspjela. Datoteke ostaju u " -"direktoriju „%s”." +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%d. stranica od %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:540 -msgid "Progress:" -msgstr "Tok:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:181 -msgid "Properties" -msgstr "Svojstva" - -#: ../src/propgrid/manager.cpp:223 -msgid "Property" -msgstr "Svojstvo" - -#. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3162 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299 -msgid "Property Error" -msgstr "Greška svojstva" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1503 -msgid "Purple" -msgstr "Ljubičasta" - -#: ../src/common/paper.cpp:109 -msgid "Quarto, 215 x 275 mm" -msgstr "Quarto, 215 × 275 mm" - -#: ../src/generic/logg.cpp:1013 -msgid "Question" -msgstr "Pitanje" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1670 -msgid "Question Arrow" -msgstr "Strelica-Upitnik" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 -msgid "Quit" -msgstr "Zatvori" - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:477 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2096 #, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "Zatvori %s" +msgid "Page %d" +msgstr "Stranica %d" -#: ../src/common/stockitem.cpp:261 -msgid "Quit this program" -msgstr "Zatvori ovaj program" +#: ../src/common/regex.cpp:233 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "konverzija u 8-bitno kodiranje" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:352 -msgid "RawCtrl+" -msgstr "RawCtrl+" +#: ../src/common/regex.cpp:255 ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "unknown error" +msgstr "nepoznata greška" -#: ../src/common/ffile.cpp:107 ../src/common/ffile.cpp:132 +#: ../src/common/regex.cpp:307 #, c-format -msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Greška u čitanju datoteke „%s”" +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "Nevaljan regularni izraz „%s”: %s" -#: ../src/common/secretstore.cpp:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reading password for \"%s\" failed: %s." -msgstr "Čitanje lozinke za „%s/%s”: %s." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:267 -msgid "Ready" -msgstr "Spremno" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1511 -msgid "Red" -msgstr "Crvena" - -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:359 -msgid "Red:" -msgstr "Crvena:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:182 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 -msgid "Redo" -msgstr "Ponovi" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:262 -msgid "Redo last action" -msgstr "Ponovi zadnju radnju" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 -msgid "Refresh" -msgstr "Osvježi" - -#: ../src/msw/registry.cpp:615 +#: ../src/common/regex.cpp:428 ../src/common/regex.cpp:476 #, c-format -msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Registarski ključ „%s” već postoji." - -#: ../src/msw/registry.cpp:584 -#, c-format -msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Registarski ključ „%s” ne postoji; nije ga moguće preimenovati." - -#: ../src/msw/registry.cpp:716 -#, c-format -msgid "" -"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" -"deleting it will leave your system in unusable state:\n" -"operation aborted." -msgstr "" -"Registarski ključ „%s” je potreban za normalan rad sustava.\n" -"Brisanjem će tvoj sustav postati nestabilan:\n" -"operacija je prekinuta." - -#: ../src/msw/registry.cpp:942 -#, c-format -msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)" -msgstr "Registarska vrijednost „%s” nije binarna (ali je vrste %s)" - -#: ../src/msw/registry.cpp:905 -#, c-format -msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)" -msgstr "Registarska vrijednost „%s” nije numerička (ali je vrste %s)" - -#: ../src/msw/registry.cpp:991 -#, c-format -msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)" -msgstr "Registarska vrijednost „%s” nije tekst (ali je vrste %s)" - -#: ../src/msw/registry.cpp:510 -#, c-format -msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Registarska vrijednost „%s” već postoji." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:350 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:354 -msgid "Regular" -msgstr "Regular" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 -msgid "Relative" -msgstr "Relativno" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:456 -msgid "Relevant entries:" -msgstr "Relevantni unosi:" - -#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:87 -msgid "Remaining time:" -msgstr "Preostalo vrijeme:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:184 -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1563 -msgid "Remove Bullet" -msgstr "Ukloni znak nabrajanja" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:431 -msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Ukloni trenutačnu stranicu iz knjižnih oznaka" +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Neuspjeo nalaženje poklapanja ragularnog izraza: %s" #: ../src/common/rendcmn.cpp:191 #, c-format @@ -6194,719 +3134,1235 @@ msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" "Iscrtač „%s” ima nekompatibilnu verziju %d.%d i nije ga moguće učitati." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4524 -msgid "Renumber List" -msgstr "Ponovi numeriranje" +#: ../src/common/secretstore.cpp:168 +msgid "Not available for this platform" +msgstr "Nije dostupno za ovu platformu" + +#: ../src/common/secretstore.cpp:189 +#, c-format +msgid "Saving password for \"%s\" failed: %s." +msgstr "Spremanje lozinke za „%s” neuspjelo: %s." + +#: ../src/common/secretstore.cpp:211 +#, c-format +msgid "Reading password for \"%s\" failed: %s." +msgstr "Čitanje lozinke za „%s” neuspjelo: %s." + +#: ../src/common/secretstore.cpp:234 +#, c-format +msgid "Deleting password for \"%s\" failed: %s." +msgstr "Brisanje lozinke za „%s” neuspjelo: %s." + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:255 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "Neuspjelo praćenje ulaznih/izlaznih kanala" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2914 ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "Save" +msgstr "Spremi" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2916 +msgid "Don't Save" +msgstr "Nemoj spremiti" + +#: ../src/common/socket.cpp:850 +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Nije moguće inicijalizirati priključke" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +msgctxt "standard Windows menu" +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoć" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&About" +msgstr "&O programu" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&Apply" +msgstr "&Primijeni" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "Apply" +msgstr "Primijeni" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "&Back" +msgstr "&Natrag" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "&Bold" +msgstr "&Debeli" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:351 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355 +msgid "Bold" +msgstr "Debeli" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "&Bottom" +msgstr "&Kraj" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 +msgid "Bottom" +msgstr "Kraj" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/generic/fontdlgg.cpp:466 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/wizard.cpp:433 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:399 ../src/osx/cocoa/button.mm:200 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Odustani" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "&CD-Rom" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +msgid "CD-Rom" +msgstr "CD-Rom" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "&Clear" +msgstr "&Ukloni" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:781 ../src/html/helpdlg.cpp:87 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:211 ../src/msw/progdlg.cpp:946 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Convert" +msgstr "&Pretvori" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Convert" +msgstr "Pretvori" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/msw/textctrl.cpp:2785 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:595 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopiraj" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/textctrl.cpp:2784 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:594 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 +msgid "Cu&t" +msgstr "Izr&eži" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +msgid "Cut" +msgstr "Izreži" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/textctrl.cpp:2787 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:597 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +msgid "&Delete" +msgstr "&Izbriši" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&Down" +msgstr "&Dolje" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Edit" +msgstr "&Uredi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "&Execute" +msgstr "&Izvrši" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Quit" +msgstr "&Zatvori" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Quit" +msgstr "Zatvori" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&File" +msgstr "&Datoteka" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +msgid "&Find..." +msgstr "&Nađi …" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +msgid "Find..." +msgstr "Nađi …" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "&First" +msgstr "&Prvi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "First" +msgstr "Prvi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +msgid "&Floppy" +msgstr "&Flopi disk" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +msgid "Floppy" +msgstr "Flopi disk" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "&Forward" +msgstr "&Naprijed" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "Forward" +msgstr "Naprijed" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "&Harddisk" +msgstr "Čvrsti &disk" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Harddisk" +msgstr "Čvrsti disk" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 ../src/generic/wizard.cpp:436 +#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:226 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoć" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "&Home" +msgstr "&Početna" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 +msgid "Indent" +msgstr "Uvlaka" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 +msgid "&Index" +msgstr "&Indeks" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 ../src/html/helpwnd.cpp:513 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +msgid "&Info" +msgstr "&Informacije" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +msgid "Info" +msgstr "Informacije" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kurziv" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351 +msgid "Italic" +msgstr "Kurziv" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "&Jump to" +msgstr "&Prijeđi na" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Jump to" +msgstr "Prijeđi na" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "Centered" +msgstr "Centrirano" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +msgid "Justified" +msgstr "Obostrano poravnato" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 +msgid "Align Left" +msgstr "Poravnaj u lijevo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "Align Right" +msgstr "Poravnaj u desno" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +msgid "&Last" +msgstr "&Zadnji" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +msgid "Last" +msgstr "Zadnji" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +msgid "&Network" +msgstr "&Mreža" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 +msgid "&New" +msgstr "&Nova" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 ../src/msw/msgdlg.cpp:435 +msgid "&No" +msgstr "&Ne" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405 +msgid "&OK" +msgstr "&U redu" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 +msgid "&Open..." +msgstr "&Otvori …" #: ../src/common/stockitem.cpp:185 -#, fuzzy +msgid "Open..." +msgstr "Otvori …" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/msw/textctrl.cpp:2786 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:596 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 +msgid "&Paste" +msgstr "&Zalijepi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3514 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +msgid "Paste" +msgstr "Zalijepi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Postavke" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 ../src/osx/cocoa/preferences.mm:303 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Print previe&w..." +msgstr "Pregled ispis&a …" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Print preview..." +msgstr "Pregled ispisa …" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "&Print..." +msgstr "&Ispiši …" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Print..." +msgstr "Ispiši …" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5512 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +msgid "Redo" +msgstr "Ponovi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +msgid "Refresh" +msgstr "Osvježi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 msgid "Rep&lace..." -msgstr "Zamije&ni" +msgstr "Zamije&ni …" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3674 -msgid "Replace" -msgstr "Zamijeni" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 -msgid "Replace &all" -msgstr "Zamijeni &sve" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:121 -msgid "Replace with:" -msgstr "Zamijeni sa:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:185 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 msgid "Replace..." -msgstr "Zamijeni" +msgstr "Zamijeni …" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Vrati na spremljeno" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Save" +msgstr "&Spremi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 ../src/generic/logg.cpp:509 +msgid "Save &As..." +msgstr "Spremi &kao …" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Save As..." +msgstr "Spremi kao …" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 ../src/msw/textctrl.cpp:2789 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:599 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336 +msgid "Select &All" +msgstr "Odaberi &sve" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Select All" +msgstr "Odaberi sve" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Color" +msgstr "&Boja" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Uzlazno" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "Ascending" +msgstr "Uzlazno" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "&Descending" +msgstr "&Silazno" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Descending" +msgstr "Silazno" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Provjera pravopisa" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "Spell Check" +msgstr "Provjera pravopisa" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "&Stop" +msgstr "&Zaustavi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "Stop" +msgstr "Zaustavi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "&Precrtano" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Precrtano" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "&Top" +msgstr "&Gore" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 +msgid "Top" +msgstr "Gore" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "Undelete" +msgstr "Vrati izbrisano" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 ../src/generic/fontdlgg.cpp:441 +msgid "&Underline" +msgstr "&Podcrtaj" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Underline" +msgstr "Podcrtaj" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 +msgid "Undo" +msgstr "Poništi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Ukloni uvlaku" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Unindent" +msgstr "Ukloni uvlaku" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "&Up" +msgstr "&Gore" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:212 ../src/msw/msgdlg.cpp:435 +msgid "&Yes" +msgstr "&Da" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Stvarna veličina" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +msgid "Actual Size" +msgstr "Stvarna veličina" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:214 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "Prilagodi &zumiranje" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:214 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Prilagodi zumiranje" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:215 +msgid "Zoom &In" +msgstr "U&većaj" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:216 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "U&manji" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Prikaži informativni dijalog" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Copy selection" +msgstr "Kopiraj odabir" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Cut selection" +msgstr "Izreži odabir" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Delete selection" +msgstr "Izbriši odabir" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Find in document" +msgstr "Nađi u dokumentu" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Find and replace in document" +msgstr "Nađi i zamijeni u dokumentu" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 +msgid "Paste selection" +msgstr "Zalijepi odabir" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:270 +msgid "Quit this program" +msgstr "Zatvori ovaj program" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:271 +msgid "Redo last action" +msgstr "Ponovi zadnju radnju" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:272 +msgid "Undo last action" +msgstr "Poništi posljednju radnju" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:273 +msgid "Create new document" +msgstr "Stvori novi dokument" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:274 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Otvori postojeću datoteku" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:275 +msgid "Close current document" +msgstr "Zatvori trenutačni dokument" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:276 +msgid "Save current document" +msgstr "Spremi trenutačni dokument" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:277 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Spremi trenutačni dokument pod drugim imenom" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2208 +#, c-format +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Konverzija u kodnu stranicu „%s” ne radi." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:366 ../src/common/tarstrm.cpp:389 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:420 ../src/generic/progdlgg.cpp:376 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:790 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "nepotpuni zaglavni blok u tar" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:814 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "greška u ispitnom zbroju prilikom čitanja zaglavnog bloka" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:987 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "nevaljani podaci u proširenom tar zaglavlju" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:997 ../src/common/tarstrm.cpp:1019 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1501 ../src/common/tarstrm.cpp:1523 +msgid "tar entry not open" +msgstr "tar unos nije otvoren" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1039 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "neočekivani kraj datoteke" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1313 +#, c-format +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s ne paše tar zaglavlju za unos „%s”" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1375 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "nepravilna veličina, zadan za tar ulaz" + +#: ../src/common/textbuf.cpp:233 +#, c-format +msgid "'%s' is probably a binary buffer." +msgstr "„%s” je vjerojatno jedan binaran međuspremnik." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:957 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Nije bilo moguće učitati datoteku." + +#: ../src/common/textfile.cpp:96 +#, c-format +msgid "Failed to read text file \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo čitanje tekstualne datoteke „%s”." + +#: ../src/common/textfile.cpp:161 +#, c-format +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "nije moguće zapisivanje međuspremnika „%s” na disk." + +#: ../src/common/time.cpp:216 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Neuspjelo dobivanje lokalnog vremena sustava" + +#: ../src/common/time.cpp:285 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay nije uspjelo." + +#: ../src/common/translation.cpp:1142 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "„%s” nije valjan katalog obavijesti." + +#: ../src/common/translation.cpp:1167 +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "Nevaljani katalog obavijesti." + +#: ../src/common/translation.cpp:1226 +#, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Neuspjela obrada oblika množine: „%s”" + +#: ../src/common/translation.cpp:1934 +#, c-format +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "koristi se katalog „%s” od „%s”." + +#: ../src/common/translation.cpp:2017 +#, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "Resurs „%s” nije valjani katalog obavijesti." + +#: ../src/common/translation.cpp:2066 +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Nije bilo moguće numerirati prijevode" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1095 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "Nije konfigurirana standardna aplikacija za HTML datoteke." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1140 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Neuspjelo otvaranje URL-a „%s” u zadanom pregledniku." + +#: ../src/common/valtext.cpp:142 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Konflikt u provjeri valjanosti" #: ../src/common/valtext.cpp:184 msgid "Required information entry is empty." msgstr "Obavezan unos informacija je prazan." -#: ../src/common/translation.cpp:2025 +#: ../src/common/valtext.cpp:186 #, c-format -msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." -msgstr "Resurs „%s” nije valjani katalog obavijesti." +msgid "'%s' is one of the invalid strings" +msgstr "„%s” je jedan od nevaljanih znakovnih nizova" -#: ../src/gtk/webview_webkit.cpp:985 -msgid "Retrieving JavaScript script output is not supported with WebKit v1" +#: ../src/common/valtext.cpp:188 +#, c-format +msgid "'%s' is not one of the valid strings" +msgstr "„%s” nije jedan od valjanih znakovnih nizova" + +#: ../src/common/valtext.cpp:197 +#, c-format +msgid "'%s' contains invalid character(s)" +msgstr "„%s” sadržava nevažeće slovne znakove" + +#: ../src/common/webrequest.cpp:98 +#, c-format +msgid "Error: %s (%d)" +msgstr "Greška: %s (%d)" + +#: ../src/common/webrequest.cpp:605 +msgid "Not enough free disk space for download." +msgstr "Nema dovoljno memorije na disku za preuzimanje." + +#: ../src/common/webrequest_curl.cpp:379 +msgid "libcurl could not be initialized" +msgstr "libcurl nije bilo moguće inicijalizirati" + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1654 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "Ova platforma ne podržava neprozirnost pozadine." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:2126 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "Nije bilo moguće prenijeti podatke u prozor" + +#: ../src/common/windowid.cpp:237 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "Van prozorskih ID-a. Preporučuje se zatvaranje aplikacije." + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:677 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: neispravan format zaglavlja!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:702 +#, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: neipravan opis boje u retku br. %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:714 ../src/common/xpmdecod.cpp:723 +#, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: nepravilna definicija boje „%s” u retku br. %d!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:753 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: za masku nije preostala nijedna boja!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:780 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: odrezani podaci slike u retku br. %d!