From bab004238d8cc1a4d3f2cb79f05c35a455516e56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vadim Zeitlin Date: Thu, 19 Oct 2000 19:00:44 +0000 Subject: [PATCH] added swedish translations git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@8586 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/sv.po | 3015 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3015 insertions(+) create mode 100644 locale/sv.po diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po new file mode 100644 index 0000000000..220ae96eee --- /dev/null +++ b/locale/sv.po @@ -0,0 +1,3015 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.2\n" +"POT-Creation-Date: 2000-09-16 13:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-09-06 02:02+0200\n" +"Last-Translator: Jonas Rydberg \n" +"Language-Team: wxWindows tranlators \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550 +msgid "" +"\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"\n" +"(Har du de nödvändiga rättigheterna?)" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:537 +msgid "" +"\n" +"does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"\n" +"finns inte\n" +"Skapa den nu?" + +#: ../src/common/log.cpp:238 +#, c-format +msgid " (error %ld: %s)" +msgstr " (fel %ld: %s)" + +#: ../src/common/docview.cpp:1206 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: ../src/html/htmprint.cpp:490 +msgid " Preview" +msgstr " Förhandsgranska" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328 +msgid " bytes " +msgstr " byte " + +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "#10 Kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "#11 Kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "#12 Kuvert, 4 3/4 x 11 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "#14 Kuvert, 5 x 11 1/2 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "#9 Kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334 +#: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908 +#: ../src/common/resource.cpp:2988 +#, c-format +msgid "#define %s must be an integer." +msgstr "#define %s måste vara ett heltal." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 ../src/html/helpfrm.cpp:719 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1277 ../src/html/helpfrm.cpp:1304 +#, c-format +msgid "%i of %i" +msgstr "%i av %i" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:735 +#, c-format +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (eller %s)" + +#: ../src/generic/logg.cpp:239 +#, c-format +msgid "%s Error" +msgstr "%s Fel" + +#: ../src/generic/logg.cpp:247 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "%s Information" + +#: ../src/generic/logg.cpp:243 +#, c-format +msgid "%s Warning" +msgstr "%s Varning" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359 +#, c-format +msgid "%s not a bitmap resource specification." +msgstr "%s är inte en bitmapresursspecifkation" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2514 +#, c-format +msgid "%s not an icon resource specification." +msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430 +#: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000 +#: ../src/common/resource.cpp:3085 +#, c-format +msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +msgstr "%s: felaktig resursfilsyntax." + +#: ../src/generic/logg.cpp:473 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 +msgid "&Close" +msgstr "&Stäng" + +#: ../src/generic/logg.cpp:685 +msgid "&Details" +msgstr "&Detaljer" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:284 +msgid "&Finish" +msgstr "&Avsluta" + +#: ../src/generic/logg.cpp:474 +msgid "&Log" +msgstr "&Logga" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:189 ../src/generic/wizard.cpp:286 +msgid "&Next >" +msgstr "&Nästa >" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 +msgid "&Next Tip" +msgstr "&Nästa Tips" + +#: ../src/common/docview.cpp:1945 ../src/common/docview.cpp:1956 +msgid "&Redo" +msgstr "&Upprepa" + +#: ../src/common/docview.cpp:1939 ../src/common/docview.cpp:1966 +msgid "&Redo " +msgstr "&Upprepa " + +#: ../src/generic/logg.cpp:469 ../src/generic/logg.cpp:770 +msgid "&Save..." +msgstr "&Spara..." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Visa tips vid start" + +#: ../src/common/docview.cpp:1951 +msgid "&Undo" +msgstr "&Ångra" + +#: ../src/common/docview.cpp:1926 +msgid "&Undo " +msgstr "&Ångra " + +#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 ../src/msw/mdi.cpp:1287 +msgid "&Window" +msgstr "&Fönster" + +#: ../src/common/config.cpp:396 +#, c-format +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras." + +#: ../src/common/valtext.cpp:140 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid" +msgstr "\"%s\" är ogiltig" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:657 +#, c-format +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"." + +#: ../src/common/intl.cpp:412 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." + +#: ../src/common/textfile.cpp:250 +#, c-format +msgid "'%s' is probably a binary file." +msgstr "\"%s\" är troligen än binär fil" + +#: ../src/common/valtext.cpp:178 +#, c-format +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "\"%s\" skall vara numerisk." + +#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken." + +#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken" + +#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 +msgid "(Help)" +msgstr "(Hjälp)" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 ../src/html/helpfrm.cpp:783 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1330 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(bokmärken)" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370 +#: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940 +#: ../src/common/resource.cpp:3024 +msgid "" +", expected static, #include or #define\n" +"whilst parsing resource." +msgstr "" +", förväntade static, #include eller #define\n" +"när resursen tolkades." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 ../src/generic/filedlgg.cpp:713 +msgid "." +msgstr "." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 ../src/generic/filedlgg.cpp:714 +msgid ".." +msgstr ".." + +#: ../src/common/paper.cpp:120 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:121 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "6 3/4 Kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": filen finns inte!" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:475 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": okänd teckenuppsättning" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:668 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": okänd kodning" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:186 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Bakåt" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:928 +msgid "" +"Normal face
(and underlined. Italic face. " +"Bold face. Bold italic face.
font size " +"-2
font size -1
font size " +"+0
font size +1
font size " +"+2
font size +3
font size " +"+4

Fixed size face.
bold italic " +"bold italic underlined
font size " +"-2
font size -1
font size " +"+0
font size +1
font size " +"+2
font size +3
font size " +"+4
" +msgstr "" +"Normalt typsnitt
(och understruket. Kursivt " +"typsnitt. Fett typsnitt. Fett kursivt " +"typsnitt.
