diff --git a/locale/es.po b/locale/es.po index bcc01eb70b..0ecace9710 100644 --- a/locale/es.po +++ b/locale/es.po @@ -1,15 +1,15 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-23 22:46+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-14 15:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-09 09:12+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" -"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"Por favor, envie este informe al mantenedor del programa, gracias\n" +"Por favor, envie este informe al mantenedor del programa, ¡gracias!\n" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 @@ -51,7 +51,8 @@ msgstr " (en el módulo \"%s\")" msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:709 ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 +#: ../src/html/htmprint.cpp:709 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 msgid " Preview" msgstr " Previsualización" @@ -111,9 +112,9 @@ msgid "%d of %lu" msgstr "%d de %lu" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1678 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i of %u" -msgstr "%i de %i" +msgstr "%i de %u" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 #, c-format @@ -150,12 +151,12 @@ msgstr "%s Preferencias" #: ../src/generic/logg.cpp:233 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "Aviso de %s" +msgstr "Aviso %s" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s no se ajustó a la cabecera tar para la entrada '%s'" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124 #, c-format @@ -163,11 +164,12 @@ msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "archivos %s (%s)|%s" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u of %u" -msgstr "%lu de %lu" +msgstr "%u de %u" -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:142 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144 msgid "&About" msgstr "&Acerca de" @@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "Color &fondo:" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:299 msgid "&Blur distance:" -msgstr "" +msgstr "Distancia de &difuminado:" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Bold" @@ -251,8 +253,10 @@ msgstr "Estilo de &viñeta:" msgid "&CD-Rom" msgstr "&CD-Rom" -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/generic/wizard.cpp:433 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 +#: ../src/generic/wizard.cpp:433 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" @@ -267,14 +271,16 @@ msgstr "&Celda" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 msgid "&Character code:" -msgstr "&Código de caracter:" +msgstr "&Código de carácter:" #: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&Clear" msgstr "&Limpiar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/common/stockitem.cpp:148 -#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/html/helpfrm.cpp:139 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1600 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:139 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" @@ -291,8 +297,10 @@ msgstr "&Color:" msgid "&Convert" msgstr "&Convertir" -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2446 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2446 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" @@ -308,8 +316,10 @@ msgstr "&Personalizar..." msgid "&Debug report preview:" msgstr "&Vista previa del informe de depuración:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2448 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2448 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 msgid "&Delete" msgstr "&Eliminar" @@ -342,7 +352,8 @@ msgstr "&Editar Estilo..." msgid "&Execute" msgstr "&Ejecutar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:146 msgid "&File" msgstr "&Archivo" @@ -400,8 +411,10 @@ msgstr "&Disco diro" msgid "&Height:" msgstr "&Altura:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/generic/wizard.cpp:436 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:147 ../src/osx/menu_osx.cpp:768 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +#: ../src/generic/wizard.cpp:436 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:147 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:768 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 msgid "&Help" @@ -417,7 +430,7 @@ msgstr "&Inicio" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:213 msgid "&Horizontal offset:" -msgstr "" +msgstr "Desplazamiento &horizontal:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 @@ -490,22 +503,25 @@ msgstr "&Mover el objeto a:" msgid "&Network" msgstr "&Red" -#: ../src/common/stockitem.cpp:176 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 msgid "&New" msgstr "&Nuevo" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 +#: ../src/generic/mdig.cpp:100 #: ../src/msw/mdi.cpp:180 msgid "&Next" msgstr "&Siguiente" -#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 +#: ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Next >" msgstr "&Siguiente >" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 msgid "&Next Paragraph" -msgstr "&Siguiente párrafo:" +msgstr "&Siguiente Párrafo:" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:256 msgid "&Next Tip" @@ -515,7 +531,8 @@ msgstr "&Siguiente Sugerencia" msgid "&Next style:" msgstr "&Siguiente Estilo" -#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:463 +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:463 msgid "&No" msgstr "&No" @@ -527,26 +544,31 @@ msgstr "&Notas:" msgid "&Number:" msgstr "&Número:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:179 ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137 msgid "&Open..." msgstr "A&brir..