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: nepravilni piksel podaci!" + +#: ../src/common/xti.cpp:498 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Nevažeće brojenje parametara za Create metodu" + +#: ../src/common/xti.cpp:510 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "Nevažeće brojenje parametara za ConstructObject metodu" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:163 +#, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Parametar za stvaranje %s, nije nađen u prijavljenim RTTI parametrima" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:292 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Nevažeći razred objekta (Non-wxEvtHandler) kao izvor događaja" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:315 ../src/common/xtixml.cpp:352 +#: ../src/common/xtixml.cpp:505 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Vrsta mora imati enum - long konverziju" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:402 ../src/common/xtistrm.cpp:417 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Nevaljani ili Null ID objekta je proslijeđen na GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:407 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Nepoznati objekt je proslijeđen na GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:422 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Već registrirani objekt je proslijeđen na SetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "Nevaljani ili Null ID objekta je proslijeđen na HasObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:462 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Slanje već registriranog objekta na SetObject" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:473 +msgid "Passing an unknown object to GetObject" +msgstr "Dodavanje nepoznatog objekta GetObject-u" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:231 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Hrefs prema naprijed nisu podržani" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:249 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "nepoznati razred %s" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:255 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "objekti ne mogu imati XML tekstualne čvorove" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Objekt mora imati id svojstvo" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:269 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "Dvostruko korišten id : %d" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:323 +#, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Nepoznato svojstvo %s" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:414 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Ne prazna kolekcija mora sadržavati „element” čvorove" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:485 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "nepravilan znakovni niz upravljača događaja, nedostaje točka" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:572 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "nije moguće ponovo inicijalizirati zlib deflate tijek" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:597 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "nije moguće ponovo inicijalizirati zlib inflate tijek" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1043 +msgid "Ignoring malformed extra data record, ZIP file may be corrupted" msgstr "" +"Zanemaruje se pogrešno oblikovan dodatni zapis podataka, ZIP datoteka možda " +"neće biti ispravna" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 -msgid "Return" -msgstr "Potvrdi" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1522 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "pod pretpostavkom da se radi o višedjelnom lančanom zipu" -#: ../src/common/stockitem.cpp:186 -msgid "Revert to Saved" -msgstr "Vrati na spremljeno" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1688 +msgid "invalid zip file" +msgstr "nevaljana zip datoteka" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616 -msgid "Ridge" -msgstr "Hrbat" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1747 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "nije moguće pronaći osnovnu mapu u zipu" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 -msgid "Rig&ht-to-left" -msgstr "Desn&o-Lijevo" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1836 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "greška prilikom čitanja osnovne mape zip-a" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control -#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 ../src/generic/datavgen.cpp:6954 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1940 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "greška prilikom čitanja lokalnog zaglavlja zip-a" -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1655 -msgid "Right Arrow" -msgstr "Strelica-Desno" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1988 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "neispravni odmak zip datoteke na unos" -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1671 -msgid "Right Button" -msgstr "Gumb-Desno" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2055 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "spremljena dužina datoteke nije u Zip zaglavlju" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 -msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Desna margina (mm):" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2069 ../src/common/zipstrm.cpp:2390 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "nepodržana metoda Zip komprimiranja" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 -msgid "Right-align text." -msgstr "Poravnaj tekst u desno." +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2150 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "čitanje zip tijeka (unos %s): loša duljina" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 -msgid "Roman" -msgstr "Serifni" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2155 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "čitanje zip tijeka (unos %s): loš crc" -#: ../src/generic/datavgen.cpp:6721 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2608 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': file too large without ZIP64" +msgstr "" +"greška prilikom pisanja zip unosa „%s”: datoteka je prevelika bez ZIP64" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2615 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "greška prilikom pisanja zip unosa „%s”: krivi izvor ili duljina" + +#: ../src/common/zstream.cpp:155 ../src/common/zstream.cpp:315 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip nije podržan od ove verzije zlib-a" + +#: ../src/common/zstream.cpp:182 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Nije moguće inicijalizirati zlib inflate tijek." + +#: ../src/common/zstream.cpp:241 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "" +"Nije moguće čitati iz inflate tijeka: neočekivani kraj datoteke u osnovnom " +"tijeku." + +#: ../src/common/zstream.cpp:248 ../src/common/zstream.cpp:423 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "zlib greška %d" + +#: ../src/common/zstream.cpp:249 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Nije moguće čitati iz inflate tijeka: %s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:343 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Nije moguće inicijalizirati zlib deflate tijek." + +#: ../src/common/zstream.cpp:424 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Nije moguće pisati u deflate tijek: %s" + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:639 ../src/dfb/bitmap.cpp:673 +#, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Nijedan upravljač bitmapa za vrstu %d nije određen." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Neuspjelo čitanje događaja iz DirectFB cjevovoda" + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "Neuspjelo prebacivanje DirectFB cjevovod u ne-blokirajući modus" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:171 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "nisu nađeni fontovi u %s, koristi se ugrađeni font" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:177 +msgid "Default font" +msgstr "Zadani font" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:195 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "Indeksna datoteka fontova %s je nestala prilikom učitavanja fontova." + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:60 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "Došlo je do DirectFB greške %d." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:67 +msgid "Developed by " +msgstr "Razvoj: " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +msgid "Documentation by " +msgstr "Dokumentacija: " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Ilustracija: " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +msgid "Translations by " +msgstr "Prijevodi: " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:125 ../src/osx/cocoa/aboutdlg.mm:83 +msgid "Version " +msgstr "Verzija " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:137 ../src/msw/aboutdlg.cpp:61 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:450 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O programu %s" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:170 +msgid "License" +msgstr "Licenca" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 +msgid "Developers" +msgstr "Programeri" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 +msgid "Documentation writers" +msgstr "Autori dokumentacije" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 +msgid "Artists" +msgstr "Ilustratori" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 +msgid "Translators" +msgstr "Prevoditelji" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:125 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Nijedan upravljač za vrstu animacije nije određen." + +#: ../src/generic/animateg.cpp:133 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Nijedan upravljač animacijama za vrstu %ld nije određen." + +#: ../src/generic/animateg.cpp:145 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Datoteka animacije nije vrste %ld." + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:156 ../src/gtk/colordlg.cpp:49 +msgid "Choose colour" +msgstr "Odaberi boju" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:359 +msgid "Red:" +msgstr "Crvena:" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:362 +msgid "Green:" +msgstr "Zelena:" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:365 +msgid "Blue:" +msgstr "Plava:" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:374 +msgid "Opacity:" +msgstr "Neprozirnost:" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:386 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Dodaj proizvoljnu boju" + +#: ../src/generic/creddlgg.cpp:56 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: ../src/generic/creddlgg.cpp:63 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value +#: ../src/generic/datavgen.cpp:1161 +msgid "true" +msgstr "točno" + +#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value +#: ../src/generic/datavgen.cpp:1163 +msgid "false" +msgstr "netočno" + +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6730 #, c-format msgid "Row %i" -msgstr "Red %i" +msgstr "Redak %i" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239 -msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "S&tandardno ime znaka nabrajanja:" +#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6820 +msgid "Collapse" +msgstr "Sklopi" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:282 ../src/common/accelcmn.cpp:367 -msgid "SPECIAL" -msgstr "SPECIJALNO" +#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6823 +msgid "Expand" +msgstr "Rasklopi" -#: ../src/common/stockitem.cpp:187 ../src/common/sizer.cpp:2914 -msgid "Save" -msgstr "Spremi" - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:339 +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6842 #, c-format -msgid "Save %s file" -msgstr "Spremi %s datoteku" +msgid "%s (%d items)" +msgstr "%s (%d stavki)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:188 ../src/generic/logg.cpp:509 -msgid "Save &As..." -msgstr "Spremi &pod …" +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6891 +#, c-format +msgid "Column %u" +msgstr "Stupac %u" -#: ../src/common/docview.cpp:359 -msgid "Save As" -msgstr "Spremi pod" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Otvori datoteku „%s”" -#: ../src/common/stockitem.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Save As..." -msgstr "Spremi &pod …" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Upiši naredbu za otvaranje datoteke „%s”:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:267 -msgid "Save current document" -msgstr "Spremi trenutačan dokument" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Izvršavajuće datoteke (*.exe)|*.exe|" -#: ../src/common/stockitem.cpp:268 -msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "Spremi trenutačan dokument pod drugim imenom" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Izvještaj o otklanjanju grešaka „%s”" -#: ../src/generic/logg.cpp:509 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Spremi log-sadržaj u datoteku" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:317 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "Izvještaj o otklanjanju grešaka je stvoren u mapi\n" -#: ../src/common/secretstore.cpp:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "Saving password for \"%s\" failed: %s." -msgstr "Spremanje lozinke za „%s/%s”: %s." +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 +msgid "The following debug report will be generated\n" +msgstr "Izradit će se sljedeći izvještaj o otklanjanju grešaka\n" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 -msgid "Script" -msgstr "Pismo" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 -msgid "Scroll Lock" -msgstr "Zaključavanje klizača" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 -msgid "Scroll_lock" -msgstr "Zaključavanje klizača" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:791 -msgid "Scrollbar" -msgstr "Traka klizača" - -#: ../src/generic/srchctlg.cpp:55 ../src/html/helpwnd.cpp:533 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 ../src/gtk/srchctrl.cpp:182 -msgid "Search" -msgstr "Traži" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:535 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " -"above" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"Pretraži sadržaj svih knjiga pomoći, i nađi sva pojavljivanja gore utipkanog " -"teksta" +"Izvještaj sadrži niže dolje nabrojane datoteke. Ako neke od njih sadrže " +"privatne informacije,\n" +"odznači ih i one će se ukloniti iz izvještaja.\n" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 -msgid "Search direction" -msgstr "Smjer traženja" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Ako želiš prekinuti ovaj izvještaj o otklanjanju grešaka, odaberi gumb " +"„Odustani”.\n" +"Time na žalost onemogućuješ ispravljanje programa.\n" +"Ako možeš, molimo te da nastaviš s izradom izvještaja.\n" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:109 -msgid "Search for:" -msgstr "Traži:" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Hvala, i žao nam je zbog nastalih neugodnosti!\n" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1050 -msgid "Search in all books" -msgstr "Traži u svim knjigama" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "&Pregled izvještaja o otklanjanju grešaka:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:855 -msgid "Searching..." -msgstr "Traženje …" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 +msgid "&View..." +msgstr "&Prikaz …" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:360 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Napomene:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:362 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Ako imaš dodatne informacije za ovaj izvještaj o grešci,\n" +"upiši ih ovdje i one će se dodati u izvještaj:" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1665 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku za ispis u PostScriptu!" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:410 +msgid "Computer" +msgstr "Računalo" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:412 msgid "Sections" msgstr "Odjeljci" -#: ../src/common/ffile.cpp:237 -#, c-format -msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Traži grešku u datoteci „%s”" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:490 +msgid "Home directory" +msgstr "Početna mapa (home)" -#: ../src/common/ffile.cpp:227 -#, c-format -msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "Traži grešku u datoteci „%s” (stdio ne podržava velike datoteke)" +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:492 ../src/propgrid/advprops.cpp:783 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 -msgid "Select" -msgstr "Odaberi" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 ../src/generic/filectrlg.cpp:752 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Nevažeće ime mape." -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:599 ../src/common/stockitem.cpp:189 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2777 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336 -msgid "Select &All" -msgstr "Odaberi &sve" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 ../src/generic/dirctrlg.cpp:554 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:565 ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:638 ../src/generic/filectrlg.cpp:752 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:766 ../src/generic/filectrlg.cpp:782 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1357 ../src/generic/filectrlg.cpp:1388 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 +msgid "Error" +msgstr "Greška" -#: ../src/common/stockitem.cpp:189 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 -msgid "Select All" -msgstr "Odaberi sve" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:554 ../src/generic/filectrlg.cpp:766 +msgid "File name exists already." +msgstr "Ime datoteke već postoji." -#: ../src/common/docview.cpp:1900 -msgid "Select a document template" -msgstr "Odaberi jedan predložak" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:565 ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:638 ../src/generic/filectrlg.cpp:782 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Operacija nije dozvoljena." -#: ../src/common/docview.cpp:1974 -msgid "Select a document view" -msgstr "Odaberi jedan pogled" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:209 +msgid "Create new directory" +msgstr "Stvori novu mapu" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 -msgid "Select regular or bold." -msgstr "Odaberi regularni ili debeli." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 -msgid "Select regular or italic style." -msgstr "Odaberi regularni ili kurzivni stil." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 -msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "Odaberi podcrtavanje ili ne-podcrtavanje." - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 -msgid "Selection" -msgstr "Odabir" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 -msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "Odabire razinu popisa za uređivanje." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 -msgid "Separator" -msgstr "Razdvojnik" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1079 -#, c-format -msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Potreban je razdvojnik nakon opcije „%s”." - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:464 -msgid "Services" -msgstr "Usluge" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11216 -msgid "Set Cell Style" -msgstr "Postavi stil ćelija" - -#: ../include/wx/xtiprop.h:175 -msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "SetProperty je pozvano bez valjanog postavljača" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 -msgid "Setup..." -msgstr "Postavljanje …" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:538 -msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Pronađeno je nekoliko aktivnih veza, jedna je nasumce odabrana." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271 -msgid "Sh&adow spread:" -msgstr "Rasprostranjenost &sjene:" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179 -msgid "Shadow" -msgstr "Sjena" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258 -msgid "Shadow c&olour:" -msgstr "&Boja sjene:" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:349 -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:113 ../src/generic/filedlgg.cpp:205 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Idi na osnovnu mapu" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:144 msgid "Show &hidden directories" msgstr "Prikaži &skrivene mape" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:979 -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Prikaži &skrivene datoteke" - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:472 -msgid "Show All" -msgstr "Prikaži sve" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:254 -msgid "Show about dialog" -msgstr "Prikaži informativni dijalog" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:490 -msgid "Show all" -msgstr "Prikaži sve" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:501 -msgid "Show all items in index" -msgstr "Prikaži sve stavke u indeksu" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:656 -msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Prikaži/sakrij navigaciju" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 -msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "Prikazuje Unicode podskupinu." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 -msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "Prikazuje pregled postavaka znakova nabrajanja." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 -msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "Prikazuje pregled font postavaka." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:391 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:393 -msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "Prikazuje pregled fonta." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 -msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "Prikazuje pregled postavaka odlomka." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/generic/fontdlgg.cpp:458 -msgid "Shows the font preview." -msgstr "Prikazuje pregled fonta." - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1513 -msgid "Silver" -msgstr "Srebrna" - -#: ../src/univ/themes/mono.cpp:513 -msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "Jednostavna jednobojna tema" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 -msgid "Single" -msgstr "Jedno" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:421 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:336 -msgid "Size:" -msgstr "Veličina:" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1676 -msgid "Sizing" -msgstr "Skaliranje" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1673 -msgid "Sizing N-S" -msgstr "Skaliranje S-J" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1672 -msgid "Sizing NE-SW" -msgstr "Skaliranje SI-JZ" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1674 -msgid "Sizing NW-SE" -msgstr "Skaliranje SZ-JI" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1675 -msgid "Sizing W-E" -msgstr "Skaliranje Z-I" - -#: ../src/msw/progdlg.cpp:1088 -msgid "Skip" -msgstr "Preskoči" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 -msgid "Slant" -msgstr "Nagib" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 -msgid "Small C&apitals" -msgstr "Kapitalke" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 -msgid "Snapshot" -msgstr "Snimka zaslona" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611 -msgid "Solid" -msgstr "Ispunjeno" - -#: ../src/common/docview.cpp:1785 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Nažalost nije moguće otvoriti ovu datoteku." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:2079 ../src/common/prntbase.cpp:2087 -msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Nažalost nema dovoljno memorije za stvaranje pregleda." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:897 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 -msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "Nažalost je to ime zauzeto. Odaberi drugo ime." - -#: ../src/common/docview.cpp:1819 -msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Nažalost je format datoteke nepoznat." - -#: ../src/unix/sound.cpp:481 -msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Zvukovni podaci imaju nepodržani format." - -#: ../src/unix/sound.cpp:466 -#, c-format -msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "Zvukovna datoteka „%s” ima nepodržani format." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Razmaknica" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 -msgid "Spacing" -msgstr "Spacioniranje" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:194 -msgid "Spell Check" -msgstr "Provjera pravopisa" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1677 -msgid "Spraycan" -msgstr "Sprej-limenka" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 -msgid "Standard" -msgstr "Standardno" - -#: ../src/common/paper.cpp:101 -msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Statement, 5 1/2 × 8 1/2 in" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 -msgid "Static" -msgstr "Statično" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:197 -msgid "Status:" -msgstr "Stanje:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:195 -msgid "Stop" -msgstr "Zaustavi" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:196 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Precrtano" - -#: ../src/common/colourcmn.cpp:42 -#, c-format -msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "Znakovni niz u boju : Netočna specifikacija boje : %s" - -#. TRANSLATORS: Label of font style -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:590 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:332 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345 -msgid "Style:" -msgstr "Stil:" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 -msgid "Subscrip&t" -msgstr "Spuš&teno" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 -msgid "Subtract" -msgstr "Oduzmi" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 -msgid "Supe&rscript" -msgstr "Na&dignuto" - -#: ../src/common/paper.cpp:147 -msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 × 356 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:148 -msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 × 487 mm" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320 -msgid "Suppress hyphe&nation" -msgstr "Izostavi rastavljanje riječi" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 -msgid "Swiss" -msgstr "Švicarski" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 -msgid "Symbol" -msgstr "Simbol" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 -msgid "Symbol &font:" -msgstr "Simbol-&font:" - -#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 -msgid "Symbols" -msgstr "Simboli" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:366 ../src/common/imagtiff.cpp:379 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:738 -msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Nije moguće alocirati memoriju." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:298 -msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Greška prilikom učitavanja slike." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:465 -msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Greška prilikom čitanja slike." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:605 -msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Greška prilikom spremanja slike." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:843 -msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Greška prilikom zapisivanja slike." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:352 -msgid "TIFF: Image size is abnormally big." -msgstr "TIFF: Slika je abnormalno velika." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11497 -msgid "Table Properties" -msgstr "Svojstva tablice" - -#: ../src/common/paper.cpp:142 -msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 × 18 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:99 -msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 × 17 in" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:347 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulatori" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1504 -msgid "Teal" -msgstr "Plavozelena" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 -msgid "Teletype" -msgstr "Pisaći stroj" - -#: ../src/common/docview.cpp:1901 -msgid "Templates" -msgstr "Predlošci" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 -msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Tajlandski (ISO-8859-11)" - -#: ../src/common/ftp.cpp:622 -msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "FTP server ne podržava pasivni modus." - -#: ../src/common/ftp.cpp:608 -msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "FTP server ne podržava PORT naredbe." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153 -msgid "The available bullet styles." -msgstr "Dostupni stilovi znakova nabrajanja." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:200 -msgid "The available styles." -msgstr "Dostupni stilovi." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170 -msgid "The background colour." -msgstr "Boja pozadine." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539 -msgid "The border line style." -msgstr "Stil rubne linije." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269 -msgid "The bottom margin size." -msgstr "Veličina donje margine." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383 -msgid "The bottom padding size." -msgstr "Veličina donjeg odmaka." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 -msgid "The bottom position." -msgstr "Donji položaj." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 -msgid "The bullet character." -msgstr "Znak nabrajanja." - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 -msgid "The character code." -msgstr "Kȏd slovnog znaka." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"The charset '%s' is unknown. You may select\n" -"another charset to replace it with or choose\n" -"[Cancel] if it cannot be replaced" -msgstr "" -"Kodna stranica „%s” nije poznata. Možeš odabrati\n" -"neku drugu kodnu stranicu kao zamjenu ili\n" -"[Odustani] ako izmjena nije moguća" - -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:402 -#, c-format -msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Format međuspremnika „%d” ne postoji." - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132 -msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "Zadani stil za sljedeći odlomak." - #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:199 #, c-format msgid "" @@ -6916,6 +4372,1069 @@ msgstr "" "Mapa „%s” ne postoji.\n" "Želiš li je sada stvoriti?" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "Mapa ne postoji" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"Neuspjela izrada mape „%s”\n" +"(Imaš li potrebne dozvole?)" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:219 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Greška prilikom stvaranja mape" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Ne možeš dodati novu mapu ovom odjeljku." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:285 +msgid "Create directory" +msgstr "Stvori mapu" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:294 ../src/generic/dirdlgg.cpp:304 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:614 ../src/generic/filectrlg.cpp:623 +msgid "NewName" +msgstr "Novo ime" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:131 +msgid "Edit item" +msgstr "Uredi stavku" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:139 +msgid "New item" +msgstr "Nova stavka" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:147 +msgid "Delete item" +msgstr "Izbriši stavku" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:155 +msgid "Move up" +msgstr "Pomakni gore" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:160 +msgid "Move down" +msgstr "Pomakni dolje" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:109 +msgid "Search for:" +msgstr "Traži:" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:121 +msgid "Replace with:" +msgstr "Zamijeni sa:" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:141 +msgid "Whole word" +msgstr "Cijela riječ" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 +msgid "Match case" +msgstr "Usporedi veličinu slova" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +msgid "Search direction" +msgstr "Smjer traženja" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:176 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zamijeni" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 +msgid "Replace &all" +msgstr "Zamijeni &sve" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:246 ../src/generic/filectrlg.cpp:269 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:248 ../src/generic/filectrlg.cpp:271 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:275 +#, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bajt" +msgstr[1] "%ld bajta" +msgstr[2] "%ld bajtova" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:420 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:421 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:422 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:423 +msgid "Modified" +msgstr "Promijenjeno" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:426 +msgid "Permissions" +msgstr "Dozvole" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:429 +msgid "Attributes" +msgstr "Svojstva" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:936 +msgid "Current directory:" +msgstr "Trenutačna mapa:" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:979 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Prikaži &skrivene datoteke" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1356 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Nevažeća specifikacija datoteke." + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1388 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Mapa ne postoji." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:197 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Prikaži datoteke kao popis" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:199 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Prikaži datoteke s detaljima" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:202 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Idi na matičnu mapu" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:343 ../src/gtk/filedlg.cpp:57 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "Datoteka „%s”već postoji. Sigurno je želiš prepisati?" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:60 +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrdi" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 ../src/gtk/filedlg.cpp:73 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Odaberi jednu postojeću datoteku." + +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:63 +msgid "..." +msgstr "…" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:79 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABĆĐEŠGabčdežg12345" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +msgid "Roman" +msgstr "Serifni" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 +msgid "Decorative" +msgstr "Dekorativni" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:320 +msgid "Modern" +msgstr "Moderni" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 +msgid "Script" +msgstr "Pismo" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 +msgid "Swiss" +msgstr "Švicarski" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +msgid "Teletype" +msgstr "Pisaći stroj" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +msgid "Normal" +msgstr "Normalni" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +msgid "Slant" +msgstr "Nagib" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +msgid "Light" +msgstr "Svijetli" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Obitelj fontova:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 +msgid "The font family." +msgstr "Obitelj fontova." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +msgid "The font style." +msgstr "Stil fonta." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +msgid "&Weight:" +msgstr "&Debljina:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 +msgid "The font weight." +msgstr "Debljina fonta." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:403 +msgid "C&olour:" +msgstr "B&oja:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:411 ../src/generic/fontdlgg.cpp:413 +msgid "The font colour." +msgstr "Boja fonta." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:419 +msgid "&Point size:" +msgstr "&Veličina:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 ../src/generic/fontdlgg.cpp:426 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 ../src/generic/fontdlgg.cpp:432 +msgid "The font point size." +msgstr "Veličina fonta." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:443 ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Je li font podcrtan." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:452 ../src/html/helpwnd.cpp:1220 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:387 +msgid "Preview:" +msgstr "Pregled:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/generic/fontdlgg.cpp:458 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Prikazuje pregled fonta." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:468 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Klikni za odustajanje od odabira fonta." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Klikni za potvrdu odabira fonta." + +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:47 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 +msgid "Choose font" +msgstr "Odaberi font" + +#: ../src/generic/grid.cpp:6056 +msgid "Copying more than one selected block to clipboard is not supported." +msgstr "Kopiranje više od jednog odabranog bloka u međuspremnik nije podržano." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:265 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "Mapa pomoći „%s” nije pronađena." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:273 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "Datoteka pomoći „%s” nije pronađena." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:292 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "%lu. redak datoteke „%s” ima nevaljanu sintaksu, preskočeno." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:300 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "U datoteci „%s” nisu pronađena valjana mapiranja." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 +msgid "No entries found." +msgstr "Unosi nisu pronađeni." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:452 ../src/generic/helpext.cpp:453 +msgid "Help Index" +msgstr "Indeks pomoći" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:456 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Relevantni unosi:" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:457 +msgid "Entries found" +msgstr "Pronađeni unosi" + +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:153 +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Kopiraj URL" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:81 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "Sakrij ovu obavijest." + +#: ../src/generic/logg.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s Error" +msgstr "%s greška" + +#: ../src/generic/logg.cpp:225 +#, c-format +msgid "%s Warning" +msgstr "%s upozorenje" + +#: ../src/generic/logg.cpp:233 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "%s informacija" + +#: ../src/generic/logg.cpp:236 ../src/osx/menu_osx.cpp:469 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:477 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacija" + +#: ../src/generic/logg.cpp:509 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Spremi log-sadržaj u datoteku" + +#: ../src/generic/logg.cpp:511 +msgid "C&lear" +msgstr "U&kloni" + +#: ../src/generic/logg.cpp:511 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Očisti log sadržaj" + +#: ../src/generic/logg.cpp:513 +msgid "Close this window" +msgstr "Zatvori ovaj prozor" + +#: ../src/generic/logg.cpp:514 +msgid "&Log" +msgstr "&Log" + +#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:973 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "Nije moguće spremiti log sadržaj u datoteku." + +#: ../src/generic/logg.cpp:573 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Log je spremljen u datoteku „%s”." + +#: ../src/generic/logg.cpp:679 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalji" + +#: ../src/generic/logg.cpp:953 +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Neuspjelo kopiranje sadržaja dijaloga u međuspremnik." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1011 +#, c-format +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "" +"Pridodaj log-zapis datoteci „%s” (odabirom [Ne] će se datoteka prepisati)?" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1013 +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1027 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "nevaljana vraćena vrijednost okvira poruke" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:129 +msgid "Notice" +msgstr "Napomena" + +#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 +#, c-format +msgid "%s Preferences" +msgstr "%s postavke" + +#: ../src/generic/printps.cpp:142 +msgid "Printing..." +msgstr "Ispisivanje …" + +#: ../src/generic/printps.cpp:159 ../src/gtk/print.cpp:1129 +#: ../src/msw/printwin.cpp:184 +msgid "Could not start printing." +msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti ispis." + +#: ../src/generic/printps.cpp:182 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Ispisivanje %d. stranice …" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:173 +msgid "Printer options" +msgstr "Opcije pisača" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:178 +msgid "Print to File" +msgstr "Ispiši u datoteku" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 +msgid "Setup..." +msgstr "Postavljanje …" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189 +msgid "Printer:" +msgstr "Pisač:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:197 +msgid "Status:" +msgstr "Stanje:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:208 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 +msgid "Pages" +msgstr "Stranice" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:217 +msgid "Print Range" +msgstr "Opseg ispisa" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:231 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:235 +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:240 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopije:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:291 +msgid "PostScript file" +msgstr "PostScript datoteka" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +msgid "Print Setup" +msgstr "Postavke ispisa" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:486 +msgid "Printer" +msgstr "Pisač" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:503 +msgid "Default printer" +msgstr "Zadani pisač" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:595 ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:835 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1045 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1050 +msgid "Paper size" +msgstr "Veličina papira" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +msgid "Portrait" +msgstr "Uspravno" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +msgid "Landscape" +msgstr "Položeno" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 +msgid "Orientation" +msgstr "Položaj" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 +msgid "Options" +msgstr "Opcije" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 +msgid "Print in colour" +msgstr "Ispiši u boji" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 +msgid "Print spooling" +msgstr "Pripremanje ispisa" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +msgid "Printer command:" +msgstr "Naredba pisača:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +msgid "Printer options:" +msgstr "Opcije pisača:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Lijeva margina (mm):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Gornja margina (mm):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Desna margina (mm):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Donja margina (mm):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:909 +msgid "Printer..." +msgstr "Pisač …" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:249 +msgid "&Skip" +msgstr "&Preskoči" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:350 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:454 ../src/msw/progdlg.cpp:535 +msgid "Done." +msgstr "Gotovo." + +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:55 ../src/gtk/srchctrl.cpp:182 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 ../src/html/helpwnd.cpp:548 +msgid "Search" +msgstr "Traži" + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1045 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Nije bilo moguće naći karticu za id" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:137 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Na žalost nema savjeta!" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:198 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Savjet dana" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:208 +msgid "Did you know..." +msgstr "Je li znaš …" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Prikaži savjete prilikom pokretanja" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:237 +msgid "&Next Tip" +msgstr "&Sljedeći savjet" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:429 +msgid "&Next >" +msgstr "&Sljedeće >" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:430 +msgid "&Finish" +msgstr "&Završi" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:438 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Natrag" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:216 +msgid "translator-credits" +msgstr "Milo Ivir , 2019., 2021." + +#: ../src/gtk/app.cpp:348 +msgid "" +"WARNING: using XIM input method is unsupported and may result in problems " +"with input handling and flickering. Consider unsetting GTK_IM_MODULE or " +"setting to \"ibus\"." +msgstr "" +"UPOZORENJE: korištenje metode XIM unosa nije podržano i može prouzročiti " +"probleme u rukovanju s unosom i treperenjem. Deaktiviraj GTK_IM_MODULE ili " +"postavi na „ibus”." + +#: ../src/gtk/app.cpp:431 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "Nije moguće inicijalizirati GTK+. Je li DISPLAY ispravno postavljen?" + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:87 ../src/gtk/filepicker.cpp:190 +#, c-format +msgid "Changing current directory to \"%s\" failed" +msgstr "Mijenjanje trenutačne mape u „%s” nije uspjelo" + +#: ../src/gtk/font.cpp:552 +msgid "" +"Using private fonts is not supported on this system: Pango library is too " +"old, 1.38 or later required." +msgstr "" +"Korištenje privatnih fontova nije podržano na ovom sustavu: Pango biblioteka " +"je pre stara, potrebna je verzija 1.38 ili novija." + +#: ../src/gtk/font.cpp:562 +msgid "Failed to create font configuration object." +msgstr "Neuspjela izrada objekta konfiguracije fontova." + +#: ../src/gtk/font.cpp:572 +#, c-format +msgid "Failed to add custom font \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo dodavanje zadanog fonta „%s”." + +#: ../src/gtk/font.cpp:580 +msgid "Failed to register font configuration using private fonts." +msgstr "" +"Neuspjela registracija konfiguracije fontova koristeći privatne fontove." + +#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181 ../src/gtk/glcanvas.cpp:196 +msgid "Fatal Error" +msgstr "Kobna greška" + +#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181 +msgid "" +"This program wasn't compiled with EGL support required under Wayland, " +"either\n" +"install EGL libraries and rebuild or run it under X11 backend by setting\n" +"environment variable GDK_BACKEND=x11 before starting your program." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:196 +msgid "" +"wxGLCanvas is only supported on Wayland and X11 currently. You may be able " +"to\n" +"work around this by setting environment variable GDK_BACKEND=x11 before\n" +"starting your program." +msgstr "" +"Trenutačno se ne podržava wxGLCanvas na Waylandu i X11. Možda je moguće\n" +"zaobići taj problem postavljanjem varijable okruženja GDK_BACKEND=x11 prije\n" +"pokretanja programa." + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:433 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI child" + +#: ../src/gtk/print.cpp:211 +msgid "Custom size" +msgstr "Prilagođena veličina" + +#: ../src/gtk/print.cpp:720 +msgid "Error while printing: " +msgstr "Greška prilikom spisa: " + +#: ../src/gtk/print.cpp:829 +msgid "Page Setup" +msgstr "Postavke stranice" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1209 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Neuspjelo umetanje teksta u kontrolu." + +#: ../src/gtk/webview_webkit.cpp:930 +msgid "Retrieving JavaScript script output is not supported with WebKit v1" +msgstr "Dohvaćanje iznošaja JavaScript skripta nije podržano s WebKit v1" + +#: ../src/gtk/webview_webkit2.cpp:1218 ../src/msw/webview_edge.cpp:715 +#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1077 ../src/osx/webview_webkit.mm:370 +#, c-format +msgid "Error running JavaScript: %s" +msgstr "Greška prilikom pokretanja JavaScripta: %s" + +#: ../src/gtk/window.cpp:5650 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" +"Na ovom računalu instalirani GTK+ je pre star za podržavanje dijeljenja " +"ekrana, instaliraj GTK+ 2.12 ili noviju verziju." + +#: ../src/gtk/window.cpp:5668 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" +"Dijeljenje nije podržano u ovom sustavu. Aktiviraj ga u tvom upravljaču " +"prozora." + +#: ../src/gtk/window.cpp:5679 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" +"Ovaj je program kompiliran s pre starom verzijom GTK+, ponovo izgradi s GTK+ " +"2.12 ili novijom verzijom." + +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Odaberi valjani font." + +#: ../src/html/chm.cpp:138 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Neuspjelo otvaranje CHM arhive „%s”." + +#: ../src/html/chm.cpp:270 +#, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Nije bilo moguće izdvojiti %s u %s: %s" + +#: ../src/html/chm.cpp:324 +msgid "no error" +msgstr "bez greške" + +#: ../src/html/chm.cpp:326 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "neispravni argumenti za funkciju biblioteke" + +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "error opening file" +msgstr "greška prilikom otvaranja datoteke" + +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "read error" +msgstr "greška u čitanju" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "write error" +msgstr "greška u pisanju" + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "seek error" +msgstr "traži grešku" + +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "bad signature" +msgstr "neispravna signatura" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "error in data format" +msgstr "greška u formatu podataka" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "checksum error" +msgstr "greška u ispitnom zbroju" + +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "compression error" +msgstr "greška u komprimiranju" + +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "decompression error" +msgstr "greška u dekomprimiranju" + +#: ../src/html/chm.cpp:437 +#, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Nije bilo moguće pronaći datoteku „%s”." + +#: ../src/html/chm.cpp:711 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Nije bilo moguće stvoriti privremenu datoteku „%s”" + +#: ../src/html/chm.cpp:718 +#, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Izvlačenje iz „%s” u „%s”." + +#: ../src/html/chm.cpp:806 ../src/html/chm.cpp:865 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM upravljač trenutačno podržava samo lokalne datoteke!" + +#: ../src/html/chm.cpp:829 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Poveznica je sadržavala „//”; pretvorena je u apsolutnu poveznicu." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:59 +#, c-format +msgid "Help: %s" +msgstr "Pomoć: %s" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:155 +#, c-format +msgid "Adding book %s" +msgstr "Dodavanje knjige %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:296 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku sadržaja: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:310 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku indeksa: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:650 +msgid "noname" +msgstr "bezimeno" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:660 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "Nije moguće otvoriti HTML knjigu pomoći: %s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:320 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Prikazuje pomoć prilikom pregledavanja knjiga na lijevo strani." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:417 ../src/html/helpwnd.cpp:1104 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1740 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(knjižne oznake)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:430 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Dodaj trenutačnu stranicu u knjižne oznake" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:431 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Ukloni trenutačnu stranicu iz knjižnih oznaka" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:473 +msgid "Contents" +msgstr "Sadržaj" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:488 +msgid "Find" +msgstr "Nađi" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:490 +msgid "Show all" +msgstr "Prikaži sve" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Prikaži sve indicirane stavke koje sadržavaju zadani znakovni niz. Pretraga " +"ne razlikuje veličinu slova." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:501 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Prikaži sve stavke u indeksu" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:531 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Razlikovanje veličine slova" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 +msgid "Whole words only" +msgstr "Samo cijele riječi" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:535 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Pretraži sadržaj svih knjiga pomoći, i nađi sva pojavljivanja gore utipkanog " +"teksta" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:656 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Prikaži/sakrij navigaciju" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:658 +msgid "Go back" +msgstr "Idi natrag" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 +msgid "Go forward" +msgstr "Idi naprijed" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "Idi jednu razinu prema gore u hijerarhiji dokumenata" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 ../src/html/helpwnd.cpp:1552 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Otvori HTML datoteku" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 +msgid "Print this page" +msgstr "Ispiši ovu stranicu" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:677 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Dijalog za opcije prikaza" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:798 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Odaberi stranicu za prikazivanje:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:799 +msgid "Help Topics" +msgstr "Pomoć za teme" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:855 +msgid "Searching..." +msgstr "Traženje …" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:856 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Dosada nije nađena odgovarajuće stranica" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:873 +#, c-format +msgid "Found %i matches" +msgstr "Nađena su %i poklapanja" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:961 +msgid "(Help)" +msgstr "(pomoć)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1029 +#, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%d od %lu" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1031 +#, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%lu od %lu" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1050 +msgid "Search in all books" +msgstr "Traži u svim knjigama" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1198 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Pomoć za opcije preglednika" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1203 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normalni font:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1204 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Font fiksne širine:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1205 +msgid "Font size:" +msgstr "Veličina fonta:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1250 +msgid "font size" +msgstr "veličina fonta" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1261 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Normalni font
i podcrtano. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 +msgid "Italic face. " +msgstr "Kurziv. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1263 +msgid "Bold face. " +msgstr "Debeli. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1264 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Debeli kurziv.
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1267 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Font fiksne širine.
debeli kurziv " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1268 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "debeli kurziv podcrtano