typsnittsstorlek -2
typsnittsstorlek -1
typsnittsstorlek " +"+0
typsnittsstorlek +1
typsnittsstorlek +2
typsnittsstorlek " +"+3
typsnittsstorlek " +"+4

Storleksbestämt typsnitt.
fet kursiv " +"fet kursiv understruken
typsnittsstorlek -2
typsnittsstorlek " +"-1
typsnittsstorlek +0
typsnittsstorlek +1
typsnittsstorlek " +"+2
typsnittsstorlek +3
typsnittsstorlek +4
" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2537 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:270 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Lägg till egendefinierade färger" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:83 +#, c-format +msgid "Adding book %s" +msgstr "Lägger till bok %s" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Alla filer (*)|*" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:359 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Ringer redan Internetleverantör." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1017 +#, c-format +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:102 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 Kuvert, 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 Kuvert, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 Kuvert, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:387 +msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet." +msgstr "BMP: Kan inte hantera 4-bitkodad ännu." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:278 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:62 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:154 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: Kunde inte skriva data." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:131 +msgid "BMP: Couldn't write the file header." +msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:257 +msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "BMP: Kodning matchar inte bitdjup." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:220 +msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "BMP: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:214 +msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "BMP: Bildbredd > 32767 pixlar för fil." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:234 +msgid "BMP: Unknown bitdepth in file." +msgstr "BMP: Okänt bitdjup i fil." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:243 +msgid "BMP: Unknown encoding in file." +msgstr "BMP: Okänd kodning i fil." + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 +msgid "Back" +msgstr "Bakåt" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135 +msgid "Backward" +msgstr "Baklänges" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:109 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:100 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2494 +#, c-format +msgid "Bitmap resource specification %s not found." +msgstr "Bitmappsresursspecifikation %s inte funnen" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 +msgid "Bold" +msgstr "Fet" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Nedre marginal (mm):" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "C ark, 17 x 22 tum" + +#: ../src/generic/logg.cpp:471 +msgid "C&lear" +msgstr "&Töm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Kuvert, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Kuvert, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 Kuvert, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 Kuvert, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 Kuvert, 114 x 229 mm" + +#: ../src/mac/thread.cpp:179 ../src/msw/thread.cpp:222 +msgid "Can not create event object." +msgstr "Kan inte skapa händelseobjekt" + +#: ../src/msw/thread.cpp:124 +msgid "Can not create mutex" +msgstr "Kan inte skapa mutex" + +#: ../src/mac/thread.cpp:92 +msgid "Can not create mutex." +msgstr "Kan inte skapa mutex." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1287 ../src/msw/dir.cpp:294 +#: ../src/unix/dir.cpp:214 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\"" + +#: ../src/msw/thread.cpp:527 +#, c-format +msgid "Can not resume thread %x" +msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:408 +msgid "Can not start thread: error writing TLS." +msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS." + +#: ../src/msw/thread.cpp:512 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %x" +msgstr "Kan inte stänga av tråd %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:846 +msgid "Can not wait for thread termination" +msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas" + +#: ../src/common/docview.cpp:1928 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "Kan inte &Ångra " + +#: ../src/common/image.cpp:953 +#, c-format +msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte." + +#: ../src/msw/registry.cpp:410 +#, c-format +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\"" + +#: ../src/msw/registry.cpp:486 +#, c-format +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d." + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:212 +msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +msgstr "" +"Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är " +"installerad." + +#: ../src/msw/registry.cpp:393 +#, c-format +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\"" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:418 +msgid "Can't create the inter-process read pipe" +msgstr "Kan inte skapa mellanprocessläsröret" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:430 +msgid "Can't create the inter-process write pipe" +msgstr "Kan inte skapa mellanprocesskrivröret" + +#: ../src/msw/thread.cpp:494 +msgid "Can't create thread" +msgstr "Kan inte skapa tråd" + +#: ../src/msw/window.cpp:2396 +#, c-format +msgid "" +"Can't create window of class %s!\n" +"Possible Windows 3.x compatibility problem?" +msgstr "" +"Kan inte skapa fönster av klass %s!\n" +"Möjligen ett Windows 3.x kompatibilitetsproblem" + +#: ../src/msw/registry.cpp:653 +#, c-format +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\"" + +#: ../src/msw/iniconf.cpp:476 +#, c-format +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\"" + +#: ../src/msw/registry.cpp:678 +#, c-format +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\"" + +#: ../src/msw/registry.cpp:689 +#, c-format +msgid "Can't delete value of key '%s'" +msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckeln \"%s\"" + +#: ../src/msw/registry.cpp:991 +#, c-format +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\"" + +#: ../src/msw/registry.cpp:946 +#, c-format +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\"" + +#: ../src/common/ffile.cpp:234 +#, c-format +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\"" + +#: ../src/msw/window.cpp:2346 +msgid "" +"Can't find dummy dialog template!\n" +"Check resource include path for finding wx.rc." +msgstr "" +"Kan inte hitta dummy-dialogmall!\n" +"Kontrollera resursinkluderingssökvägen för att hitta wx.rc." + +#: ../src/common/object.cpp:314 ../src/common/object.cpp:335 +#, c-format +msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." +msgstr "Kan inte hitta serialisationsobjektet \"%s\" till objektet \"%s\"." + +#: ../src/msw/registry.cpp:342 +#, c-format +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "Kan inte hitta information om registernyckel \"%s\"" + +#: ../src/common/image.cpp:653 ../src/common/image.cpp:673 +#, c-format +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte." + +#: ../src/common/object.cpp:307 +msgid "Can't load wxSerial dynamic library." +msgstr "Kan inte ladda wxSerial dynamiskt bibliotek." + +#: ../src/msw/dib.cpp:434 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s'" +msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"" + +#: ../src/msw/registry.cpp:368 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\"" + +#: ../src/msw/registry.cpp:870 +#, c-format +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\"" + +#: ../src/msw/registry.cpp:769 ../src/msw/registry.cpp:808 +#, c-format +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\"" + +#: ../src/generic/logg.cpp:531 ../src/generic/logg.cpp:928 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "Kan inte spara logginnehållet till en fil" + +#: ../src/msw/thread.cpp:460 +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "Kan inte sätta trådprioritet" + +#: ../src/msw/registry.cpp:794 ../src/msw/registry.cpp:894 +#, c-format +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\"" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:916 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:179 +#: ../src/generic/proplist.cpp:523 ../src/generic/wizard.cpp:192 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:910 ../src/motif/msgdlg.cpp:178 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:518 +#, c-format +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:832 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "Kan inte hitta platsen för adressbokfil" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954 +#, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Kan inte få värdnamnet" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:745 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "Kan inte få det officiella värdnamnet" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:925 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning" + +#: ../src/msw/app.cpp:252 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "Kan inte initialisera OLE" + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:657 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:96 +#, c-format +msgid "Cannot open URL '%s'" +msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\"" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:353 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1603 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1174 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Kan inte skriva ut tom sida." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning till TLS" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:398 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Skiftlägeskänslig" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:98 +msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)" +msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2/Latin 2)" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:767 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159 +msgid "Choose font" +msgstr "Välj typsnitt" + +#: ../src/generic/logg.cpp:471 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Töm logginnehållet" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/proplist.cpp:518 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +#: ../src/generic/logg.cpp:473 +msgid "Close this window" +msgstr "Stäng detta fönster" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:750 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:75 +msgid "Confirm" +msgstr "Bekräfta" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:166 +msgid "Connecting..." +msgstr "Kopplar upp..." + +#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240 +#, c-format +msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" +msgstr "Tiden för anslutningen till wxHelp gick ut efter %d sekunder" + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:303 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:312 +msgid "Contents" +msgstr "Innehåll" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopior:" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1800 +#: ../src/common/resource.cpp:1930 +#, c-format +msgid "Could not find resource include file %s." +msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s." + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1042 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Kunde inte hitta flik för id" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1244 +#, c-format +msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\"" + +#: ../src/common/resource.cpp:796 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Kunde inte slå upp kontrollklass eller -id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal " +"istället\n" +" eller ordna med #define (se manualen för varningar)" + +#: ../src/common/resource.cpp:1245 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +"or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Kunde inte slå upp meny-id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal istället\n" +" eller ordna med #define (se manualen för varningar)" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:711 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "Kunde inte börja förhandsgranska dokumentet." + +#: ../src/generic/printps.cpp:209 ../src/msw/printwin.cpp:252 +msgid "Could not start printing." +msgstr "Kunde inte börja skriva ut." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:782 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret" + +#: ../src/msw/thread.cpp:166 +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "Kunde inte anskaffa ett mutexlås" + +#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan." + +#: ../src/mac/thread.cpp:227 +msgid "Couldn't change the state of event object." +msgstr "Kunde inte ändra tillståndet för händelseobjektet." + +#: ../src/msw/timer.cpp:96 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "Kunde inte skapa en timer" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:305 +#, c-format +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek" + +#: ../src/msw/thread.cpp:553 +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "Kunde inte få den aktuella trådpekaren" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:625 +#, c-format +msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." +msgstr "Kunde inte starta DDE-server \"%s\"." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:251 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "Kunde inte ladda PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne." + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151 +#, c-format +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"." + +#: ../src/msw/thread.cpp:198 +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "Kunde inte frigöra en mutex" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:615 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollföremål %d." + +#: ../src/msw/thread.cpp:933 +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "Kunde inte avsluta tråd" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:571 +msgid "Create directory" +msgstr "Skapa katalog" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883 +msgid "Create new directory" +msgstr "Skapa ny katalog" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890 +msgid "Current directory:" +msgstr "Aktuell katalog:" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:101 +msgid "Cyrillic (Latin 5)" +msgstr "Kyrilliska (Latin 5)" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "D ark, 22 x 34 tum" + +#: ../src/msw/dde.cpp:586 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades" + +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "DL Kuvert, 110 x 220 mm" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207 +msgid "Decorative" +msgstr "Dekorativ" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:354 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att " +"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig " +"och installera den." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 +msgid "Did you know..." +msgstr "Visste du att..." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1086 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Katalog \"%s\" kunde inte skapas" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:538 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "Katalogen finns inte" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:366 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är " +"skiftlägesokänslig." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Visa alternativdialog" + +#: ../src/common/docview.cpp:440 +#, c-format +msgid "Do you want to save changes to document %s?" +msgstr "Vill du spara ändringar i %s?" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:216 +msgid "Done" +msgstr "Färdigt" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:313 +msgid "Done." +msgstr "Färdigt." + +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "E ark, 34 x 44 tum" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:153 +msgid "Elapsed time : " +msgstr "Passerad tid: " + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 +msgid "Entries found" +msgstr "Poster funna" + +#: ../src/common/config.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +msgstr "" +"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %d i \"%s\"." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 +#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:83 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:948 ../src/unix/utilsunx.cpp:956 +msgid "Error " +msgstr "Fel " + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:551 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Fel vid skapande av katalog" + +#: ../src/common/log.cpp:354 +msgid "Error: " +msgstr "Fel: " + +#: ../src/common/fontmap.cpp:99 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:160 +msgid "Estimated time : " +msgstr "Uppskattad tid: " + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 +msgid "Etcetera" +msgstr "Etcetera" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:521 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399 +#: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969 +#: ../src/common/resource.cpp:3053 +msgid "Expected '*' whilst parsing resource." +msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades." + +#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415 +#: ../src/common/resource.cpp:1856 ../src/common/resource.cpp:1985 +#: ../src/common/resource.cpp:3070 +msgid "Expected '=' whilst parsing resource." +msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades." + +#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385 +#: ../src/common/resource.cpp:1825 ../src/common/resource.cpp:1955 +#: ../src/common/resource.cpp:3039 +msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." +msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:860 +#, c-format +msgid "Failed to %s dialup connection: %s" +msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:801 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Kunde inte ansluta: användarnamn/lösenord saknas." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:747 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverantör att ringa upp." + +#: ../src/msw/registry.cpp:590 +#, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Kunde inte kopiera regustervärde \"%s\"" + +#: ../src/msw/registry.cpp:599 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"." + +#: ../src/msw/dde.cpp:923 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:421 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram." + +#: ../src/msw/statbr95.cpp:149 +msgid "Failed to create a status bar." +msgstr "Kunde inte skapa en statusrad." + +#: ../src/msw/dde.cpp:401 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\"" + +#: ../src/msw/dialog.cpp:176 +msgid "" +"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your " +"resources." +msgstr "" +"Kunde inte skapa dialog. Du glömde förmodligen att inkludera wx/msw/wx.rc i " +"dina resurser." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549 +msgid "Failed to create directory " +msgstr "Kunde inte skapa katalog " + +#: ../src/html/winpars.cpp:364 +#, c-format +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "Kunde inte tömma urklippbordet." + +#: ../src/msw/dde.cpp:605 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:639 +#, c-format +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 ../src/unix/utilsunx.cpp:469 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" +"Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2613 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "" +"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" +"Glömde att använda wxResourceLoadIconData?" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2474 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XPM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n" +"Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:699 +#, c-format +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "Kunde inte få Internetleverantörers namn: %s" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Kunde inte få data från urklippbordet" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:244 +msgid "Failed to get the UTC system time." +msgstr "Kunde inte få UTC-systemtiden." + +#: ../src/common/timercmn.cpp:196 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Kunde inte få den lokala systemtiden" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och " +"starta om programmet" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:235 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\"" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "Kunde inte öppna urklippbordet" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Kunde inte skicka data till urklippbordet" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/ut" + +#: ../src/msw/dde.cpp:285 +#, c-format +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\"" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:520 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"." + +#: ../src/msw/registry.cpp:436 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"." + +#: ../src/msw/registry.cpp:536 +#, c-format +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428 +msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." +msgstr "Kunde inte hämta data från urklippbordet." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:463 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "Kunde inte hämta de stödda urklippbordformaten" + +#: ../src/msw/dde.cpp:650 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "Kunde inte sätta urklippborddata." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d." + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "Kunde inte avsluta en tråd." + +#: ../src/msw/dde.cpp:624 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:933 +#, c-format +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s" + +#: ../src/msw/dde.cpp:301 +#, c-format +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\"" + +#: ../src/generic/logg.cpp:367 +msgid "Fatal error" +msgstr "Kritiskt fel" + +#: ../src/common/log.cpp:347 +msgid "Fatal error: " +msgstr "Kritiskt fel: " + +#: ../src/msw/app.cpp:1257 +msgid "Fatal error: exiting" +msgstr "Kritiskt fel: avslutar" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:94 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Filen kunde inte laddas." + +#: ../src/common/docview.cpp:296 ../src/common/docview.cpp:332 +#: ../src/common/docview.cpp:1388 +msgid "File error" +msgstr "Filfel" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/filedlgg.cpp:731 +msgid "File name exists already." +msgstr "Filnamnet finns redan." + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:303 +#, c-format +msgid "Files (%s)|%s" +msgstr "Filer (%s)|%s" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:340 +msgid "Find" +msgstr "Sök" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:889 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Typsnitt med fast bredd:" + +#: ../src/common/paper.cpp:118 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tum" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124 +msgid "Font" +msgstr "Typsnitt" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:899 +msgid "Font size:" +msgstr "Typsnittsstorlek:" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 +msgid "Fork failed" +msgstr "Gren misslyckades" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 ../src/generic/helpwxht.cpp:158 +msgid "Forward" +msgstr "Framåt" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368 +#: ../src/common/resource.cpp:1808 ../src/common/resource.cpp:1938 +#: ../src/common/resource.cpp:3022 +msgid "Found " +msgstr "Hittade " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:637 +#, c-format +msgid "Found %i matches" +msgstr "Hittade %i träffar" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 +msgid "From:" +msgstr "Från:" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:74 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: dataströmmen tycks vara trunkerad." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:58 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: fel i GIF bildformat." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:61 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: inte tillräckligt minne." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:64 +msgid "GIF: unknown error!!!" +msgstr "GIF: okänt fel!!!" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "Tysk standard Fanfold, 8 1/2 x 12 tum" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 +msgid "Go back" +msgstr "Gå tillbaka" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 +msgid "Go forward" +msgstr "Gå framåt" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:509 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Gå till hemkatalog" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Gå till föräldrakatalog" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:103 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:251 +#, c-format +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "HTML-ankare %s finns inte." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1188 +msgid "" +"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books " +"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " +"files (*.*)|*" +msgstr "" +"HTML-filer (*.htm)|*.htm|HTML-filer (*.html)|*.html|Hjälpböcker " +"(*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|Alla " +"filer (*.*)|*" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:104 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:208 ../src/msw/mdi.cpp:1276 +msgid "Help" +msgstr "Hjälp" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:872 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Hjälpbläddraralternativ" + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320 +msgid "Help Index" +msgstr "Hjälpindex" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1172 +msgid "Help Printing" +msgstr "Hjälputskrift" + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:38 +#, c-format +msgid "Help: %s" +msgstr "Hjälp: %s" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:108 +msgid "ISO-8859-12" +msgstr "ISO-8859-12" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:110 +msgid "ISO-8859-14" +msgstr "ISO-8859-14" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008 +#: ../src/common/resource.cpp:2647 ../src/common/resource.cpp:2658 +#, c-format +msgid "Icon resource specification %s not found." +msgstr "Ikonresursspecifikation %s ej funnen." + +#: ../src/common/resource.cpp:251 +msgid "Ill-formed resource file syntax." +msgstr "Felformatterad resursfilsyntax." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:717 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Felaktigt katalognamn." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Felaktig filspecifikation." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:219 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control " +"istället. Installera om riched32.dll" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Omöjligt att få barnprocessindata" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:403 +msgid "Incorrect version of HTML help book" +msgstr "Ej korrekt version av HTML-hjälpbok" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:372 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:171 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:202 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen förstörd." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:112 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2252 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +msgid "Landscape" +msgstr "Liggande" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Liggare, 17 x 11 tum" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Vänster marginal (mm):" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 +msgid "Light" +msgstr "Tunn" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1270 ../src/gtk/filedlg.cpp:241 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:351 ../src/msw/filedlg.cpp:483 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Ladda %s fil" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:187 +msgid "Loading : " +msgstr "Laddar : " + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 +msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 +msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat." + +#: ../src/generic/logg.cpp:534 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"." + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:435 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI-barn" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570 +#, c-format +msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad." + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292 +#, c-format +msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: ../src/common/paper.cpp:138 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141 +msgid "More..." +msgstr "Mer..." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 +msgid "Mounted Devices" +msgstr "Monterade enheter" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208 +msgid "My Harddisk" +msgstr "Min hårddisk" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 +msgid "My Home" +msgstr "Mitt hem" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:426 +msgid "New..." +msgstr "Ny..." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610 +msgid "NewName" +msgstr "Nytt namn" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 +msgid "Next page" +msgstr "Nästa sida" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969 +#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2619 +msgid "No XBM facility available!" +msgstr "Inga XBM-faciliteter tillgängliga!" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2479 +msgid "No XPM facility available!" +msgstr "Inga XPM-faciliteter tillgängliga!" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2641 +msgid "No XPM icon facility available!" +msgstr "Ingen XPM-ikonfacilitet tillgänglig!" + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:314 +msgid "No entries found." +msgstr "Inga poster funna." + +#: ../src/common/image.cpp:758 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtypen." + +#: ../src/common/image.cpp:766 ../src/common/image.cpp:800 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "Ingen bildhanterare för typen %d är definierad." + +#: ../src/common/image.cpp:784 ../src/common/image.cpp:816 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "Ingen bildhanterare för typen %s är definierad." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:628 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Ingen matchande sida funnen ännu" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:106 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:881 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normalt typsnitt:" + +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 ../src/generic/filedlgg.cpp:907 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 ../src/generic/logg.cpp:729 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 ../src/generic/proplist.cpp:511 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:909 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 ../src/html/helpfrm.cpp:1183 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Öppna HTML-dokument" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Operation ej tillåten." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:590 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:610 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:671 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 +msgid "Options" +msgstr "Alternativ" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 ../src/common/imagpcx.cpp:471 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: kunde inte allokera minne" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:447 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: bildformatet stöds inte" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:470 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: ogiltig bild" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:434 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: detta är inte en PCX fil." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:450 ../src/common/imagpcx.cpp:472 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: okänt fel !!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:449 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: för lågt versionsnummer" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: Filformat är okänt." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:731 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Sida %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:729 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Sida %d av %d" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 +msgid "Page Setup" +msgstr "Sidinställningar" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164 +msgid "Pages" +msgstr "Sidor" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 +msgid "Paper Size" +msgstr "Pappersstorlek" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804 +msgid "Paper size" +msgstr "Pappersstorlek" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537 +msgid "Permissions" +msgstr "Rättigheter" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 ../src/unix/utilsunx.cpp:468 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Välj ett giltigt typsnitt." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:83 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Välj en existerande fil." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:768 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:107 +msgid "Please wait..." +msgstr "Vänta..." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +msgid "Portrait" +msgstr "Stående" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:391 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272 +msgid "PostScript file" +msgstr "PostScript-fil" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2293 +msgid "PostScript:" +msgstr "PostScript:" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2256 +msgid "Preview Only" +msgstr "Förhandsgranska bara" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:903 +msgid "Preview:" +msgstr "Förhandsgranska:" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:512 +msgid "Previous page" +msgstr "Föregående sida" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../src/common/docview.cpp:897 +msgid "Print Preview" +msgstr "Förhandsgranska utskrift" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:687 ../src/common/prntbase.cpp:711 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Förhandsgranskning av utskrift misslyckades" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172 +msgid "Print Range" +msgstr "Sidintervall" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415 +msgid "Print Setup" +msgstr "Utskriftsinställningar" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +msgid "Print in colour" +msgstr "Skriv ut med färg" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 +msgid "Print spooling" +msgstr "Utskrift-spooling" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:529 +msgid "Print this page" +msgstr "Skriv ut denna sida" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 +msgid "Print to File" +msgstr "Skriv ut till fil" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:366 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut..." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2266 +msgid "Printer Command: " +msgstr "Skrivarkommando: " + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2271 +msgid "Printer Options: " +msgstr "Skrivaralternativ: " + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:360 +msgid "Printer Settings" +msgstr "Skrivarinställningar" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459 +msgid "Printer command:" +msgstr "Skrivarkommando:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +msgid "Printer options" +msgstr "Skrivarinställningar" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463 +msgid "Printer options:" +msgstr "Skrivarinställningar:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682 +msgid "Printer..." +msgstr "Skrivare..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148 +msgid "Printing" +msgstr "Skriver ut" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:120 +msgid "Printing Error" +msgstr "Utskriftsfel" + +#: ../src/generic/printps.cpp:232 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Skriver sida %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:192 +msgid "Printing..." +msgstr "Skriver ut..." + +#: ../src/common/log.cpp:348 +msgid "Program aborted." +msgstr "Program avbrutet." + +#: ../src/common/paper.cpp:119 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1019 +msgid "Question" +msgstr "Fråga" + +#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Läsfel på fil \"%s\"" + +#: ../src/msw/registry.cpp:528 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan." + +#: ../src/msw/registry.cpp:497 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpas om." + +#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n" +"om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n" +"operation avbruten." + +#: ../src/msw/registry.cpp:428 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan." + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Relevanta poster:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:167 +msgid "Remaining time : " +msgstr "Återstående tid : " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken" + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:445 +#, c-format +msgid "Replace file '%s'?" +msgstr "Ersätt fil \"%s\"?" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Höger marginal (mm):" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1286 ../src/gtk/filedlg.cpp:257 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:353 ../src/msw/filedlg.cpp:484 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "Spara %s fil" + +#: ../src/common/docview.cpp:249 +msgid "Save as" +msgstr "Spara som" + +#: ../src/generic/logg.cpp:469 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Spara logginnehållet till fil" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:414 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:434 +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:416 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du " +"skrev in ovan" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:735 +msgid "Search in all books" +msgstr "Sök i alla böcker" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:628 +msgid "Searching..." +msgstr "Söker..." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:191 +msgid "Sections" +msgstr "Sektioner" + +#: ../src/common/ffile.cpp:221 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Sökfel på fil \"%s\"" + +#: ../src/common/docview.cpp:1469 +msgid "Select a document template" +msgstr "Välj en dokumentmall" + +#: ../src/common/docview.cpp:1494 +msgid "Select a document view" +msgstr "Välj en dokumentvy" + +#: ../src/common/docview.cpp:1371 ../src/common/docview.cpp:1422 +msgid "Select a file" +msgstr "Välj en fil" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2254 +msgid "Send to Printer" +msgstr "Skicka till skrivare" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:627 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "Separerare förväntad efter flaggan \"%s\"." + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138 +msgid "Setup" +msgstr "Inställningar" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155 +msgid "Setup..." +msgstr "Inställningar..." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:539 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:331 +msgid "Show all" +msgstr "Visa alla" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:365 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Visa alla poster i index" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Visa dolda filer" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:496 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Visa/dölj navigationspanel" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 +msgid "Slant" +msgstr "Lutande" + +#: ../src/common/docview.cpp:306 +msgid "Sorry, could not open this file for saving." +msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara." + +#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:354 +#: ../src/common/docview.cpp:1390 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Kunde inte öppna denna fil." + +#: ../src/common/docview.cpp:313 +msgid "Sorry, could not save this file." +msgstr "Kunde inte spara denna fil." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:687 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Inte tillräckligt minne för att skapa förhandsgranskning." + +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum" + +#: ../src/generic/logg.cpp:594 +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 +msgid "Swiss" +msgstr "Swiss" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:163 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Fel vid laddning av bild." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:214 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:291 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Fel vid sparning av bild." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:338 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Fel vid skrivning av bild." + +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 +msgid "Teletype" +msgstr "Teletype" + +#: ../src/common/docview.cpp:1469 +msgid "Templates" +msgstr "Mallar" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:218 +msgid "Temporary" +msgstr "Tillfällig" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:107 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thai (ISO-8859-11)" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210 +msgid "The Computer" +msgstr "Datorn" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:479 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n" +" en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja \n" +"[Avbryt] om den inte kan ersättas" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:535 +msgid "The directory " +msgstr "Katalogen " + +#: ../src/common/fontmap.cpp:672 +#, c-format +msgid "" +"The encoding '%s' is unknown.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Kodningen \"%s\" är okänd.\n" +"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n" +"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?" + +#: ../src/common/docview.cpp:1676 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been also removed from the MRU files list." +msgstr "" +"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n" +"Den har också tagits bort från MRU-fillistan." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:761 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" var inte specifierad." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:121 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Texten kunde inte sparas." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:740 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " +"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin " +"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)." + +#: ../src/msw/thread.cpp:1058 +msgid "" +"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Trådmodulinitialisering misslyckades: kan inte spara värde i trådens lokala " +"lagring" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: kunde inte skapa trådnyckel" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1046 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Trådmodulinitialisering misslyckades: omöjligt att allokera index i trådens " +"lokala lagring" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dagens tips" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Tipsen är inte tillgängliga." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +msgid "To:" +msgstr "Till:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Övre marginal (mm):" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte laddad!" + +#: ../src/common/sckaddr.cpp:107 +msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:105 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US standard Fanfold, 14 7/8 x 11 tum" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:175 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242 +msgid "Underline" +msgstr "Understrykning" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 +#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422 +#: ../src/common/resource.cpp:1818 ../src/common/resource.cpp:1832 +#: ../src/common/resource.cpp:1849 ../src/common/resource.cpp:1863 +#: ../src/common/resource.cpp:1948 ../src/common/resource.cpp:1962 +#: ../src/common/resource.cpp:1978 ../src/common/resource.cpp:1992 +#: ../src/common/resource.cpp:3032 ../src/common/resource.cpp:3046 +#: ../src/common/resource.cpp:3063 ../src/common/resource.cpp:3077 +msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." +msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:712 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Oväntad parameter \"%s\"" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1019 +#, c-format +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Okänt DDE-fel %08x" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:329 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Okänd kodning (%d)" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335 +#, c-format +msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:496 +#, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Okänd lång flagga \"%s\"" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:518 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Okänd flagga \"%s\"" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#, c-format +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s." + +#: ../src/common/docview.cpp:1923 ../src/common/docview.cpp:1938 +#: ../src/common/docview.cpp:1965 +msgid "Unnamed command" +msgstr "Namnlöst kommando" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336 +#, c-format +msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." +msgstr "Okänd stil %s när resursen tolkades." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 ../src/msw/clipbrd.cpp:369 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Urklippsformatet stöds inte." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:797 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Användning: %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 +msgid "User" +msgstr "Användare" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 +msgid "User Local" +msgstr "Lokal användare" + +#: ../src/common/valtext.cpp:188 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Bekräftningskonflikt" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 +msgid "Variables" +msgstr "Variabler" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Visa filer som detaljerad lista" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Visa filer som lista" + +#: ../src/common/docview.cpp:1494 +msgid "Views" +msgstr "Vyer" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 ../src/unix/utilsunx.cpp:619 +msgid "Waiting for subprocess termination failed" +msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades" + +#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:121 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: ../src/common/log.cpp:358 +msgid "Warning: " +msgstr "Varning: " + +#: ../src/html/htmlpars.cpp:179 +msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +msgstr "Varning: försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:97 +msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)" +msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1/Latin 1)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:111 +msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)" +msgstr "Ny Västerländsk (ISO-8859-15/Latin 0)" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:406 +msgid "Whole words only" +msgstr "Endast hela ord" + +#: ../src/msw/utils.cpp:545 +msgid "Win32s on Windows 3.1" +msgstr "Win32s på Windows 3.1" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:1311 +msgid "Window" +msgstr "Fönster" + +#: ../src/msw/utils.cpp:577 +msgid "Windows 3.1" +msgstr "Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:549 +#, c-format +msgid "Windows 9%c" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows Arabiska (CP 1256)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows Baltiska språk (CP 1257)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows Kyrilliska (CP 1251)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Grekiska (CP 1253)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows Hebreiska (CP 1255)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)" +msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)" +msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows Turkiska (CP 1254)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:168 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Skrivfel på fil \"%s\"" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2311 +msgid "X Scaling" +msgstr "X-skalning" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2320 +msgid "X Translation" +msgstr "X-translation" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2315 +msgid "Y Scaling" +msgstr "Y-skalning" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2324 +msgid "Y Translation" +msgstr "Y-translation" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:116 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:570 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna sektion." + +#: ../src/common/docview.cpp:2034 +msgid "[EMPTY]" +msgstr "[TOM]" + +#: ../src/msw/dde.cpp:986 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett fördröjt race-tillstånd." + +#: ../src/msw/dde.cpp:974 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"en DDEML-funktion kallades utan att först kalla DdeInitialize-funktionen,\n" +"eller en ogiltig instansidentifierare\n" +"sändes till en DDEML-funktion." + +#: ../src/msw/dde.cpp:992 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "en klients försök att etablera en konversation misslyckades." + +#: ../src/msw/dde.cpp:989 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "en minnesallokering misslyckades." + +#: ../src/msw/dde.cpp:983 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:965 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "" +"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut." + +#: ../src/msw/dde.cpp:971 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut." + +#: ../src/msw/dde.cpp:980 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "" +"tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut." + +#: ../src/msw/dde.cpp:998 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1013 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "" +"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1007 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n" +"som avslutades av klienten, eller servern\n" +"avslutade före transaktionen var genomförd." + +#: ../src/msw/dde.cpp:995 +msgid "a transaction failed." +msgstr "en transaktion misslyckades." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:466 +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:977 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"en applikation som initialiserades som en APPCLASS_MONITOR har\n" +"försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n" +"eller en applikation initialiserad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n" +"försökt genomföra servertransaktioner." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1001 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen misslyckades. " + +#: ../src/msw/dde.cpp:1010 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "ett internt fel har uppståt i DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1016 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"en ogiltig transaktionsidentifierare skickades till en DDEML-funktion.\n" +"När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n" +"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1440 +#, c-format +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "försök att ändra oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad." + +#: ../src/common/ffile.cpp:101 +#, c-format +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "kan inte stänga filen \"%s\"" + +#: ../src/common/file.cpp:257 +#, c-format +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d" + +#: ../src/common/file.cpp:555 ../src/common/file.cpp:565 +#, c-format +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "kan inte genomföra ändringar på fil \"%s\"" + +#: ../src/common/file.cpp:200 +#, c-format +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "kan inte skapa fil \"%s\"" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:910 +#, c-format +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "kan inte ta bort användarens konfigurationsfil \"%s\"" + +#: ../src/common/file.cpp:436 +#, c-format +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "kan inte avgöra om slutet är nått på identifierare %d" + +#: ../src/common/file.cpp:402 +#, c-format +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d" + +#: ../src/msw/utils.cpp:376 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "kan inte hitta användarens HOME, använder aktuell katalog." + +#: ../src/common/file.cpp:316 +#, c-format +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "kan inte tömma filidentifierare %d" + +#: ../src/common/file.cpp:370 +#, c-format +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:614 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter" + +#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:243 +#, c-format +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "kan inte öppna filen \"%s\"" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:316 +#, c-format +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:328 +#, c-format +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:790 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "kan inte öppna användarens konfigurationsfil." + +#: ../src/common/file.cpp:283 +#, c-format +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d" + +#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560 +#, c-format +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "kan inte ta bort filen \"%s\"" + +#: ../src/common/file.cpp:578 ../src/common/file.cpp:581 +#, c-format +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\"" + +#: ../src/common/file.cpp:356 +#, c-format +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d" + +#: ../src/common/textfile.cpp:354 +#, c-format +msgid "can't write file '%s' to disk." +msgstr "kan inte skriva fil \"%s\" till disk." + +#: ../src/common/file.cpp:301 +#, c-format +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:797 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "kan inte skriva användarens konfigurationsfil." + +#: ../src/common/intl.cpp:374 +#, c-format +msgid "catalog file for domain '%s' not found." +msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:464 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:912 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3182 +msgid "eighteenth" +msgstr "artonde" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3172 +msgid "eighth" +msgstr "åttonde" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3175 +msgid "eleventh" +msgstr "elfte" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1427 +#, c-format +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\"" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:861 +msgid "establish" +msgstr "etablera" + +#: ../src/common/ffile.cpp:182 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3179 +msgid "fifteenth" +msgstr "femtonde" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3169 +msgid "fifth" +msgstr "femte" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:471 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:500 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '=' expected." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:526 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: tangent \"%s\" hittades först på rad %d." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:516 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:439 +#, c-format +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." +msgstr "fil \"%s\": oväntat tecken %c på rad %d." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3165 +msgid "first" +msgstr "första" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3178 +msgid "fourteenth" +msgstr "fjortonde" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3168 +msgid "fourth" +msgstr "fjärde" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:240 +msgid "gmtime() failed" +msgstr "gmtime() misslyckades" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:861 +msgid "initiate" +msgstr "initiera" + +#: ../src/common/file.cpp:440 +msgid "invalid eof() return value." +msgstr "ogiltigt eof() returvärde." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1033 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "meddelandebox returnerade ogiltigt värde" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 +msgid "large" +msgstr "stor" + +#: ../src/common/intl.cpp:569 +#, c-format +msgid "locale '%s' can not be set." +msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas." + +#: ../src/common/intl.cpp:369 +#, c-format +msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 +msgid "medium" +msgstr "medium" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3329 +msgid "midnight" +msgstr "midnatt" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:236 +msgid "mktime() failed" +msgstr "mktime() misslyckades" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3183 +msgid "nineteenth" +msgstr "nittonde" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3173 +msgid "ninth" +msgstr "nionde" + +#: ../src/msw/dde.cpp:961 +msgid "no DDE error." +msgstr "inget DDD-fel." + +#: ../src/html/helpdata.cpp:644 +msgid "noname" +msgstr "namnlös" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3328 +msgid "noon" +msgstr "middag" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:911 +msgid "num" +msgstr "num" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1004 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "återinträdesproblem." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3166 +msgid "second" +msgstr "andra" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3181 +msgid "seventeenth" +msgstr "sjuttonde" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3171 +msgid "seventh" +msgstr "sjunde" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:468 +msgid "shift" +msgstr "skift" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3180 +msgid "sixteenth" +msgstr "sextonde" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3170 +msgid "sixth" +msgstr "sjätte" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 +msgid "small" +msgstr "liten" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:910 +msgid "str" +msgstr "str" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3174 +msgid "tenth" +msgstr "tionde" + +#: ../src/msw/dde.cpp:968 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3167 +msgid "third" +msgstr "tredje" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3177 +msgid "thirteenth" +msgstr "trettonde" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3022 +msgid "today" +msgstr "idag" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3024 +msgid "tomorrow" +msgstr "imorgon" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3176 +msgid "twelfth" +msgstr "tolfte" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3184 +msgid "twentieth" +msgstr "tjugonde" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1547 +#, c-format +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:466 +#, c-format +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "okänt fel (felkod %08x)." + +#: ../src/common/file.cpp:339 +msgid "unknown seek origin" +msgstr "okänd sökstart" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:351 +#, c-format +msgid "unknown-%d" +msgstr "okänd-%d" + +#: ../src/common/docview.cpp:406 +msgid "unnamed" +msgstr "namnlös" + +#: ../src/common/docview.cpp:1188 +#, c-format +msgid "unnamed%d" +msgstr "namnlös%d" + +#: ../src/common/intl.cpp:379 +#, c-format +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 +msgid "very large" +msgstr "väldigt stor" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 +msgid "very small" +msgstr "väldigt liten" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:267 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades." + +#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383 +msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +msgstr "wxSocket: ogiltig signatur i ReadMsg." + +#: ../src/common/socket.cpp:903 +msgid "wxSocket: unknown event!." +msgstr "wxSocket: okänd händelse!" + +#: ../src/motif/app.cpp:591 +#, c-format +msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm för \"%s\": avslutar." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1230 +msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" +msgstr "wxWindows: kunde inte hitta temporärt filnamn.\n" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3023 +msgid "yesterday" +msgstr "igår"