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1529 +msgid "Help Printing" +msgstr "Pomoć za ispis" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1532 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Nije moguće ispisati praznu stranicu." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1545 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML datoteke (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1546 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Pomoćne knjige (*.htb)|*.htb|Pomoćne knjige (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1547 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML pomoćni projekt (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Komprimirana HTML datoteka pomoći (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1676 +#, c-format +msgid "%i of %u" +msgstr "%i od %u" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1714 +#, c-format +msgid "%u of %u" +msgstr "%u od %u" + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:134 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "Nije moguće otvoriti HTML dokument: %s" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:569 +msgid "Connecting..." +msgstr "Spajanje …" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:586 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Nije moguće otvoriti traženi HTML dokument: %s" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:600 +msgid "Loading : " +msgstr "Učitavanje : " + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:643 +msgid "Done" +msgstr "Gotovo" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:691 +#, c-format +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "HTML sidro %s ne postoji." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1020 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Kopirano u međuspremnik:„%s”" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:267 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" +"Ovaj dokument ne paše na stranicu vodoravno, te će biti odrezana u ispisu." + #: ../src/html/htmprint.cpp:283 #, c-format msgid "" @@ -6928,293 +5447,247 @@ msgstr "" "\n" "Želiš li ipak nastaviti s ispisom?" -#: ../src/common/docview.cpp:1196 -#, c-format +#: ../src/html/htmprint.cpp:294 msgid "" -"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." msgstr "" -"Datoteka „%s” ne postoji i ne može se otvoriti.\n" -"Uklonjena je iz popisa nedavno otvorenih datoteka." +"Ako moguće, pokušj promijeniti parametre za poredak stranice, kako bi ispis " +"ispao uži." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 -msgid "The first line indent." -msgstr "Uvlaka za prvi redak." +#: ../src/html/htmprint.cpp:443 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": datoteka ne postoji!" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 -msgid "The following debug report will be generated\n" -msgstr "" +#: ../src/html/htmprint.cpp:712 ../src/richtext/richtextprint.cpp:589 +msgid " Preview" +msgstr " Pregled" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:411 ../src/generic/fontdlgg.cpp:413 -msgid "The font colour." -msgstr "Boja fonta." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 -msgid "The font family." -msgstr "Obitelj fontova." - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 -msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "Font, iz kojeg se preuzima simbol." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 ../src/generic/fontdlgg.cpp:426 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 ../src/generic/fontdlgg.cpp:432 -msgid "The font point size." -msgstr "Veličina fonta." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:342 -msgid "The font size in points." -msgstr "Veličina fonta u točkama." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183 -msgid "The font size units, points or pixels." -msgstr "Jedinice veličine fonta, u točkama ili pikselima." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 -msgid "The font style." -msgstr "Stil fonta." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 -msgid "The font weight." -msgstr "Rez fonta." - -#: ../src/common/docview.cpp:1477 -#, c-format -msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." -msgstr "Format datoteke „%s” nije bilo moguće ustanoviti." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221 -msgid "The horizontal offset." -msgstr "Vodoravni odmak." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 -msgid "The left indent." -msgstr "Lijeva uvlaka." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196 -msgid "The left margin size." -msgstr "Veličina lijeve margine." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310 -msgid "The left padding size." -msgstr "Veličina lijevog odmaka." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 -msgid "The left position." -msgstr "Lijevi položaj." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 -msgid "The line spacing." -msgstr "Prored." - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 -msgid "The list item number." -msgstr "Broj stavke u popisu." - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 -msgid "The locale ID is unknown." -msgstr "ID lokalizacije nije poznat." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 -msgid "The object height." -msgstr "Visina objekta." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 -msgid "The object maximum height." -msgstr "Maksimalna visina objekta." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 -msgid "The object maximum width." -msgstr "Maksimalna širina objekta." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 -msgid "The object minimum height." -msgstr "Minimalna visina objekta." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 -msgid "The object minimum width." -msgstr "Minimalna širina objekta." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 -msgid "The object width." -msgstr "Širina objekta." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 -msgid "The outline level." -msgstr "Razina sadržaja." - -#: ../src/common/log.cpp:296 -#, c-format -msgid "The previous message repeated %u time." -msgid_plural "The previous message repeated %u times." -msgstr[0] "Prethodna obavijest se ponovila %u puta." -msgstr[1] "Prethodna obavijest se ponovila %u puta." -msgstr[2] "Prethodna obavijest se ponovila %u puta." - -#: ../src/common/log.cpp:289 -msgid "The previous message repeated once." -msgstr "Prethodna obavijest se ponovila jednom." - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 -msgid "The range to show." -msgstr "Prikazani opseg." - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 +#: ../src/html/htmprint.cpp:749 ../src/richtext/richtextprint.cpp:615 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" -"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" -"Izvještaj sadržava datoteke, popisane niže. Ako ikoja od njih sadržava " -"privatne informacije,\n" -"odznači ih i one će biti uklonjene iz izvještaja.\n" +"Došlo je do problema prilikom postavljanja stranice: možda moraš postaviti " +"zadani pisač." -#: ../src/common/cmdline.cpp:1250 +#: ../src/html/winpars.cpp:727 #, c-format -msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Obavezan parametar „%s” nije bio određen." +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Neuspjeo prikaz HTML dokumenta %s kodiranjem" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 -msgid "The right indent." -msgstr "Desna uvlaka." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221 -msgid "The right margin size." -msgstr "Veličina desne margine." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335 -msgid "The right padding size." -msgstr "Veličina desnog odmaka." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 -msgid "The right position." -msgstr "Desni položaj." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311 -msgid "The shadow blur distance." -msgstr "Udaljenost mutnoće sjene." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268 -msgid "The shadow colour." -msgstr "Boja sjene." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338 -msgid "The shadow opacity." -msgstr "Neprozirnost sjene." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284 -msgid "The shadow spread." -msgstr "Rasprostranjenost sjene." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 -msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "Razmak nakon odlomka." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 -msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "Razmak prije odlomka." - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 -msgid "The style name." -msgstr "Ime stila." - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 -msgid "The style on which this style is based." -msgstr "Stil, na kojem se ovaj stil zasniva." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 -msgid "The style preview." -msgstr "Pregled stilova." - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:671 -msgid "The system cannot find the file specified." -msgstr "Sustav ne može naći određenu datoteku." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 -msgid "The tab position." -msgstr "Položaj tabulatora." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 -msgid "The tab positions." -msgstr "Položaji tabulatora." - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3099 -msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Nije bilo moguće spremiti tekst." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244 -msgid "The top margin size." -msgstr "Veličina gornje margine." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358 -msgid "The top padding size." -msgstr "Veličina gornjeg odmaka." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 -msgid "The top position." -msgstr "Gornji položaj." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1228 +#: ../src/motif/app.cpp:242 #, c-format -msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Vrijednost opcije „%s” mora biti određena." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets nije uspio otvoriti zaslon za „%s”: prekid." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587 -msgid "The value of the corner radius." -msgstr "Vrijednost radijusa kutova." +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Filter" +msgstr "Filtar" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Directories" +msgstr "Mape" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Selection" +msgstr "Odabir" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:89 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "Neuspjelo otvaranje međuspremnika." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:110 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "Neuspjelo zatvaranje međuspremnika." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "Neuspjelo pražnjenje međuspremnika." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:325 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Nepodržani format međuspremnika." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:443 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "Neuspjelo postavljanje podataka međuspremnika." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:610 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Neuspjelo spremanje podataka u međuspremnik" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Neuspjelo dobivanje podataka iz međuspremnika" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "Neuspjelo dohvaćanje podržavajućih formata za međuspremnik" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:227 +#, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Dijalog za boju odabira nije uspjeo, zbog greške %0lx." + +#: ../src/msw/cursor.cpp:195 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Neuspjelo stvaranje pokazivača." + +#: ../src/msw/dde.cpp:283 +#, c-format +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "Neuspjelo registriranje DDE servera „%s”" + +#: ../src/msw/dde.cpp:304 +#, c-format +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "Neuspjelo odjavljivanje DDE servera „%s”" + +#: ../src/msw/dde.cpp:432 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "Neuspjelo povezivanje na server „%s” na temu „%s”" + +#: ../src/msw/dde.cpp:698 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "DDE poke upit nije uspjeo" + +#: ../src/msw/dde.cpp:717 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "Neuspjelo stvoriti advise petlju s DDE serverom" + +#: ../src/msw/dde.cpp:736 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "Neuspjelo prekidanje advise petlje s DDE serverom" + +#: ../src/msw/dde.cpp:811 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "Neuspjelo slanje DDE advise napomena" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1134 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "Neuspjelo stvaranje DDE znakovnog niza" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1180 +msgid "no DDE error." +msgstr "bez DDE greške." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1184 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "vrijeme zahtjeva za sinkroniziranu preporučenu transakciju je isteklo." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1187 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "odgovor transakciji je prouzročilo, da se postavio DDE_FBUSY bit." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1190 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "vrijeme zahtjeva za sinkroniziranu transakciju podataka je isteklo." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1193 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"jedna DDEML funkcija je pozvana bez prethodnog pozivanja funkcije " +"DdeInitialize,\n" +"ili je jedan nevažeći identifikator instance\n" +"proslijeđen DDEML funkciji." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1196 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"aplikacija inicijalizirana kao APPCLASS_MONITOR\n" +"pokušala je izvršiti DDE transakciju,\n" +"ili aplikacija inicijalizirana kao APPCMD_CLIENTONLY\n" +"pokušala je izvršiti transakcije servera." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1199 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "vrijeme zahtjeva za sinkroniziranu izvršnu transakciju je isteklo." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1202 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "jedan parametar nije validiran od DDEML-a." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1205 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "jedna DDEML aplikacija je stvorila produljeno stanje." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1208 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "alociranje memorije nije uspjelo." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1211 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "pokušaj klijenta da uspostavi razgovor nije uspjeo." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1214 +msgid "a transaction failed." +msgstr "jedna transakcija nije uspjela." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1217 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "vrijeme zahtjeva za sinkroniziranu guranu transakciju je isteklo." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1220 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "interni poziv na funkciju PostMessage nije uspjeo. " + +#: ../src/msw/dde.cpp:1223 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "problema prilikom ponovnog ulaženja." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1226 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"na razgovoru je pokušana transakcija sa strane servera\n" +"koji je prekinut od strane klijenta ili ga je server prekinuo\n" +"prije završetka transakcije." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1229 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "dogodila se interna greška u DDEML-u." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1232 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "vrijeme zahtjeva za prekidom preporučene transakcije je isteklo." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1235 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"neispravni identifikator transakcije proslijeđen je DDEML funkciji.\n" +"Nakon što se aplikacija vrati iz povratnog poziva XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"identifikator transakcije za taj povratni poziv više nije valjan." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1238 +#, c-format +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Nepoznata DDE greška %08x" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:368 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Funkcije nazivanja nisu dostupne jer usluga daljinskog pristupa (RAS) nije " +"instalirana na ovom računalu. Instaliraj ga." #: ../src/msw/dialup.cpp:427 #, c-format @@ -7225,74 +5698,196 @@ msgstr "" "Na ovom računalu instalirana verzija usluge daljninskog pristupa (RAS) je " "pre stara, nadogradi je (nedostaje potrebna funkcija: %s)." -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244 -msgid "The vertical offset." -msgstr "Uspravni odmak." +#: ../src/msw/dialup.cpp:462 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "Neuspjelo dohvaćanje teksta iz RAS poruke o greškama" -#: ../src/html/htmprint.cpp:749 ../src/richtext/richtextprint.cpp:615 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Došlo je do problema prilikom postavljanja stranice: možda moraš postaviti " -"zadani pisač." - -#: ../src/html/htmprint.cpp:267 -msgid "" -"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " -"when it is printed." -msgstr "" -"Ovaj dokument ne paše na stranicu vodoravno, te će biti odrezana u ispisu." - -#: ../src/common/image.cpp:2963 +#: ../src/msw/dialup.cpp:465 #, c-format -msgid "This is not a %s." -msgstr "Ovo nije %s." +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "nepoznata greška (kod greške %08x)." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1654 -msgid "This platform does not support background transparency." -msgstr "Platforma ne podržava neprozirnost pozadine." +#: ../src/msw/dialup.cpp:517 +#, c-format +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Nije moguće naći aktivnu vezu pozivanja: %s" -#: ../src/gtk/window.cpp:5664 +#: ../src/msw/dialup.cpp:538 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "Pronađeno je nekoliko aktivnih veza, jedna je nasumce odabrana." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:623 ../src/msw/dialup.cpp:857 +#, c-format +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "Neuspjelo stvaranje aktivne veze pozivanja: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:689 +#, c-format +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "Neuspjelo dobivanje ISP imena: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:737 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Neuspjelo povezivanje: nema ISP za biranje." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:757 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Odaberi ISP za biranje" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:758 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Odaberi davatelja internetskih usluga s kojim se želiš povezati" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:791 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Neuspjelo povezivanje: nedostaje korisničko ime/lozinka." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:821 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "Nije moguće naći mjesto datoteke adresara" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:852 +#, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Neuspjelo inicijaliziranje povezivanja: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:922 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "Nije moguće prekinuti poziv – nema aktivne veze pozivanja." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:932 +#, c-format +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Neuspjelo prekidanje veze pozivanja: %s" + +#: ../src/msw/dib.cpp:312 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo spremanje bitmap slike u datoteku „%s”." + +#: ../src/msw/dib.cpp:535 +#, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Neuspjelo alociranje %lu Kb memorije za podatke bitmapa." + +#: ../src/msw/dir.cpp:260 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Nije moguće numerirati datoteke u mapi „%s”" + +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:287 +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "Nije bilo moguće dobiti ime mape" + +#: ../src/msw/dlmsw.cpp:167 +#, c-format +msgid "(error %d: %s)" +msgstr "(greška %d: %s)" + +#: ../src/msw/dragimag.cpp:182 ../src/msw/dragimag.cpp:217 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:223 ../src/msw/imaglist.cpp:245 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:270 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "Nije bilo moguće dodati sliku u popis slika." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:94 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo učitavanje metafile iz datoteke „%s”." + +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:408 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "" +"Neuspjelo stvaranje standardnog traži/zamijeni dijaloga (kodna greška %d)" + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:414 +#, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Greška u dijalogu, sa šifrom greške %0lx." + +#: ../src/msw/font.cpp:1126 +#, c-format +msgid "Font file \"%s\" couldn't be loaded" +msgstr "Nije bilo moguće učitati font-datoteku „%s”" + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:170 +#, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Uobičajeni dijalog nije uspjeo, sa šifrom greške %0lx." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Neuredan prekid tijeka" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Nije moguće stvoriti tijek završnog priključka ulaza/izlaza" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "Nije moguće pokrenuti tijek završnog priključka ulaza/izlaza" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:140 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "Praćenje promjena pojedinih datoteka se trenutačno ne podržava." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:165 +#, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Nije moguće postaviti sat za „%s”" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:475 +#, c-format +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "Nije moguće praćenje promjena za nepostojeću mapu „%s”." + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:607 ../src/unix/glx11.cpp:513 +msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver." +msgstr "OpenGL driver ne podržava OpenGL 3.0 i novije." + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:631 ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:411 +#: ../src/unix/glegl.cpp:315 ../src/unix/glx11.cpp:559 +msgid "Couldn't create OpenGL context" +msgstr "Nije bilo moguće stvoriti OpenGL sadržaj" + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:1391 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "Neuspjelo inicijaliziranje OpenGL-a" + +#: ../src/msw/graphicsd2d.cpp:604 +msgid "Could not register custom DirectWrite font loader." +msgstr "" +"Nije bilo moguće registrirati prilagođeni DirectWrite učitavač fontova." + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:53 msgid "" -"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " -"with GTK+ 2.12 or newer." +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Ovaj je program kompiliran s pre starom verzijom GTK+, ponovo izgradi s GTK+ " -"2.12 ili novijom verzijom." +"Funkcije za MS HTML pomoć nisu dostupne, jer biblioteka za MS HTML pomoć " +"nije instalirana na ovom računalu. Instaliraj je." -#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:176 -msgid "" -"This program wasn't compiled with EGL support required under Wayland, " -"either\n" -"install EGL libraries and rebuild or run it under X11 backend by setting\n" -"environment variable GDK_BACKEND=x11 before starting your program." -msgstr "" +#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "Neuspjelo inicijaliziranje MS HTML pomoći." -#: ../src/msw/thread.cpp:1246 -msgid "" -"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Inicijalizacija modula tijeka nije uspjela: nije moguće spremiti vrijednost " -"u tijek lokalnog spremišta" +#: ../src/msw/iniconf.cpp:455 +#, c-format +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "Nije moguće izbrisati INI datoteku „%s”" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1843 -msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" -"Inicijalizacija modula tijeka nije uspjela: izrada ključa tijeka nije uspjela" +#: ../src/msw/listctrl.cpp:933 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "Nije bilo moguće pronaći informacije o kontrolnoj stavci popisa %d." -#: ../src/msw/thread.cpp:1234 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Inicijalizacija modula tijeka nije uspjela: nije moguće alocirati indeks u " -"tijeku lokalnog spremišta" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1061 -msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Postavka prioriteta tijeka je zanemarena." +#: ../src/msw/mdi.cpp:170 +msgid "&Cascade" +msgstr "&Kaskada" #: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "Tile &Horizontally" @@ -7302,215 +5897,443 @@ msgstr "Poploči vodoravno" msgid "Tile &Vertically" msgstr "Poploči uspravno" -#: ../src/common/ftp.cpp:197 -msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "" -"Prekoračenje vremena prilikom čekanja na spajanje s FTP serverom, pokušaj u " -"pasivnom modusu." +#: ../src/msw/mdi.cpp:174 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "&Rasporedi ikone" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:198 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Savjet dana" +#: ../src/msw/mdi.cpp:621 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "Neuspjela izrada MDI matičnog okvira." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:137 -msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Na žalost nema savjeta!" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:235 -msgid "To:" -msgstr "Do:" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8361 -msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "Previše EndStyle poziva!" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:792 -msgid "Tooltip" -msgstr "Savjetni oblačić" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:793 -msgid "TooltipText" -msgstr "Tekst u savjetnom oblačiću" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:197 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 -msgid "Top" -msgstr "Gore" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 -msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Gornja margina (mm):" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 -msgid "Translations by " -msgstr "Prevoditelji " - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 -msgid "Translators" -msgstr "Prevoditelji" - -#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:192 -msgid "True" -msgstr "Točno" - -#: ../src/common/fs_mem.cpp:222 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:235 #, c-format -msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Pokušaj uklanjanja datoteke „%s” iz memorije VFS, ali nije učitana!" +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "Neuspjela izrada registarskog unosa za „%s” datoteka." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turski (ISO-8859-9)" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:496 +#, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Neuspjelo pronalaženje CLSID-a od „%s”" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:422 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:513 +#, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Neuspjelo stvaranje instance od „%s”" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 -msgid "Type a font name." -msgstr "Upiši ime fonta." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:553 +#, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Nije moguće dobiti aktivnu instancu „%s”" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 -msgid "Type a size in points." -msgstr "Upiši veličinu u točkama." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:565 +#, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Neuspjelo dobivanje OLE sučelje automatizacije za „%s”" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:622 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "Nepoznato ime ili imenovani argument." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:626 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "Nepravilan broj argumenata." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:638 +msgid "Unknown exception" +msgstr "Nepoznata iznimka" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 +msgid "Method or property not found." +msgstr "Metoda ili svojstvo nisu nađeni." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "Prekoračenje prilikom prisiljivanja vrijedonsti argumenta." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "Implementacija objekta ne podržava imenovane argumente." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "ID lokalizacije nije poznat." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "Nedostaje obavezan parametar." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 +#, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "Argument %u nije nađen." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:667 #, c-format msgid "Type mismatch in argument %u." msgstr "Nepodudaranje vrste u argumentu %u." -#: ../src/common/xtixml.cpp:352 ../src/common/xtixml.cpp:505 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:315 -msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "Vrsta mora imati enum - long konverziju" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:671 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "Sustav ne može naći određenu datoteku." -#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:385 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:675 +msgid "Class not registered." +msgstr "Klasa nije registrirana." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:679 +#, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Nepoznata greška %08x" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:683 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "Greška OLE automatizacije u %s: %s" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:385 +#, c-format +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "Nije bilo moguće registrirati format međuspremnika „%s”." + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:402 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "Format međuspremnika „%d” ne postoji." + +#: ../src/msw/progdlg.cpp:1088 +msgid "Skip" +msgstr "Preskoči" + +#: ../src/msw/registry.cpp:139 +#, c-format +msgid "unknown (%lu)" +msgstr "nepoznato (%lu)" + +#: ../src/msw/registry.cpp:407 +#, c-format +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "Nije moguće dobiti informacije o ključu „%s”" + +#: ../src/msw/registry.cpp:443 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Nije moguće otvoriti registarski ključ „%s”" + +#: ../src/msw/registry.cpp:476 +#, c-format +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "Nije moguće stvoriti registarski ključ „%s”" + +#: ../src/msw/registry.cpp:495 +#, c-format +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "Nije moguće zatvoriti registarski ključ „%s”" + +#: ../src/msw/registry.cpp:510 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Registarska vrijednost „%s” već postoji." + +#: ../src/msw/registry.cpp:518 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Neuspjelo preimenovanje registarske vrijednost „%s” u „%s”." + +#: ../src/msw/registry.cpp:573 +#, c-format +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "Nije moguće kopirati vrijednosti nepodržane vrste %d." + +#: ../src/msw/registry.cpp:584 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "Registarski ključ „%s” ne postoji; nije ga moguće preimenovati." + +#: ../src/msw/registry.cpp:615 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "Registarski ključ „%s” već postoji." + +#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#, c-format +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Neuspjelo preimenovanje registarskog ključa „%s” u „%s”." + +#: ../src/msw/registry.cpp:668 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Neuspjelo kopiranje registarskog pod-ključa „%s” u „%s”." + +#: ../src/msw/registry.cpp:681 +#, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Neuspjelo kopiranje registarske vrijednost „%s”" + +#: ../src/msw/registry.cpp:690 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Neuspjelo kopiranje sadržaja registarskog ključa „%s” u „%s”." + +#: ../src/msw/registry.cpp:716 #, c-format msgid "" -"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " -"\"%s\"." +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." msgstr "" -"Operacija vrste „%s” nije uspjela: Svojstvo s oznakom „%s” je vrste „%s”, NE " -"„%s”." +"Registarski ključ „%s” je potreban za normalan rad sustava.\n" +"Brisanjem će tvoj sustav postati nestabilan:\n" +"operacija je prekinuta." -#: ../src/common/paper.cpp:130 -msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US Std presavijen, 14 7/8 × 11 in" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 -msgid "US-ASCII" -msgstr "US-ASCII" - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:106 -msgid "Unable to add inotify watch" -msgstr "Nije moguće dodati inotify nadzor" - -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 -msgid "Unable to add kqueue watch" -msgstr "Nije moguće dodati kqueue nadzor" - -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 -msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" -msgstr "Nije moguće povezati ručku sa završnim priključkom ulaza/izlaza" - -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 -msgid "Unable to close I/O completion port handle" -msgstr "Nije moguće stvoriti ručku završnog priključka ulaza/izlaza" - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:94 -msgid "Unable to close inotify instance" -msgstr "Nije moguće zatvoriti inotify instancu" - -#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 +#: ../src/msw/registry.cpp:765 #, c-format -msgid "Unable to close path '%s'" -msgstr "Nije moguće zatvoriti stazu „%s”" +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "Nije moguće izbrisati ključ „%s”" -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 +#: ../src/msw/registry.cpp:793 #, c-format -msgid "Unable to close the handle for '%s'" -msgstr "Nije moguće zatvoriti upravljač za „%s”" +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "Nije moguće izbrisati vrijednost „%s” ključa „%s”" -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273 -msgid "Unable to create I/O completion port" -msgstr "Nije moguće stvoriti završni priključak ulaza/izlaza" - -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:81 -msgid "Unable to create IOCP worker thread" -msgstr "Nije moguće stvoriti tijek završnog priključka ulaza/izlaza" - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:71 -msgid "Unable to create inotify instance" -msgstr "Nije moguće stvoriti inotify instancu" - -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 -msgid "Unable to create kqueue instance" -msgstr "Nije moguće stvoriti kqueue instancu" - -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262 -msgid "Unable to dequeue completion packet" -msgstr "Nije moguće odraditi dequeue za završni paket" - -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:202 -msgid "Unable to get events from kqueue" -msgstr "Nije moguće dobiti događaje iz kqueue" - -#: ../src/gtk/app.cpp:431 -msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "Nije moguće inicijalizirati GTK+, je li DISPLAY ispravno postavljen?" - -#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 +#: ../src/msw/registry.cpp:866 ../src/msw/registry.cpp:898 +#: ../src/msw/registry.cpp:963 #, c-format -msgid "Unable to open path '%s'" -msgstr "Nije moguće otvoriti stazu „%s”" +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "Nije moguće čitanje vrijednosti od ključa „%s”" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:586 +#: ../src/msw/registry.cpp:884 ../src/msw/registry.cpp:926 +#: ../src/msw/registry.cpp:1069 #, c-format -msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Nije moguće otvoriti traženi HTML dokument: %s" +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "Nije moguće postavljanje vrijednosti od „%s”" -#: ../src/unix/sound.cpp:365 -msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Nije moguće pokrenuti zvuk asinkronično." - -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213 -msgid "Unable to post completion status" -msgstr "Nije moguće objaviti status svršetka" - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:553 -msgid "Unable to read from inotify descriptor" -msgstr "Nije moguće čitati iz inotify opisnika" - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:138 +#: ../src/msw/registry.cpp:905 #, c-format -msgid "Unable to remove inotify watch %i" -msgstr "Nije moguće ukloniti inotify nadzor %i" +msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)" +msgstr "Registarska vrijednost „%s” nije numerička (ali je vrste %s)" -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:170 -msgid "Unable to remove kqueue watch" -msgstr "Nije moguće ukloniti kqueue nadzor" - -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:165 +#: ../src/msw/registry.cpp:942 #, c-format -msgid "Unable to set up watch for '%s'" -msgstr "Nije moguće postaviti sat za „%s”" +msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)" +msgstr "Registarska vrijednost „%s” nije binarna (ali je vrste %s)" -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:88 -msgid "Unable to start IOCP worker thread" -msgstr "Nije moguće pokrenuti tijek završnog priključka ulaza/izlaza" +#: ../src/msw/registry.cpp:991 +#, c-format +msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)" +msgstr "Registarska vrijednost „%s” nije tekst (ali je vrste %s)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:198 -msgid "Undelete" -msgstr "Vrati izbrisano" +#: ../src/msw/registry.cpp:1052 +#, c-format +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "Nije moguće čitanje vrijednosti od „%s”" -#: ../src/common/stockitem.cpp:199 -msgid "Underline" -msgstr "Podcrtaj" +#: ../src/msw/registry.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "Nije moguće numeriranje vrijednosti ključa „%s”" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1159 +#, c-format +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "Nije moguće numeriranje podključeva ključa „%s”" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1228 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Izvoz ključa registra: datoteka „%s” već postoji i neće biti prepisana." + +#: ../src/msw/registry.cpp:1377 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Nije moguće izvesti vrijednost nepodržane vrste %d." + +#: ../src/msw/registry.cpp:1393 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Zanemarivanje vrijednosti „%s” tipke „%s”." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:534 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Stvaranje uređivača bogatog teksta nije moguće, koristi se jednostavni " +"uređivač. Instaliraj riched32.dll ponovo" + +#: ../src/msw/thread.cpp:530 ../src/unix/threadpsx.cpp:855 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Nije moguće započeti tijek: greška prilikom pisanja TLS-a." + +#: ../src/msw/thread.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "Nije moguće postaviti prioritet tijeka" + +#: ../src/msw/thread.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "Can't create thread" +msgstr "Nije moguće stvoriti tijek" + +#: ../src/msw/thread.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "Nije bilo moguće završiti tijek" + +#: ../src/msw/thread.cpp:786 +#, fuzzy +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Nije moguće čekati na prekid tijeka" + +#: ../src/msw/thread.cpp:864 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lx" +msgstr "Nije moguće obustaviti tijek %lx" + +#: ../src/msw/thread.cpp:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot resume thread %lx" +msgstr "Nije moguće nastaviti tijek %lx" + +#: ../src/msw/thread.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "Nije bilo moguće dobiti trenutačni označivač tijeka" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1234 +#, fuzzy +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Inicijaliziranje modula tijeka nije uspjelo: nije moguće alocirati indeks u " +"toku lokalnog spremišta" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Inicijaliziranje modula tijeka nije uspjelo: nije moguće spremiti vrijednost " +"u tok lokalnog spremišta" + +#: ../src/msw/timer.cpp:131 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "Nije bilo moguće stvoriti brojač vremena" + +#: ../src/msw/utils.cpp:336 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "" +"nije moguće pronaći korisničku početnu mapu, koristi se trenutačna mapa." + +#: ../src/msw/utils.cpp:619 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Neuspjelo nasilno prekidanje procesa %d" + +#: ../src/msw/utils.cpp:943 +#, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo učitavanje resursa „%s”." + +#: ../src/msw/utils.cpp:950 +#, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo zaključavanje resursa „%s”." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1135 +#, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "gradnja %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1143 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr ", 64-bitno izdanje" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Neuspjelo stvaranje anonimnog cjevovoda" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:698 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Neuspjelo preusmjeravanje podređenog procesa ulaza/izlaza" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:873 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "Izvršenje naredbe %s" + +#: ../src/msw/volume.cpp:335 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Neuspjelo učitavanje mpr.dll." + +#: ../src/msw/volume.cpp:515 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Nije moguće čitati ime vrste od „%s”!" + +#: ../src/msw/volume.cpp:627 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Nije moguće učitati ikone iz „%s”." + +#: ../src/msw/webview_ie.cpp:998 +msgid "Failed to find web view emulation level in the registry" +msgstr "" + +#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1007 +msgid "Failed to set web view to modern emulation level" +msgstr "" + +#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1015 +msgid "Failed to reset web view to standard emulation level" +msgstr "" + +#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1037 +msgid "Can't run JavaScript script without a valid HTML document" +msgstr "JavaScript skripta se ne može pokrenuti bez valjanog HTML dokumenta" + +#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1044 +msgid "Can't get the JavaScript object" +msgstr "Nije moguće dobiti JavaScript objekt" + +#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1056 +msgid "failed to evaluate" +msgstr "neuspjela evaluacija" + +#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1065 +msgid "failed to retrieve execution result" +msgstr "neuspjelo dohvaćanje rezultata izvršavanja" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:217 +msgid "Background colour" +msgstr "Boja pozadine" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:326 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:336 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:342 +msgid "The font size in points." +msgstr "Veličina fonta u točkama." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:353 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:355 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Aktiviraj za korištenje debelog fonta." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:360 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:362 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Aktiviraj za korištenje kurzivnog fonta." #. TRANSLATORS: Label of underlined font #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:367 ../src/propgrid/advprops.cpp:600 @@ -7518,467 +6341,256 @@ msgstr "Podcrtaj" msgid "Underlined" msgstr "Podcrtano" -#: ../src/common/stockitem.cpp:200 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 -msgid "Undo" -msgstr "Poništi" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:369 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:371 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Aktiviraj za korištenje podcrtanog fonta." -#: ../src/common/stockitem.cpp:263 -msgid "Undo last action" -msgstr "Poništi posljednju radnju" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:377 +msgid "Colour:" +msgstr "Boja:" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1025 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:381 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:383 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Klikni za mijenjanje boje fonta." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:391 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:393 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Prikazuje pregled fonta." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:400 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Klikni za prekidanje fontovskih promjena." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:409 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Klikni za potvrđivanje fontovskih promjena." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:417 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:418 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:623 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:643 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:419 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:625 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:645 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:627 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:647 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:629 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:649 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:653 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:631 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:651 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/cocoa/filedlg.mm:264 +msgid "File type:" +msgstr "Vrsta datoteke:" + +#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:281 +msgid "Minimize" +msgstr "Smanji" + +#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:286 +msgid "Zoom" +msgstr "Zumiraj" + +#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:292 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Postavi sve naprijed" + +#: ../src/osx/core/sound.cpp:143 #, c-format -msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Neočekivani znakovi slijede opciju „%s”." +msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)." +msgstr "Neuspjelo učitavanje zvuka iz „%s”. (greška %d)." -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:271 +#: ../src/osx/fontutil.cpp:81 #, c-format -msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." -msgstr "Neočekivani događaj za „%s”: nema poklapajućih nadzornih opisnika." +msgid "Font file \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Font-datoteka „%s” ne postoji." -#: ../src/common/cmdline.cpp:1191 +#: ../src/osx/fontutil.cpp:89 #, c-format -msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Neočekivani parametar „%s”" - -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 -msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" -msgstr "Stvoren je neočekivani završni priključak ulaza/izlaza" - -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:67 -msgid "Ungraceful worker thread termination" -msgstr "Neuredan prekid tijeka" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 -msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 -msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 -msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 -msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 -msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 -msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 -msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 -msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:201 -msgid "Unindent" -msgstr "Ukloni uvlaku" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362 -msgid "Units for the bottom border width." -msgstr "Jedinice za debljinu donjeg obruba." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279 -msgid "Units for the bottom margin." -msgstr "Jedinice za donju marginu." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530 -msgid "Units for the bottom outline width." -msgstr "Jedinice za debljinu donjeg obrisa." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393 -msgid "Units for the bottom padding." -msgstr "Jedinice za debljinu donjeg odmaka." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 -msgid "Units for the bottom position." -msgstr "Jedinice za donji položaj." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598 -msgid "Units for the corner radius." -msgstr "Jedinice za radijus kutova." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 -msgid "Units for the left border width." -msgstr "Jedinice za debljinu lijevog obruba." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206 -msgid "Units for the left margin." -msgstr "Jedinice za lijevu marginu." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428 -msgid "Units for the left outline width." -msgstr "Jedinice za debljinu lijevog obrisa." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320 -msgid "Units for the left padding." -msgstr "Jedinice za debljinu lijevog odmaka." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 -msgid "Units for the left position." -msgstr "Jedinice za lijevi položaj." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 -msgid "Units for the maximum object height." -msgstr "Jedinice za maksimalnu visinu objekta." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 -msgid "Units for the maximum object width." -msgstr "Jedinice za maksimalnu širinu objekta." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 -msgid "Units for the minimum object height." -msgstr "Jedinice za minimalnu visinu objekta." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 -msgid "Units for the minimum object width." -msgstr "Jedinice za minimalnu širinu objekta." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 -msgid "Units for the object height." -msgstr "Jedinice za visinu objekta." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 -msgid "Units for the object width." -msgstr "Jedinice za širinu objekta." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294 -msgid "Units for the right border width." -msgstr "Jedinice za debljinu desnog obruba." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231 -msgid "Units for the right margin." -msgstr "Jedinice za desnu marginu." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462 -msgid "Units for the right outline width." -msgstr "Jedinice za debljinu desnog obrisa." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345 -msgid "Units for the right padding." -msgstr "Jedinice za debljinu desnog odmaka." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 -msgid "Units for the right position." -msgstr "Jedinice za desni položaj." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328 -msgid "Units for the top border width." -msgstr "Jedinice za debljinu gornjeg obruba." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254 -msgid "Units for the top margin." -msgstr "Jedinice za gornju marginu." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496 -msgid "Units for the top outline width." -msgstr "Jedinice za debljinu gornjeg obrisa." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368 -msgid "Units for the top padding." -msgstr "Jedinice za debljinu gornjeg odmaka." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 -msgid "Units for the top position." -msgstr "Jedinice za gornji položaj." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322 -msgid "Units for this value." -msgstr "Jedinice za ovu vrijednost." - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:350 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1238 -#, c-format -msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Nepoznata DDE greška %08x" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:407 -msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Nepoznati objekt je proslijeđen na GetObjectClassInfo" - -#: ../src/common/imagpng.cpp:383 -#, c-format -msgid "Unknown PNG resolution unit %d" -msgstr "Nepoznata PNG jedinica rezolucije %d" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:323 -#, c-format -msgid "Unknown Property %s" -msgstr "Nepoznato svojstvo %s" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "Nepoznata TIFF jedinica rezolucije %d je zanemarena" - -#: ../src/propgrid/props.cpp:155 -#, c-format -msgid "Unknown base %d. Base 10 will be used." -msgstr "" - -#: ../src/unix/dlunix.cpp:118 -msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Nepoznata greška dinamičke biblioteke" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:806 -#, c-format -msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Nepoznat kodiranje (%d)" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:679 -#, c-format -msgid "Unknown error %08x" -msgstr "Nepoznata greška %08x" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:638 -msgid "Unknown exception" -msgstr "Nepoznata iznimka" - -#: ../src/common/image.cpp:2942 -msgid "Unknown image data format." -msgstr "Nepoznati format slikovnih podataka." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:910 -#, c-format -msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Nepoznata dugačka opcija „%s”" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:622 -msgid "Unknown name or named argument." -msgstr "Nepoznato ime ili imenovani argument." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:925 ../src/common/cmdline.cpp:947 -#, c-format -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Nepoznata opcija „%s”" - -#: ../src/common/mimecmn.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Nezatvorena „{” u jednom unosu za mime vrstu %s." - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:281 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 -msgid "Unnamed command" -msgstr "Bezimena naredba" - -#. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:392 -msgid "Unspecified" -msgstr "Neodređeno" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:325 -msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Nepodržani format međuspremnika." - -#: ../src/common/appcmn.cpp:277 -#, c-format -msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Nepodržana tema „%s”." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/stockitem.cpp:202 ../src/common/accelcmn.cpp:60 -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 -msgid "Up" -msgstr "Gore" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 -msgid "Upper case letters" -msgstr "Velika slova" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 -msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "Veliki rimski brojevi" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1322 -#, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Upotreba: %s" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194 -msgid "Use &shadow" -msgstr "Koristi &sjenu" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 -msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "Koristi trenutačne postavke poravnanja." - -#: ../src/generic/creddlgg.cpp:56 -msgid "Username:" -msgstr "" - -#: ../src/gtk/font.cpp:552 msgid "" -"Using private fonts is not supported on this system: Pango library is too " -"old, 1.38 or later required." +"Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory \"%s" +"\"." msgstr "" +"Font-datoteka „%s” se ne može koristiti, jer se ne nalazi u mapi fontova " +"„%s”." -#: ../src/common/valtext.cpp:142 -msgid "Validation conflict" -msgstr "Konflikt u provjeri valjanosti" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:452 +msgid "About..." +msgstr "O programu …" -#: ../src/propgrid/manager.cpp:224 -msgid "Value" -msgstr "Vrijednost" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:460 +msgid "Preferences..." +msgstr "Postavke …" -#: ../src/propgrid/props.cpp:309 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:464 +msgid "Services" +msgstr "Usluge" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:469 #, c-format -msgid "Value must be %s or higher." -msgstr "Vrijednost mora biti %s ili veće." +msgid "Hide %s" +msgstr "Sakrij %s" -#: ../src/propgrid/props.cpp:336 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:471 +msgid "Hide Others" +msgstr "Sakrij ostalo" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:472 +msgid "Show All" +msgstr "Prikaži sve" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:477 #, c-format -msgid "Value must be %s or less." -msgstr "Vrijednost mora biti %s ili manje." +msgid "Quit %s" +msgstr "Zatvori %s" -#: ../src/propgrid/props.cpp:314 ../src/propgrid/props.cpp:341 -#, c-format -msgid "Value must be between %s and %s." -msgstr "Vrijednost mora biti između %s i %s." +#: ../src/osx/webview_webkit.mm:244 +msgid "Printing is not supported by the system web control" +msgstr "Sustavsko upravljanje internetom ne podržava ispis" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:125 ../src/osx/cocoa/aboutdlg.mm:83 -msgid "Version " -msgstr "Verzija " +#: ../src/osx/webview_webkit.mm:253 +msgid "Print operation could not be initialized" +msgstr "Nije bilo moguće inicijalizirati operaciju za ispis" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 -msgid "Vertical alignment." -msgstr "Uspravno poravnanje." +#. TRANSLATORS: Label of font point size +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:572 +msgid "Point Size" +msgstr "Veličina u tipografskim točkama" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:199 -msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Prikaži datoteke s detaljima" +#. TRANSLATORS: Label of font face name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:582 +msgid "Face Name" +msgstr "Ime fonta" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:197 -msgid "View files as a list view" -msgstr "Prikaži datoteke kao popis" - -#: ../src/common/docview.cpp:1975 -msgid "Views" -msgstr "Prikazi" - -#: ../src/gtk/app.cpp:348 -msgid "" -"WARNING: using XIM input method is unsupported and may result in problems " -"with input handling and flickering. Consider unsetting GTK_IM_MODULE or " -"setting to \"ibus\"." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1678 -msgid "Wait" -msgstr "Čekaj" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1680 -msgid "Wait Arrow" -msgstr "Strelica-Čekaj" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 -#, c-format -msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -msgstr "Čekanje ulaza/izlaza na epoll deskriptor %d" - -#: ../src/common/log.cpp:241 -msgid "Warning: " -msgstr "Upozorenje: " - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1679 -msgid "Watch" -msgstr "Sat" +#. TRANSLATORS: Label of font style +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:590 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:332 +msgid "Style" +msgstr "Stil" #. TRANSLATORS: Label of font weight #: ../src/propgrid/advprops.cpp:595 msgid "Weight" msgstr "Debljina" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 -msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Zapadnoeuropski (ISO-8859-1)" +#. TRANSLATORS: Label of font family +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:604 +msgid "Family" +msgstr "Obitelj" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 -msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Zapadnoeuropski s eurom (ISO 8859-15)" +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:773 +msgid "AppWorkspace" +msgstr "Radna površina aplikacije" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:443 ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 -msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Je li font podcrtan." +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:774 +msgid "ActiveBorder" +msgstr "Aktivni rub" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1517 -msgid "White" -msgstr "Bijela" +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:775 +msgid "ActiveCaption" +msgstr "Aktivni podnaslov" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:141 -msgid "Whole word" -msgstr "Cijela riječ" +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:776 +msgid "ButtonFace" +msgstr "Ploha gumba" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 -msgid "Whole words only" -msgstr "Samo cijele riječi" +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:777 +msgid "ButtonHighlight" +msgstr "Isticanje gumba" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1099 -msgid "Win32 theme" -msgstr "Win32 tema" +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:778 +msgid "ButtonShadow" +msgstr "Sjena gumba" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:779 +msgid "ButtonText" +msgstr "Tekst gumba" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:780 +msgid "CaptionText" +msgstr "Tekst podnaslova" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:781 +msgid "ControlDark" +msgstr "Upravljač tamno" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:782 +msgid "ControlLight" +msgstr "Upravljač svjetlo" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:784 +msgid "GrayText" +msgstr "Sivi tekst" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:785 +msgid "Highlight" +msgstr "Istakni" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:786 +msgid "HighlightText" +msgstr "Istakni tekst" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:787 +msgid "InactiveBorder" +msgstr "Rub neaktivnih" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:788 +msgid "InactiveCaption" +msgstr "Podnaslov neaktivnih" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:789 +msgid "InactiveCaptionText" +msgstr "Tekst podnaslova neaktivnih" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:791 +msgid "Scrollbar" +msgstr "Traka klizača" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:792 +msgid "Tooltip" +msgstr "Opis alata" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:793 +msgid "TooltipText" +msgstr "Tekst opisa alata" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:794 @@ -7995,774 +6607,421 @@ msgstr "Okvir prozora" msgid "WindowText" msgstr "Tekst prozora" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 -msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows arapski (CP 1256)" +#. TRANSLATORS: Custom colour choice entry +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:797 ../src/propgrid/advprops.cpp:1475 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1518 +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođeno" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 -msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows baltički (CP 1257)" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1500 +msgid "Black" +msgstr "Crna" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 -msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows srednjeeuropski (CP 1250)" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1501 +msgid "Maroon" +msgstr "Kestenjasta" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" -msgstr "Windows kineski pojednostavljeni (CP 936) or GB-2312" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1502 +msgid "Navy" +msgstr "Mornarsko plava" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" -msgstr "Windows kineski tradicionalni (CP 950) or Big-5" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1503 +msgid "Purple" +msgstr "Ljubičasta" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 -msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows ćirilica (CP 1251)" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1504 +msgid "Teal" +msgstr "Plavozelena" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 -msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows grčki (CP 1253)" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1505 +msgid "Gray" +msgstr "Siva" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 -msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows hebrejski (CP 1255)" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1506 +msgid "Green" +msgstr "Zelena" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 -msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" -msgstr "Windows japanski (CP 932) or Shift-JIS" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1507 +msgid "Olive" +msgstr "Maslinasta" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 -msgid "Windows Johab (CP 1361)" -msgstr "Windows johapski (CP 1361)" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1508 +msgid "Brown" +msgstr "Smeđa" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 -msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows koreanski (CP 949)" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1509 +msgid "Blue" +msgstr "Plava" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 -msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "Windows tajlandski (CP 874)" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1510 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuksija" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 -msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows turski (CP 1254)" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1511 +msgid "Red" +msgstr "Crvena" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 -msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" -msgstr "Windows vijetnamski (CP 1258)" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1512 +msgid "Orange" +msgstr "Narančasta" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 -msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows zapadnoeuropski (CP 1252)" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1513 +msgid "Silver" +msgstr "Srebrna" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 -msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" -msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1514 +msgid "Lime" +msgstr "Limun" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 -msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" -msgstr "Windows/DOS OEM ćirilica (CP 866)" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 -msgid "Windows_Left" -msgstr "Windows_Lijevo" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 -msgid "Windows_Menu" -msgstr "Windows_Izbornik" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 -msgid "Windows_Right" -msgstr "Windows_Desno" - -#: ../src/common/ffile.cpp:149 -#, c-format -msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Zapiši grešku za datoteku „%s”" - -#: ../src/xml/xml.cpp:925 -#, c-format -msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "Greška u XML obradi: „%s” u retku br. %d" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 -msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: nepravilni piksel podaci!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:702 -#, c-format -msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: neipravan opis boje u retku br. %d" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:677 -msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "XPM: neispravan format zaglavlja!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:714 ../src/common/xpmdecod.cpp:723 -#, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: nepravilna definicija boje „%s” u retku br. %d!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:753 -msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "XPM: za masku nije preostala nijedna boja!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:780 -#, c-format -msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "XPM: odrezani podaci slike u retku br. %d!" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1515 +msgid "Aqua" +msgstr "Plavkasta" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1516 msgid "Yellow" msgstr "Žuta" -#: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/common/stockitem.cpp:203 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1517 +msgid "White" +msgstr "Bijela" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 -msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Ne možeš dodati novu mapu ovom odjeljku." +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1653 +msgid "Default" +msgstr "Zadano" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1654 +msgid "Arrow" +msgstr "Strelica" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1655 +msgid "Right Arrow" +msgstr "Strelica-Desno" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1656 +msgid "Blank" +msgstr "Prazno" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1657 +msgid "Bullseye" +msgstr "Meta" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1658 +msgid "Character" +msgstr "Slovni znak" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1659 +msgid "Cross" +msgstr "Križić" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1660 +msgid "Hand" +msgstr "Ruka" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1661 +msgid "I-Beam" +msgstr "Okomita crta" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1662 +msgid "Left Button" +msgstr "Lijevi gumb" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1663 +msgid "Magnifier" +msgstr "Povećalo" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1664 +msgid "Middle Button" +msgstr "Srednji gumb" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1665 +msgid "No Entry" +msgstr "Zabranjen ulaz" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1666 +msgid "Paint Brush" +msgstr "Kist za bojenje" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1667 +msgid "Pencil" +msgstr "Olovka" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1668 +msgid "Point Left" +msgstr "Ukaži na lijevo" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1669 +msgid "Point Right" +msgstr "Ukaži na desno" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1670 +msgid "Question Arrow" +msgstr "Strelica-Upitnik" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1671 +msgid "Right Button" +msgstr "Desni gumb" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1672 +msgid "Sizing NE-SW" +msgstr "Skaliranje SI-JZ" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1673 +msgid "Sizing N-S" +msgstr "Skaliranje S-J" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1674 +msgid "Sizing NW-SE" +msgstr "Skaliranje SZ-JI" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1675 +msgid "Sizing W-E" +msgstr "Skaliranje Z-I" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1676 +msgid "Sizing" +msgstr "Skaliranje" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1677 +msgid "Spraycan" +msgstr "Sprej-limenka" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1678 +msgid "Wait" +msgstr "Čekaj" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1679 +msgid "Watch" +msgstr "Sat" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1680 +msgid "Wait Arrow" +msgstr "Strelica-Čekaj" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2050 +msgid "Make a selection:" +msgstr "Stvori odabir:" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:223 +msgid "Property" +msgstr "Svojstvo" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:224 +msgid "Value" +msgstr "Vrijednost" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1527 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "Modus kategorizacije" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1544 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "Slovni modus" + +#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:190 +msgid "False" +msgstr "Netočno" + +#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:192 +msgid "True" +msgstr "Točno" + +#. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:392 +msgid "Unspecified" +msgstr "Neodređeno" + +#. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3162 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299 +msgid "Property Error" +msgstr "Greška svojstva" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." msgstr "" "Uneseni su nevaljane vrijednosti. Pritisni ESC za odustajanje od uređivanja." -#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:286 -#, fuzzy -msgid "Zoom" -msgstr "Povećaj" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6669 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "Greška u resursu: %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:206 -msgid "Zoom &In" -msgstr "P&ovećaj" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "U&manji" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/common/prntbase.cpp:1619 -msgid "Zoom In" -msgstr "Povećaj" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/common/prntbase.cpp:1605 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Umanji" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:205 -msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "Prilagodi &zumiranje" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:205 -msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Prilagodi zumiranje" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1205 -msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "jedna DDEML aplikacija je stvorila produljeno stanje." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1193 +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:385 +#, c-format msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" -"or an invalid instance identifier\n" -"was passed to a DDEML function." +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." msgstr "" -"jedna DDEML funkcija je pozvana bez prethodnog pozivanja funkcije " -"DdeInitialize,\n" -"ili je jedan nevažeći identifikator instance\n" -"proslijeđen DDEML funkciji." +"Operacija vrste „%s” nije uspjela: Svojstvo s oznakom „%s” je vrste „%s”, NE " +"„%s”." -#: ../src/msw/dde.cpp:1211 -msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "pokušaj klijenta da uspostavi razgovor nije uspjeo." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1208 -msgid "a memory allocation failed." -msgstr "alocijranje memorije nije uspjelo." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1202 -msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "jedan parametar nije validiran od DDEML-a." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1184 -msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "vrijeme zahtjeva za sinkroniziranu preporučenu transakciju je isteklo." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1190 -msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "vrijeme zahtjeva za sinkroniziranu transakciju podataka je isteklo." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1199 -msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "vrijeme zahtjeva za sinkroniziranu izvršnu transakciju je isteklo." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1217 -msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "vrijeme zahtjeva za sinkroniziranu guranu transakciju je isteklo." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1232 -msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "vrijeme zahtjeva za prekidom preporučene transakcije je isteklo." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1226 -msgid "" -"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" -"that was terminated by the client, or the server\n" -"terminated before completing a transaction." -msgstr "" -"na razgovoru je pokušana transakcija sa strane servera\n" -"koji je prekinut od strane klijenta ili ga je server prekinuo\n" -"prije završetka transakcije." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1214 -msgid "a transaction failed." -msgstr "jedna transakcija nije uspjela." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:188 -msgid "alt" -msgstr "alt" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1196 -msgid "" -"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" -"attempted to perform a DDE transaction,\n" -"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" -"attempted to perform server transactions." -msgstr "" -"aplikacija inicijalizirana kao APPCLASS_MONITOR\n" -"je pokušala izvršiti DDE transakciju,\n" -"ili aplikacija inicijalizirana kao APPCMD_CLIENTONLY\n" -"je pokušala izvršiti transakcije servera." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1220 -msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "interni poziv na funkciju PostMessage nije uspjeo. " - -#: ../src/msw/dde.cpp:1229 -msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "dogodila se interna greška u DDEML-u." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1235 -msgid "" -"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" -"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" -"the transaction identifier for that callback is no longer valid." -msgstr "" -"neispravni identifikator transakcije proslijeđen je DDEML funkciji.\n" -"Nakon što se aplikacija vrati iz povratnog poziva XTYP_XACT_COMPLETE,\n" -"identifikator transakcije za taj povratni poziv više nije valjan." - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1522 -msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "pod pretpostavkom da se radi o višedjelnom lančanom zipu" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1849 +#: ../src/propgrid/props.cpp:155 #, c-format -msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "pokušaj mijenjanja nepromjenljivog ključa „%s” je zanemaren." +msgid "Unknown base %d. Base 10 will be used." +msgstr "Nepoznata osnova %d. Koristit će se osnova 10." -#: ../src/html/chm.cpp:326 -msgid "bad arguments to library function" -msgstr "neispravni argumenti za funkciju biblioteke" - -#: ../src/html/chm.cpp:338 -msgid "bad signature" -msgstr "neispravna signatura" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1988 -msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "neispravni odmak zip datoteke na unos" - -#: ../src/common/ftp.cpp:400 -msgid "binary" -msgstr "binarno" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1195 -msgid "bold" -msgstr "debeli" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1135 +#: ../src/propgrid/props.cpp:309 #, c-format -msgid "build %lu" -msgstr "gradnja %lu" +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "Vrijednost mora biti %s ili veće." -#: ../src/common/ffile.cpp:73 +#: ../src/propgrid/props.cpp:314 ../src/propgrid/props.cpp:341 #, c-format -msgid "can't close file '%s'" -msgstr "nije moguće zatvoriti datoteku „%s”" +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Vrijednost mora biti između %s i %s." -#: ../src/common/file.cpp:242 +#: ../src/propgrid/props.cpp:336 #, c-format -msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "nije moguće zatvoriti desriptora datoteka %d" +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "Vrijednost mora biti %s ili manje." -#: ../src/common/ffile.cpp:382 ../src/common/file.cpp:613 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1115 #, c-format -msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "nije moguće potvrditi promjene za datoteku „%s”" - -#: ../src/common/file.cpp:175 -#, c-format -msgid "can't create file '%s'" -msgstr "nije moguće stvoriti datoteku „%s”" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1141 -#, c-format -msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "nije moguće izbrisati datoteku konfiguracije „%s”" - -#: ../src/common/file.cpp:522 -#, c-format -msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "nije moguće odrediti dosezanje kraja datoteke na deskriptoru %d" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1747 -msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "nije moguće naći osnovnu mapu u zipu" - -#: ../src/common/file.cpp:492 -#, c-format -msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "nije moguće naći duljinu datoteke na deskriptoru datoteka %d" - -#: ../src/msw/utils.cpp:336 -msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "nije moguće pronaći korisnički HOME, koristi se trenutačna mapa." - -#: ../src/common/file.cpp:407 -#, c-format -msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "nije moguće isprazniti deskriptor datoteka %d" - -#: ../src/common/file.cpp:463 -#, c-format -msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "nije moguće dobiti poziciju traženja na deskriptoru datoteka %d" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:322 -msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "nije moguće učitavanje fontova, prekida se" - -#: ../src/common/ffile.cpp:57 ../src/common/file.cpp:228 -#, c-format -msgid "can't open file '%s'" -msgstr "nije moguće otvoriti datoteku „%s”" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:314 -#, c-format -msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "nije moguće otvoriti datoteku globalne konfiguracije „%s”." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:330 -#, c-format -msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "nije moguće otvoriti datoteku korisničke konfiguracije „%s”." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:986 -msgid "can't open user configuration file." -msgstr "nije moguće otvoriti datoteku korisničke konfiguracije." - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:572 -msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "nije moguće ponovo inicijalizirati zlib deflate tijek" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:597 -msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "nije moguće ponovo inicijalizirati zlib inflate tijek" - -#: ../src/common/file.cpp:345 -#, c-format -msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "nije moguće čitanje iz deskriptora datoteka %d" - -#: ../src/common/ffile.cpp:377 ../src/common/file.cpp:608 -#, c-format -msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "nije moguće ukloniti datoteku „%s”" - -#: ../src/common/ffile.cpp:394 ../src/common/file.cpp:625 -#, c-format -msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "nije moguće ukloniti privremenu datoteku „%s”" - -#: ../src/common/file.cpp:449 -#, c-format -msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "nije moguće traženje na deskriptor datoteka %d" - -#: ../src/common/textfile.cpp:161 -#, c-format -msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "nije moguće zapisivanje međuspremnika „%s” na disk." - -#: ../src/common/file.cpp:364 -#, c-format -msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "nije moguće zapisivanje u deskriptor datoteka %d" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1000 -msgid "can't write user configuration file." -msgstr "nije moguće zapisivanje datoteke korisničke konfiguracije." - -#. TRANSLATORS: Checkbox state name -#: ../src/common/datavcmn.cpp:2064 ../src/generic/datavgen.cpp:1384 -msgid "checked" -msgstr "aktivirano" - -#: ../src/html/chm.cpp:342 -msgid "checksum error" -msgstr "greška u ispitnom zbroju" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:814 -msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "greška u ispitnom zbroju prilikom čitanja zaglavnog bloka" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../src/html/chm.cpp:344 -msgid "compression error" -msgstr "greška u komprimiranju" - -#: ../src/common/regex.cpp:233 -msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "konverzija u 8-bitno kodiranje" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:186 -msgid "ctrl" -msgstr "ctrl" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1496 -msgid "date" -msgstr "datum" - -#: ../src/html/chm.cpp:346 -msgid "decompression error" -msgstr "greška u dekomprimiranju" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:816 ../src/richtext/richtextstyles.cpp:777 -msgid "default" -msgstr "zadano" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1492 -msgid "double" -msgstr "duplo" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:539 -msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "izvadak statusa procesa (binarno)" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1992 -msgid "eighteenth" -msgstr "osamnaesti" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1982 -msgid "eighth" -msgstr "osmi" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1985 -msgid "eleventh" -msgstr "jedanaesti" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1835 -#, c-format -msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "unos „%s” se pojavljuje višestruko u grupi „%s”" - -#: ../src/html/chm.cpp:340 -msgid "error in data format" -msgstr "greška u formatu podataka" - -#: ../src/html/chm.cpp:328 -msgid "error opening file" -msgstr "greška prilikom otvaranja datoteke" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1836 -msgid "error reading zip central directory" -msgstr "greška prilikom čitanja osnovne mape zip-a" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1940 -msgid "error reading zip local header" -msgstr "greška prilikom čitanja lokalnog zaglavlja zip-a" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2615 -#, c-format -msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "greška prilikom zapisivanja zip unosa „%s”: krivi izvor ili duljina" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2608 -#, fuzzy, c-format -msgid "error writing zip entry '%s': file too large without ZIP64" -msgstr "greška prilikom zapisivanja zip unosa „%s”: krivi izvor ili duljina" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1205 -#, fuzzy -msgid "extrabold" -msgstr "debeli" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1223 -msgid "extraheavy" -msgstr "" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1167 -#, fuzzy -msgid "extralight" -msgstr "svijetli" - -#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1036 -#, fuzzy -msgid "failed to evaluate" -msgstr "Neuspjelo izvršavanje „%s”\n" - -#: ../src/common/ffile.cpp:187 -#, c-format -msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "pražnjenje datoteke „%s”" - -#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1045 -#, fuzzy -msgid "failed to retrieve execution result" -msgstr "Neuspjelo dohvaćanje teksta iz RAS poruke o greškama" - -#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value -#: ../src/generic/datavgen.cpp:1150 -msgid "false" -msgstr "netočno" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1989 -msgid "fifteenth" -msgstr "petnaesti" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1979 -msgid "fifth" -msgstr "peti" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:579 -#, c-format -msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header." -msgstr "datoteka „%s”, redak %zu: „%s” zanemareno nakon zaglavlja grupe." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:608 -#, c-format -msgid "file '%s', line %zu: '=' expected." -msgstr "datoteka „%s”, redak %zu: „=” očekivano." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:631 -#, c-format -msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "datoteka „%s”, redak %zu: ključ „%s” je najprije nađen u %d. retku." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:621 -#, c-format -msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "" -"datoteka „%s”, redak %zu: vrijednost nepromijenjivog ključa „%s” je " -"zanemaren." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:543 -#, c-format -msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu." -msgstr "datoteka „%s”: neočevani znak %c u %zu. retku." - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8736 -msgid "files" -msgstr "datoteke" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1975 -msgid "first" -msgstr "prvi" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1250 -msgid "font size" -msgstr "veličina fonta" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1988 -msgid "fourteenth" -msgstr "četrnaesti" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1978 -msgid "fourth" -msgstr "četvrti" - -#: ../src/common/appbase.cpp:784 -msgid "generate verbose log messages" -msgstr "stvori opširne log-poruke" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1215 -msgid "heavy" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13133 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13243 -msgid "image" -msgstr "slika" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:790 -msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "nepotpuni zaglavni blok u tar" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:485 -msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "nepravilan znakovni niz upravljača događaja, nedostaje točka" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1375 -msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "nepravilna veličina, zadan za tar ulaz" - -#: ../src/common/lzmastream.cpp:183 -msgid "input compressed using unknown XZ option" -msgstr "" - -#: ../src/common/lzmastream.cpp:188 -msgid "input is corrupted" -msgstr "" - -#: ../src/common/lzmastream.cpp:179 -msgid "input is not in XZ format" -msgstr "" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:987 -msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "nevaljani podaci u proširenom tar zaglavlju" - -#: ../src/generic/logg.cpp:1027 -msgid "invalid message box return value" -msgstr "nevaljana povratna vrijednost okvira za poruke" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1688 -msgid "invalid zip file" -msgstr "nevaljana zip datoteka" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1228 -msgid "italic" -msgstr "kurziv" - -#: ../src/common/webrequest_curl.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "libcurl could not be initialized" -msgstr "Nije bilo moguće učitati datoteku." - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1172 -msgid "light" -msgstr "svijetli" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1185 -msgid "medium" -msgstr "" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2148 -msgid "midnight" -msgstr "ponoć" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1993 -msgid "nineteenth" -msgstr "devetnaesti" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 -msgid "ninth" -msgstr "deveti" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1180 -msgid "no DDE error." -msgstr "bez DDE greške." - -#: ../src/html/chm.cpp:324 -msgid "no error" -msgstr "bez greške" - -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:171 -#, c-format -msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -msgstr "nisu nađeni fontovi u %s, koristi se ugrađeni font" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:650 -msgid "noname" -msgstr "bezimeno" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2147 -msgid "noon" -msgstr "podne" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1180 ../src/richtext/richtextstyles.cpp:776 -msgid "normal" -msgstr "normalni" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1488 -msgid "num" -msgstr "num" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:194 -msgid "num " -msgstr "" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:255 -msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "objekti ne mogu imati XML tekstualne čvorove" - -#: ../src/common/lzmastream.cpp:267 ../src/common/lzmastream.cpp:342 -#: ../src/html/chm.cpp:336 -msgid "out of memory" -msgstr "nema više memorije" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:515 -msgid "process context description" -msgstr "obradi sadržaj opisa" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 -msgid "pt" -msgstr "pt" - +msgid "Not %s" +msgstr "Nije %s" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1904 +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Odaberi mapu:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:2199 +msgid "Choose a file" +msgstr "Odaberi datoteku" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:377 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160 +msgid "Background &colour:" +msgstr "&Boja pozadine:" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Aktivira pozadinsku boju." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170 +msgid "The background colour." +msgstr "Boja pozadine." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179 +msgid "Shadow" +msgstr "Sjena" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194 +msgid "Use &shadow" +msgstr "Koristi &sjenu" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198 +msgid "Enables a shadow." +msgstr "Aktivira sjenu." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212 +msgid "&Horizontal offset:" +msgstr "&Vodoravni odmak:" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221 +msgid "The horizontal offset." +msgstr "Vodoravni odmak." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 @@ -8793,139 +7052,382 @@ msgstr "pt" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178 msgid "px" msgstr "px" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:192 -msgid "rawctrl" -msgstr "rawctrl" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: ../src/html/chm.cpp:330 -msgid "read error" -msgstr "greška u čitanju" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2155 -#, c-format -msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "čitanje zip tijeka (unos %s): loš crc" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322 +msgid "Units for this value." +msgstr "Jedinice za ovu vrijednost." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2150 -#, c-format -msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "čitanje zip tijeka (unos %s): loša duljina" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235 +msgid "&Vertical offset:" +msgstr "&Uspravni odmak:" -#: ../src/msw/dde.cpp:1223 -msgid "reentrancy problem." -msgstr "problema prilikom ponovnog ulaženja." +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244 +msgid "The vertical offset." +msgstr "Uspravni odmak." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1976 -msgid "second" -msgstr "drugi" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258 +msgid "Shadow c&olour:" +msgstr "&Boja sjene:" -#: ../src/html/chm.cpp:334 -msgid "seek error" -msgstr "traži grešku" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262 +msgid "Enables the shadow colour." +msgstr "Aktivira boju sjene." -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1190 ../src/common/fontcmn.cpp:1210 -#, fuzzy -msgid "semibold" -msgstr "debeli" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268 +msgid "The shadow colour." +msgstr "Boja sjene." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1991 -msgid "seventeenth" -msgstr "sedamnaesti" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271 +msgid "Sh&adow spread:" +msgstr "Rasprostranjenost &sjene:" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1981 -msgid "seventh" -msgstr "sedmi" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275 +msgid "Enables the shadow spread." +msgstr "Aktivira rasprostiranje sjene." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:190 -msgid "shift" -msgstr "shift" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284 +msgid "The shadow spread." +msgstr "Rasprostranjenost sjene." -#: ../src/common/appbase.cpp:774 -msgid "show this help message" -msgstr "prikaži ovu obavijest za pomoć" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298 +msgid "&Blur distance:" +msgstr "&Udaljenost mutnoće:" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1990 -msgid "sixteenth" -msgstr "šesnaesti" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302 +msgid "Enables the blur distance." +msgstr "Aktivira udaljenost mutnoće." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1980 -msgid "sixth" -msgstr "šesti" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311 +msgid "The shadow blur distance." +msgstr "Udaljenost mutnoće sjene." -#: ../src/common/appcmn.cpp:255 -msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "odredi modus zaslona, koja će se koristiti (npr. 640×480-16)" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325 +msgid "Opaci&ty:" +msgstr "Neprozirnos&t:" -#: ../src/common/appcmn.cpp:241 -msgid "specify the theme to use" -msgstr "odredi temu, koja će se koristiti" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329 +msgid "Enables the shadow opacity." +msgstr "Aktivira neprozirnost sjene." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338 +msgid "The shadow opacity." +msgstr "Neprozirnost sjene." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388 +msgid "Border" +msgstr "Obrub" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 +msgid "&Left:" +msgstr "&Lijevo:" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "Jedinice za debljinu lijevog obruba." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539 +msgid "The border line style." +msgstr "Stil rubne linije." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 +msgid "&Right:" +msgstr "&Desno:" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "Jedinice za debljinu desnog obruba." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 +msgid "&Top:" +msgstr "&Gore:" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "Jedinice za debljinu gornjeg obruba." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Dolje:" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "Jedinice za debljinu donjeg obruba." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +msgid "&Synchronize values" +msgstr "&Sinkroniziraj vrijednosti" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553 +msgid "Check to edit all borders simultaneously." +msgstr "Aktiviraj za istovremeno dodavanje svih obruba." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 +msgid "Outline" +msgstr "Kontura" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "Jedinice za debljinu lijevog obrisa." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "Jedinice za debljinu desnog obrisa." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "Jedinice za debljinu gornjeg obrisa." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "Jedinice za debljinu donjeg obrisa." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601 +msgid "Corner" +msgstr "Kut" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575 +msgid "Corner &radius:" +msgstr "Polumjer kuta:" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579 +msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." +msgstr "Opcionalni polumjer kuta za dodavanje zaobljenih kutova." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587 +msgid "The value of the corner radius." +msgstr "Vrijednost radijusa kutova." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598 +msgid "Units for the corner radius." +msgstr "Jedinice za radijus kutova." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:610 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "None" +msgstr "Bez" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611 +msgid "Solid" +msgstr "Ispunjeno" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612 +msgid "Dotted" +msgstr "Točkasto" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613 +msgid "Dashed" +msgstr "Isprekidano" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614 +msgid "Double" +msgstr "Dvostruko" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615 +msgid "Groove" +msgstr "Groove" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616 +msgid "Ridge" +msgstr "Hrbat" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617 +msgid "Inset" +msgstr "Sužavanje" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618 +msgid "Outset" +msgstr "Širenje" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3523 +msgid "Change Style" +msgstr "Promijeni stil" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3706 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Promijeni stil objekta" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3979 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8125 +msgid "Change Properties" +msgstr "Promijeni svojstva" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4351 +msgid "Change List Style" +msgstr "Promijeni stil popisa" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4524 +msgid "Renumber List" +msgstr "Ponovi numeriranje" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7818 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7848 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7890 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1287 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1495 +msgid "Insert Text" +msgstr "Umetni tekst" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7974 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8934 +msgid "Insert Image" +msgstr "Umetni sliku" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8021 +msgid "Insert Object" +msgstr "Umetni objekt" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 +msgid "Insert Field" +msgstr "Umetni polje" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8361 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "Previše EndStyle poziva!" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8736 +msgid "files" +msgstr "datoteke" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9337 msgid "standard/circle" @@ -8935,207 +7437,1714 @@ msgstr "standardno/krug" msgid "standard/circle-outline" msgstr "standardno/krug-obrisni" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340 -msgid "standard/diamond" -msgstr "standardno/romb" - #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9339 msgid "standard/square" msgstr "standardno/kvadrat" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340 +msgid "standard/diamond" +msgstr "standardno/romb" + #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341 msgid "standard/triangle" msgstr "standardno/trokut" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2055 -msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "spremljena dužina datoteke nije u Zip zaglavlju" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9380 +msgid "Box Properties" +msgstr "Svojstva okvira" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1484 -msgid "str" -msgstr "str" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9963 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "Višestruka svojstva ćelije" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1145 -msgid "strikethrough" -msgstr "precrtano" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9965 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Svojstva ćelije" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:997 ../src/common/tarstrm.cpp:1019 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1501 ../src/common/tarstrm.cpp:1523 -msgid "tar entry not open" -msgstr "tar unos nije otvoren" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11216 +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Postavi stil ćelija" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 -msgid "tenth" -msgstr "deseti" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11290 +msgid "Delete Row" +msgstr "Izbriši red" -#: ../src/msw/dde.cpp:1187 -msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "odgovor transakciji je prouzročilo, da se postavio DDE_FBUSY bit." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11340 +msgid "Delete Column" +msgstr "Izbriši stupac" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1154 -msgid "thin" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11391 +msgid "Add Row" +msgstr "Dodaj red" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1977 -msgid "third" -msgstr "treći" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11454 +msgid "Add Column" +msgstr "Dodaj stupac" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1987 -msgid "thirteenth" -msgstr "trinaesti" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11497 +msgid "Table Properties" +msgstr "Svojstva tablice" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 -msgid "today" -msgstr "danas" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12863 +msgid "Picture Properties" +msgstr "Svojstva slike" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 -msgid "tomorrow" -msgstr "sutra" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13133 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13243 +msgid "image" +msgstr "slika" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1946 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "&Stil znaka nabrajanja:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Dostupni stilovi znakova nabrajanja." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 +msgid "Peri&od" +msgstr "T&očka" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Aktiviraj za dodavanje točke nakon znaka za nabrajanje." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Aktiviraj za postavljanje znaka za nabrajanje između zagrada." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Aktiviraj za dodavanje desne zagrade." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "Poravnanje znaka nabrajanja:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +msgid "Centre" +msgstr "Centriraj" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +msgid "The bullet character." +msgstr "Znak nabrajanja." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Simbol:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "O&daberi …" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Klikni za potragu za simbolom." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Simbol-&font:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +msgid "Available fonts." +msgstr "Dostupni fontovi." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "S&tandardno ime znaka nabrajanja:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Standardno ime znaka nabrajanja." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251 +msgid "&Number:" +msgstr "&Broj:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +msgid "The list item number." +msgstr "Broj stavke u popisu." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Prikazuje pregled postavaka znakova nabrajanja." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 +msgid "(None)" +msgstr "(Bez)" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapski" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Velika slova" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Mala slova" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Veliki rimski brojevi" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Mali rimski brojevi" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Numerirani sadržaj" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +msgid "Symbol" +msgstr "Simbol" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +msgid "Standard" +msgstr "Standardno" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +msgid "~" +msgstr "~" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:864 +msgid "Drag" +msgstr "Povuci" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1346 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1585 +msgid "Delete Text" +msgstr "Izbriši tekst" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1563 +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Ukloni znak nabrajanja" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3099 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Nije bilo moguće spremiti tekst." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3674 +msgid "Replace" +msgstr "Zamijeni" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 +msgid "&Font:" +msgstr "&Font:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 +msgid "Type a font name." +msgstr "Upiši ime fonta." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159 +msgid "&Size:" +msgstr "&Veličina:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Upiši veličinu u točkama." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183 +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "Jedinice veličine fonta, u točkama ili pikselima." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Popisuje dostupne fontove." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Popisuje veličine fonta u tiplografskim točkama." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "St&il fonta:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Odaberi regularni ili kurzivni stil." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221 +msgid "Font &weight:" +msgstr "&Debljina fonta:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Odaberi regularni ili debeli." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Podcrtavanje:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Odaberi podcrtavanje ili ne-podcrtavanje." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 +msgid "&Colour:" +msgstr "&Boja:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Klikni za promjenu boje teksta." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 +msgid "&Bg colour:" +msgstr "&Boja pozadine:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Klikni za promjenu boje pozadine teksta." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Aktiviraj za prikaz crte preko teksta." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "Velika s&lova" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Aktiviraj za prikaz teksta verzalnim slovima." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 +msgid "Small C&apitals" +msgstr "Kapitalke" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +msgid "Check to show the text in small capitals." +msgstr "Aktiviraj za prikaz teksta kapitalkama." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Na&dignuto" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Aktiviraj za prikaz teksta spušteno." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Spuš&teno" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Aktiviraj za prikaz teksta nadignuto." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +msgid "Rig&ht-to-left" +msgstr "Desn&o na lijevo" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 +msgid "Check to indicate right-to-left text layout." +msgstr "Aktiviraj za određivanje smjera teksta s desna nalijevo." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320 +msgid "Suppress hyphe&nation" +msgstr "Izostavi rastavljanje riječi" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +msgid "Check to suppress hyphenation." +msgstr "Aktiviraj za izostavljanje rastavljanja riječi." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Prikazuje pregled font postavaka." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:876 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +msgid "(none)" +msgstr "(bez)" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:354 +msgid "Regular" +msgstr "Regular" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358 +msgid "Not underlined" +msgstr "Nije podcrtano" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Uvlake &i razmaci" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:347 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatori" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:352 +msgid "Bullets" +msgstr "Znakovi nabrajanja" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 +msgid "List Style" +msgstr "Stil popisa" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171 +msgid "Margins" +msgstr "Margine" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:372 +msgid "Borders" +msgstr "Obrubi" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:768 +msgid "Colour" +msgstr "Boja" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Poravnanje" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +msgid "&Left" +msgstr "&Lijevo" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +msgid "Left-align text." +msgstr "Poravnaj tekst u lijevo." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +msgid "&Right" +msgstr "&Desno" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +msgid "Right-align text." +msgstr "Poravnaj tekst u desno." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +msgid "&Justified" +msgstr "&Puni format" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Poravnaj tekst lijevo i desno." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Cen&trirano" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +msgid "Centre text." +msgstr "Centriraj tekst." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Neodredi" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Koristi trenutačne postavke poravnanja." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "&Uvlaka (u destinkama mm)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 +msgid "The left indent." +msgstr "Lijeva uvlaka." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Lijevo (prvi redak):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 +msgid "The first line indent." +msgstr "Uvlaka za prvi redak." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 +msgid "The right indent." +msgstr "Desna uvlaka." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 +msgid "&Outline level:" +msgstr "&Razina sadržaja:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +msgid "The outline level." +msgstr "Razina sadržaja." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&Spacioniranje (u desetinkama mm)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&Prije odlomka:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "Razmak prije odlomka." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "&Nakon odlomka:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "Razmak nakon odlomka." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "Prore&d:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +msgid "Single" +msgstr "Jedno" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.9" +msgstr "1.9" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +msgid "The line spacing." +msgstr "Prored." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "&Page Break" +msgstr "&Prijelom stranice" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "Umetni prijelom stranice prije odlomka." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Prikazuje pregled postavaka odlomka." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 +msgid "&List level:" +msgstr "&Razina popisa:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Odabire razinu popisa za uređivanje." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Font za razinu …" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Klikni za odabir fonta za ovu razinu." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +msgid "Bullet style" +msgstr "Stil znaka nabrajanja" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Prije odlomka:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Nakon odlomka:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Prored:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 +msgid "Spacing" +msgstr "Spacioniranje" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196 +msgid "The left margin size." +msgstr "Veličina lijeve margine." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "Jedinice za lijevu marginu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221 +msgid "The right margin size." +msgstr "Veličina desne margine." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "Jedinice za desnu marginu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244 +msgid "The top margin size." +msgstr "Veličina gornje margine." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254 +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Jedinice za gornju marginu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269 +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Veličina donje margine." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "Jedinice za donju marginu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285 +msgid "Padding" +msgstr "Odmak" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310 +msgid "The left padding size." +msgstr "Veličina lijevog odmaka." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "Jedinice za debljinu lijevog odmaka." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335 +msgid "The right padding size." +msgstr "Veličina desnog odmaka." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "Jedinice za debljinu desnog odmaka." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358 +msgid "The top padding size." +msgstr "Veličina gornjeg odmaka." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "Jedinice za debljinu gornjeg odmaka." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383 +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Veličina donjeg odmaka." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "Jedinice za debljinu donjeg odmaka." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +msgid "Floating" +msgstr "Lebdeći" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "&Lebdeći modus:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "Kako će se objekt postaviti u odnosu na tekst." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnanje" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Uspravno poravnanje:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Aktiviraj uspravno poravnanje." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 +msgid "Centred" +msgstr "Centrirano" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Uspravno poravnanje." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 +msgid "&Width:" +msgstr "&Širina:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +msgid "Enable the width value." +msgstr "Aktiviraj vrijednost širine." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 +msgid "The object width." +msgstr "Širina objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 +msgid "Units for the object width." +msgstr "Jedinice za širinu objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 +msgid "&Height:" +msgstr "&Visina:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 +msgid "Enable the height value." +msgstr "Aktiviraj vrijednost visine." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 +msgid "The object height." +msgstr "Visina objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 +msgid "Units for the object height." +msgstr "Jedinice za visinu objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +msgid "Min width:" +msgstr "Min. širina:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Aktiviraj minimalnu vrijednost širine." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 +msgid "The object minimum width." +msgstr "Minimalna širina objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Jedinice za minimalnu širinu objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 +msgid "Min height:" +msgstr "Min. visina:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "Aktiviraj minimalnu vrijednost visine." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 +msgid "The object minimum height." +msgstr "Minimalna visina objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Jedinice za minimalnu visinu objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 +msgid "Max width:" +msgstr "Maks. širina:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Aktiviraj maksimalnu vrijednost širine." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 +msgid "The object maximum width." +msgstr "Maksimalna širina objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Jedinice za maksimalnu širinu objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 +msgid "Max height:" +msgstr "Maks. visina:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 +msgid "The object maximum height." +msgstr "Maksimalna visina objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Jedinice za maksimalnu visinu objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 +msgid "&Position mode:" +msgstr "&Modus položaja:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 +msgid "Static" +msgstr "Statično" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 +msgid "Relative" +msgstr "Relativno" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 +msgid "Absolute" +msgstr "Apsolutno" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 +msgid "Fixed" +msgstr "Fiksni" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 +msgid "The left position." +msgstr "Lijevi položaj." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 +msgid "Units for the left position." +msgstr "Jedinice za lijevi položaj." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 +msgid "The top position." +msgstr "Gornji položaj." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 +msgid "Units for the top position." +msgstr "Jedinice za gornji položaj." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 +msgid "The right position." +msgstr "Desni položaj." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 +msgid "Units for the right position." +msgstr "Jedinice za desni položaj." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 +msgid "The bottom position." +msgstr "Donji položaj." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "Jedinice za donji položaj." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "&Premjesti objekt u:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "&Prethodni odlomak" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Premješta objekt u prethodni odlomak." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "&Sljedeći odlomak" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Premješta objekt u sljedeći odlomak." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Stilovi:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:200 +msgid "The available styles." +msgstr "Dostupni stilovi." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 +msgid "The style preview." +msgstr "Pregled stilova." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Novi stil &slovnih znakova …" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Klikni za stvaranje novog stila slovnih znakova." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Novi stil &odlomka …" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Klikni za stvaranje novog stila odlomka." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Novi stil &popisa …" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Klikni za stvaranje novog stila popisa." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Novi stil &okvira …" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Klikni za stvaranje novog stila okvira." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Primijeni stil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Klikni za primjenu stila." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "&Preimenuj stil …" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Klikni za preimenovanje odabranog stila." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "&Uredi stil …" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Klikni za uređivanje odabranog stila." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "&Izbriši stil …" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Klikni za uklanjanje odabranog stila." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Klikni za zatvaranje ovog prozora." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "&Ponovi numeriranje" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Aktiviraj za ponovo numeriranje." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:602 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Unesi ime stila slovnih znakova" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:602 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:650 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:816 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:889 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:897 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:930 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +msgid "New Style" +msgstr "Novi stil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:897 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Nažalost je to ime zauzeto. Odaberi drugo ime." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:650 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Unesi ime stila odlomka" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:778 #, c-format -msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "prateća obrnuta kosa crta je zanemarena u „%s”" +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Izbrisati stil %s?" -#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:216 -msgid "translator-credits" -msgstr "prevoditelji" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:778 +msgid "Delete Style" +msgstr "Izbriši stil" -#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value -#: ../src/generic/datavgen.cpp:1148 -msgid "true" -msgstr "točno" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:816 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Unesi ime stila popisa" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1986 -msgid "twelfth" -msgstr "dvanaesti" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:889 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Unesi novo ime stila" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1994 -msgid "twentieth" -msgstr "dvadeseti" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:930 +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Unesi ime stila okvira" -#. TRANSLATORS: Checkbox state name -#: ../src/common/datavcmn.cpp:2068 ../src/generic/datavgen.cpp:1386 -msgid "unchecked" -msgstr "neaktivirano" +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "The style name." +msgstr "Ime stila." -#: ../src/common/fontcmn.cpp:935 ../src/common/fontcmn.cpp:1141 -msgid "underlined" -msgstr "podcrtano" +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Bazirano na:" -#. TRANSLATORS: Checkbox state name -#: ../src/common/datavcmn.cpp:2072 -msgid "undetermined" -msgstr "neodređeno" +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Stil, na kojem se ovaj stil zasniva." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1981 -#, c-format -msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "neočekivani \" na poziciji %d u „%s”." +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125 +msgid "&Next style:" +msgstr "&Sljedeći stil:" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1039 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "neočekivani kraj datoteke" +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Zadani stil za sljedeći odlomak." -#: ../src/common/tarstrm.cpp:366 ../src/common/tarstrm.cpp:389 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:420 ../src/generic/progdlgg.cpp:376 -msgid "unknown" -msgstr "nepoznato" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 +msgid "All styles" +msgstr "Svi stilovi" -#: ../src/msw/registry.cpp:139 -#, c-format -msgid "unknown (%lu)" -msgstr "nepoznato (%lu)" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Stilovi odlomaka" -#: ../src/common/xtixml.cpp:249 -#, c-format -msgid "unknown class %s" -msgstr "nepoznati razred %s" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 +msgid "Character styles" +msgstr "Stilovi slovnih znakova" -#: ../src/common/lzmastream.cpp:276 ../src/common/lzmastream.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "unknown compression error" -msgstr "greška u komprimiranju" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 +msgid "List styles" +msgstr "Stilovi popisa" -#: ../src/common/lzmastream.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "unknown decompression error" -msgstr "greška u dekomprimiranju" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062 +msgid "Box styles" +msgstr "Stil okvira" -#: ../src/common/regex.cpp:255 ../src/html/chm.cpp:348 -msgid "unknown error" -msgstr "nepoznata greška" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "Font, iz kojeg se preuzima simbol." -#: ../src/msw/dialup.cpp:465 -#, c-format -msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "nepoznata greška (kod greške %08x)." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 +msgid "&Subset:" +msgstr "&Podskupina:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:830 -#, c-format -msgid "unknown-%d" -msgstr "nepoznat-%d" - -#: ../src/common/docview.cpp:502 -msgid "unnamed" -msgstr "neimenovano" - -#: ../src/common/docview.cpp:1618 -#, c-format -msgid "unnamed%d" -msgstr "neimenovano%d" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2069 ../src/common/zipstrm.cpp:2390 -msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "nepodržana metoda Zip kompresije" - -#: ../src/common/translation.cpp:1942 -#, c-format -msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "koristi se katalog „%s” od „%s”." - -#: ../src/html/chm.cpp:332 -msgid "write error" -msgstr "greška u pisanju" - -#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:187 -msgid "" -"wxGLCanvas is only supported on Wayland and X11 currently. You may be able " -"to\n" -"work around this by setting environment variable GDK_BACKEND=x11 before\n" -"starting your program." -msgstr "" - -#: ../src/common/time.cpp:285 -msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay nije uspjelo." - -#: ../src/motif/app.cpp:242 -#, c-format -msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets nije uspio otvoriti zaslon za „%s”: prekid." - -#: ../src/x11/app.cpp:170 -msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets nije uspio otvoriti zaslon. Prekid." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Prikazuje Unicode podskupinu." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 msgid "xxxx" msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 -msgid "yesterday" -msgstr "jučer" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Slovni znak:" -#: ../src/common/zstream.cpp:248 ../src/common/zstream.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +msgid "The character code." +msgstr "Kȏd slovnog znaka." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 +msgid "&From:" +msgstr "&Od:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +msgid "The range to show." +msgstr "Prikazani opseg." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:503 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Normalan tekst)" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Položaj (u desetinkama mm):" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 +msgid "The tab position." +msgstr "Položaj tabulatora." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 +msgid "The tab positions." +msgstr "Položaji tabulatora." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Klikni za stvaranje novog tabulatora." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Klikni za uklanjanje odabranog tabulatora." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Izbriši s&ve" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Klikni za uklanjanje svih tabulatora." + +#: ../src/univ/theme.cpp:111 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "Neuspjelo inicijaliziranje grafičkog sučelja: nema ugrađenih tema." + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:522 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "GTK+ tema" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:165 +msgid "Metal theme" +msgstr "Metalna tema" + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:513 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Jednostavna jednobojna tema" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1099 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Win32 tema" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3744 +msgid "&Restore" +msgstr "&Obnovi" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3745 +msgid "&Move" +msgstr "&Premjesti" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 +msgid "&Size" +msgstr "&Veličina" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimiraj" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ksimiraj" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:179 +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Neuspjelo instaliranje signalnog upravljača" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:352 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Već se bira ISP." + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:90 +msgid "Failed to unload shared library" +msgstr "Neuspjelo odstranjivanje učitane dijeljenje biblioteke" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:118 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Nepoznata greška dinamičke biblioteke" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Neuspjelo stvaranje epoll deskriptora" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Greška prilikom zatvaranja epoll deskriptora" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 #, c-format -msgid "zlib error %d" -msgstr "zlib greška %d" +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "Neuspjelo dodavanje deskriptora %d epoll deskriptoru %d" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 -msgid "~" -msgstr "~" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 +#, c-format +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "Neuspjelo mijenjanje deskriptora %d u epoll deskriptoru %d" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 +#, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Neuspjelo odjavljivanje deskriptora %d iz epoll deskriptora %d" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 +#, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Čekanje ulaza/izlaza na epoll deskriptor %d" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:71 +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Nije moguće stvoriti inotify instancu" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:94 +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Nije moguće zatvoriti inotify instancu" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:106 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "Nije moguće dodati inotify nadzor" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:138 +#, c-format +msgid "Unable to remove inotify watch %i" +msgstr "Nije moguće ukloniti inotify nadzor %i" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:271 +#, c-format +msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." +msgstr "Neočekivani događaj za „%s”: nema poklapajućih nadzornih opisnika." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:320 +#, c-format +msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" +msgstr "Nevaljani inotify događaj za „%s”" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:553 +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "Nije moguće čitati iz inotify opisnika" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:558 +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "EOF prilikom čitanja inotify deskriptora" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Nije moguće stvoriti kqueue instancu" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:131 +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Greška prilikom zatvaranja kqueue instance" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "Nije moguće dodati kqueue nadzor" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:170 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "Nije moguće ukloniti kqueue nadzor" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:202 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "Nije moguće dobiti događaje iz kqueue" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:972 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "Greška u pokretanju medija: %s" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1239 +#, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "Neuspjela priprema pokretanja „%s”." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:165 +#, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "Neuspjelo pisanje u datoteku za zaključavanje „%s”." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:178 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Neuspjelo postavljanje korisničkih prava na zaključnu datoteku „%s”." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:195 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "Neuspjelo zaključavanje zaključne datoteke „%s”." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:238 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Neuspjelo provjeravanje zaključne datoteke „%s”" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "Datoteka za zaključavanje „%s” ima neipravnog vlasnika." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:248 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "Datoteka za zaključavanje „%s” ima neipravna korisnička prava." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:266 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Neuspjeli pristup zaključnoj datoteci." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:275 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "Neuspjelo čitanje PID-a iz zaključne datoteke." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:285 +#, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "Neuspjelo uklanjanje stare zaključne datoteke „%s”." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:298 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "Izbrisana je stara datoteka zaključavanja „%s”." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:309 +#, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "Nevaljana datoteka za zaključavanje „%s”." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:325 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "Neuspjelo uklanjanje zaključne datoteke „%s”" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:331 +#, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "Neuspjelo otključavanje zaključne datoteke „%s”" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:337 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "Neuspjelo zatvaranje zaključne datoteke „%s”" + +#: ../src/unix/sound.cpp:78 +msgid "No sound" +msgstr "Bez zvuka" + +#: ../src/unix/sound.cpp:365 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Nije moguće pokrenuti zvuk asinkronično." + +#: ../src/unix/sound.cpp:459 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Nije bilo moguće učitati zvukovne podatke od „%s”." + +#: ../src/unix/sound.cpp:466 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "Zvukovna datoteka „%s” ima nepodržani format." + +#: ../src/unix/sound.cpp:481 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Zvukovni podaci imaju nepodržani format." + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Nije bilo moguće otvoriti audio: %s" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Nije moguće pronaći pravila rasporeda tijeka." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1053 +#, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Nije moguće dobiti raspon prioriteta za pravilo rasporeda %d." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1061 +#, fuzzy +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "Postavka prioriteta tijeka je zanemarena." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Neuspjelo povezivanje tijeka, otkrivena ja moguća nedostatna memorija – " +"ponovo pokreni program" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Neuspjelo postavljanje razine podudarnosti tijeka na% lu" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1473 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "Neuspjelo postavljanje prioriteta tijeka %d." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1654 +#, fuzzy +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "Neuspjelo prekidanje tijeka." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1843 +#, fuzzy +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "" +"Inicijaliziranje modula tijeka nije uspjelo: izrada ključa tijeka nije " +"uspjela" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:303 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Nije moguće dobiti unos podređenog procesa" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:353 +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Nije moguće pisanje u stdin podređenog procesa" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:613 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Neuspjelo izvršavanje „%s”\n" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:647 +msgid "Fork failed" +msgstr "Račvanje nije uspjelo" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:670 +msgid "Failed to set process priority" +msgstr "Neuspjelo postavljanje prioriteta procesa" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:681 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Neuspjelo preusmjeravanje unosa/iznošaja podređenog procesa" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:785 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "" +"Neuspjelo postavljanje ne-blokirajućeg cjevovoda. Program će možda zastati." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:989 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Nije moguće dobiti ime hosta" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1025 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "Nije moguće dobiti službeno ime hosta" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:49 +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Neuspjelo stvaranje wake up cjevovoda koju koristi petlja događaja." + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:56 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "Neuspjelo prebacivanje wake up cjevovoda u ne-blokirajući modus" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:117 +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Neuspjelo čitanje iz wake-up cjevovoda" + +#: ../src/x11/app.cpp:127 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Nevaljana specifikacija geometrije „%s”" + +#: ../src/x11/app.cpp:170 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets nije uspio otvoriti zaslon. Prekid." + +#: ../src/x11/utils.cpp:170 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Neuspjelo zatvaranje prikaza „%s”" + +#: ../src/x11/utils.cpp:189 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo otvaranje ekrana „%s”." + +#: ../src/xml/xml.cpp:925 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "Greška u XML obradi: „%s” u retku br. %d" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:359 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Nije moguće učitati resurse iz „%s”." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 +#, c-format +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku resursa „%s”." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:733 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Nije moguće učitati resurse iz datoteke „%s”." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2508 +#, c-format +msgid "Creating %s \"%s\" failed." +msgstr "Stvaranje %s „%s” nije uspjelo." #~ msgid " (while overwriting an existing item)" #~ msgstr " (prilikom prepisivanja preko postojeće stavke)"