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 msgid "&Outline level:" -msgstr "&Outline level:" +msgstr "Nivel del c&ontorno:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 msgid "&Page Break" msgstr "Salto de &página" -#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2447 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2447 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" @@ -570,7 +592,8 @@ msgstr "&Modo de colocar:" msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencias" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 +#: ../src/generic/mdig.cpp:101 #: ../src/msw/mdi.cpp:181 msgid "&Previous" msgstr "&Anterior" @@ -583,7 +606,8 @@ msgstr "Párrafo &anterior" msgid "&Print..." msgstr "Im&primir..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:184 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5461 msgid "&Properties" msgstr "&Propiedades" @@ -592,13 +616,17 @@ msgstr "&Propiedades" msgid "&Quit" msgstr "&Salir" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:293 ../src/common/cmdproc.cpp:300 -#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/msw/textctrl.cpp:2443 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:293 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2443 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "&Redo " msgstr "&Rehacer " @@ -675,11 +703,13 @@ msgstr "&Comprobar ortografía" msgid "&Stop" msgstr "&Detener" -#: ../src/common/stockitem.cpp:199 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 msgid "&Strikethrough" msgstr "&Tachado" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106 msgid "&Style:" msgstr "E&stilo:" @@ -689,7 +719,7 @@ msgstr "E&stilos:" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 msgid "&Subset:" -msgstr "&Subjuego:" +msgstr "&Subconjunto:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 @@ -718,16 +748,19 @@ msgstr "&Arriba" msgid "&Top:" msgstr "&Arriba:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:202 ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 msgid "&Underline" -msgstr "Subrayado" +msgstr "Subrayar" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 msgid "&Underlining:" msgstr "&Subrayado:" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:271 ../src/common/stockitem.cpp:203 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2442 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:271 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2442 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" @@ -742,16 +775,15 @@ msgstr "&No escalonado" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Up" -msgstr "Arriba" +msgstr "&Arriba" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 msgid "&Vertical alignment:" -msgstr "&Alineación vertical:" +msgstr "Alineación &vertical:" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:236 -#, fuzzy msgid "&Vertical offset:" -msgstr "&Alineación vertical:" +msgstr "Desplazamiento &vertical:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 msgid "&View..." @@ -766,14 +798,18 @@ msgstr "Peso" msgid "&Width:" msgstr "&Ancho:" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 -#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:327 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 +#: ../src/generic/mdig.cpp:294 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 #: ../src/msw/mdi.cpp:78 msgid "&Window" msgstr "&Ventana" -#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:463 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:463 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" @@ -787,12 +823,14 @@ msgstr "'%s' contiene caracteres ilegales" msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters" msgstr "'%s' no tiene exclusivamente caracteres válidos" -#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 +#: ../src/common/config.cpp:523 +#: ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora." -#: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1113 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1131 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'." @@ -815,32 +853,32 @@ msgstr "'%s' es una de las cadenas no válidas" #: ../src/common/textbuf.cpp:237 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' es probablemente un archivo binario." +msgstr "'%s' es probablemente un buffer binario." #: ../src/common/valtext.cpp:252 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s debe ser numérico." +msgstr "'%s debería ser numérico." #: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII." +msgstr "'%s' debería contener sólo caracteres ASCII." #: ../src/common/valtext.cpp:246 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto." +msgstr "'%s' debería contener sólo caracteres de texto." #: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos." +msgstr "'%s debería contener sólo caracteres alfanuméricos." #: ../src/common/valtext.cpp:250 #, c-format msgid "'%s' should only contain digits." -msgstr "'%s' sólo debería contener dígitos." +msgstr "'%s' debería contener solo dígitos." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 @@ -860,7 +898,8 @@ msgstr "(Ninguno)" msgid "(Normal text)" msgstr "(Texto normal)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:419 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1106 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1742 msgid "(bookmarks)" msgstr "(favoritos)" @@ -897,7 +936,7 @@ msgstr "+" #: ../src/msw/utils.cpp:1255 msgid ", 64-bit edition" -msgstr ". edición de 64 bits" +msgstr ", edición de 64 bits" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 @@ -955,23 +994,23 @@ msgstr "1.9" #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "10 x 11 in" -msgstr "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 pulgadas" #: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 pulgadas" #: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 pulgadas" #: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "12 x 11 in" -msgstr "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 pulgadas" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "15 x 11 in" -msgstr "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 pulgadas" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 @@ -980,11 +1019,11 @@ msgstr "2" #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 pulgadas" #: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "9 x 11 in" -msgstr "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 pulgadas" #: ../src/html/htmprint.cpp:431 msgid ": file does not exist!" @@ -1002,49 +1041,58 @@ msgstr ": codificación desconocida" msgid "< &Back" msgstr "< &Atrás" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:798 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:798 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:593 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:800 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:593 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:800 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:796 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:796 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:802 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:802 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:826 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:804 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:804 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:313 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:311 msgid "" msgstr "" @@ -1168,12 +1216,14 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm" msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 Girada 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:323 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:323 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:539 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:405 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" @@ -1181,7 +1231,8 @@ msgstr "ASCII" msgid "About" msgstr "Acerca de" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:595 #, c-format msgid "About %s" @@ -1197,21 +1248,21 @@ msgstr "Absoluto" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:859 -#, fuzzy msgid "ActiveBorder" -msgstr "Borde" +msgstr "ActiveBorder" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:860 msgid "ActiveCaption" -msgstr "" +msgstr "ActiveCaption" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 msgid "Actual Size" -msgstr "Tamaño re&al" +msgstr "Tamaño real" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "Add" msgstr "Añadir" @@ -1276,7 +1327,8 @@ msgstr "Alineación" msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 ../src/generic/filectrlg.cpp:1217 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1217 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Todos los archivos (%s)|%s" @@ -1303,9 +1355,10 @@ msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dialup.cpp:353 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Llamando al ISP" +msgstr "Ya está llamando al ISP." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" @@ -1326,15 +1379,15 @@ msgstr "Archivo de animación no es de tipo %ld." #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:858 msgid "AppWorkspace" -msgstr "" +msgstr "AppWorkspace" #: ../src/generic/logg.cpp:1034 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "" -"¿Añadir el log al archivo '%s'? (elegir [No] sobreescribirá el archivo)?" +msgstr "¿Añadir el log al archivo '%s'? (si elige [No] sobreescribirá el archivo)" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:615 ../src/osx/menu_osx.cpp:623 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:615 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:623 msgid "Application" msgstr "Aplicación" @@ -1344,16 +1397,16 @@ msgstr "Aplicar" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1570 msgid "Aqua" -msgstr "" +msgstr "Aguamarina" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" +msgstr "Arábigo" #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arábigo (ISO-8859-6)" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678 #, c-format @@ -1362,9 +1415,8 @@ msgstr "Argumento %u no encontrado." #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1714 -#, fuzzy msgid "Arrow" -msgstr "mañana" +msgstr "Flecha" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 msgid "Artists" @@ -1432,7 +1484,8 @@ msgstr "B6 (JIS) Girado 182 x 128 mm" msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:530 ../src/common/imagbmp.cpp:560 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:530 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:560 #: ../src/common/imagbmp.cpp:575 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria." @@ -1462,7 +1515,8 @@ msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "Back" msgstr "Atrás" @@ -1481,17 +1535,16 @@ msgstr "Color de fondo" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Backspace" -msgstr "Atrás" +msgstr "Retroceso" #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Báltic (antiguo) (ISO-8859-4)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 msgid "Before a paragraph:" @@ -1504,27 +1557,27 @@ msgstr "Mapa de bits" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2394 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" -"El renderizador de mapas de bits no pudo renderizar el valor; tipo del " -"valor: " +msgstr "El renderizador de mapas de bits no pudo renderizar el valor; tipo del valor: " #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1555 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Negro" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1716 msgid "Blank" -msgstr "" +msgstr "Vacío" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1564 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 msgid "Bold" -msgstr "Gruesa" +msgstr "Negrita" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:390 @@ -1535,7 +1588,8 @@ msgstr "Borde" msgid "Borders" msgstr "Bordes" -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" @@ -1552,11 +1606,11 @@ msgid "Box styles" msgstr "Estilos de caja" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1563 -#, fuzzy msgid "Brown" -msgstr "Navegar" +msgstr "Marrón" -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 msgid "Browse" msgstr "Navegar" @@ -1575,29 +1629,28 @@ msgstr "Viñetas" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1717 -#, fuzzy msgid "Bullseye" -msgstr "Estilo de viñeta" +msgstr "Diana" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:861 msgid "ButtonFace" -msgstr "" +msgstr "ButtonFace" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:862 msgid "ButtonHighlight" -msgstr "" +msgstr "ButtonHighlight" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:863 msgid "ButtonShadow" -msgstr "" +msgstr "ButtonShadow" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:864 msgid "ButtonText" -msgstr "" +msgstr "ButtonText" #: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "C sheet, 17 x 22 in" @@ -1635,13 +1688,14 @@ msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm" msgid "CD-Rom" msgstr "CD-Rom" -#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 +#: ../src/html/chm.cpp:815 +#: ../src/html/chm.cpp:874 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "¡El manejador CHM actualmente sólo permite archivos locales!" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 msgid "Ca&pitals" -msgstr "Ca&pitulares" +msgstr "Ma&yúsculas" #: ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "Can't &Undo " @@ -1649,9 +1703,7 @@ msgstr "No se puede deshacer " #: ../src/common/image.cpp:2690 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." -msgstr "" -"No se puede determinar automáticamente el formato de imagen en entradas " -"secuenciales." +msgstr "No se puede determinar automáticamente el formato de imagen en entradas secuenciales." #: ../src/msw/registry.cpp:498 #, c-format @@ -1728,8 +1780,7 @@ msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:476 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." -msgstr "" -"No se pueden monitorizar los cambios del directorio inexistente \"%s\"." +msgstr "No se pueden monitorizar los cambios del directorio inexistente \"%s\"." #: ../src/msw/registry.cpp:445 #, c-format @@ -1743,15 +1794,15 @@ msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s" #: ../src/common/zstream.cpp:244 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" -"Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente." +msgstr "Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente." #: ../src/msw/registry.cpp:1056 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "No se puede leer el valor de '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:870 ../src/msw/registry.cpp:902 +#: ../src/msw/registry.cpp:870 +#: ../src/msw/registry.cpp:902 #: ../src/msw/registry.cpp:964 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" @@ -1762,7 +1813,8 @@ msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'" msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "No se puede guardar imagen en archivo '%s': extensión desconocida." -#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 +#: ../src/generic/logg.cpp:579 +#: ../src/generic/logg.cpp:996 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un archivo." @@ -1770,7 +1822,8 @@ msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un archivo." msgid "Can't set thread priority" msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución" -#: ../src/msw/registry.cpp:888 ../src/msw/registry.cpp:932 +#: ../src/msw/registry.cpp:888 +#: ../src/msw/registry.cpp:932 #: ../src/msw/registry.cpp:1073 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" @@ -1786,19 +1839,21 @@ msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/common/accelcmn.cpp:69 -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 ../src/msw/progdlg.cpp:673 +#: ../include/wx/msgdlg.h:279 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:673 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:893 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." -msgstr "" -"No se pueden crear nuevos ID de columna; probablemente se ha alcanzado el " -"número máximo de columnas." +msgstr "No se pueden crear nuevos ID de columna; probablemente se ha alcanzado el número máximo de columnas." #: ../src/common/filefn.cpp:1280 #, c-format @@ -1827,9 +1882,7 @@ msgstr "No se puede obtener una instancia activa de \"%s\"" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "" -"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de " -"planificación %d." +msgstr "No se puede obtener un rango de prioridades para la política de planificación %d." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:983 msgid "Cannot get the hostname" @@ -1911,15 +1964,15 @@ msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %lx" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "" -"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución." +msgstr "No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución." #: ../src/common/intl.cpp:534 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." msgstr "No se pudo cambiar la localización al idioma \"%s\"" -#: ../src/msw/thread.cpp:554 ../src/unix/threadpsx.cpp:831 +#: ../src/msw/thread.cpp:554 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 msgid "Cannot start thread: error writing TLS." msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS." @@ -1934,14 +1987,13 @@ msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Capital" -msgstr "Ca&pitulares" +msgstr "Mayúscula" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:865 msgid "CaptionText" -msgstr "" +msgstr "CaptionText" #: ../src/html/helpwnd.cpp:533 msgid "Case sensitive" @@ -1957,7 +2009,7 @@ msgstr "Propiedades de celda" #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Céltico (ISO-8859-14)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 @@ -1982,7 +2034,7 @@ msgstr "Centrar" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 msgid "Centre text." -msgstr "Texto centrado." +msgstr "Centrar texto." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 msgid "Centred" @@ -2013,99 +2065,100 @@ msgstr "Cambiar Estilo" #: ../src/common/fileconf.cpp:364 #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "" -"Los cambios no se guardarán para evitar sobrescribir el archivo existente " -"\"%s\"" +msgstr "Los cambios no se guardarán para evitar sobrescribir el archivo existente \"%s\"" -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:87 ../src/gtk/filepicker.cpp:190 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:87 +#: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 +#, c-format msgid "Changing current directory to \"%s\" failed" -msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\"" +msgstr "El cambio de directorio actual a \"%s\" falló" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1718 -#, fuzzy msgid "Character" -msgstr "&Código de caracter:" +msgstr "Carácter" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063 msgid "Character styles" -msgstr "Estilos de caracter" +msgstr "Estilos de carácter" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "Marcar para añadir un punto después de la viñeta." +msgstr "Marque para añadir un punto después de la viñeta." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "Marcar para añadir un paréntesis derecho." +msgstr "Marque para añadir un paréntesis derecho." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:387 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:554 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 msgid "Check to edit all borders simultaneously." -msgstr "Marcar para editar todos los bordes a la vez." +msgstr "Marque para editar todos los bordes a la vez." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis." +msgstr "Marque para encerrar la viñeta entre paréntesis." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 msgid "Check to indicate right-to-left text layout." msgstr "Marque para indicar texto dispuesto de derecha a izquierda." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Marcar para establecer la fuente negrita." +msgstr "Marque para establecer la fuente negrita." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:533 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva." +msgstr "Marque para establecer la fuente cursiva." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Marcar para establecer la fuente subrayada." +msgstr "Marque para establecer la fuente subrayada." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 msgid "Check to restart numbering." -msgstr "Marcar para reiniciar numeración" +msgstr "Marque para reiniciar numeración" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Marcar para mostrar una línea sobre el texto." +msgstr "Marque para mostrar una línea sobre el texto." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Marcar para mostrar el texto en mayúsculas." +msgstr "Marque para mostrar el texto en mayúsculas." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 msgid "Check to show the text in small capitals." -msgstr "Marcar para mostrar el texto en minúsculas." +msgstr "Marque para mostrar el texto en minúsculas." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Marcar para mostrar el texto en subíndice." +msgstr "Marque para mostrar el texto en subíndice." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Marcar para mostrar el texto en superíndice." +msgstr "Marque para mostrar el texto en superíndice." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 @@ -2114,31 +2167,34 @@ msgstr "Marque para supirimir la separación de sílabas." #: ../src/msw/dialup.cpp:773 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Elegir ISP al que conectar" +msgstr "Elija un ISP al que conectar" #: ../src/propgrid/props.cpp:1855 msgid "Choose a directory:" -msgstr "Elegir directorio:" +msgstr "Elija un directorio:" #: ../src/propgrid/props.cpp:1914 msgid "Choose a file" -msgstr "Elegir archivo" +msgstr "Elija un archivo" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:69 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:69 msgid "Choose colour" -msgstr "Elegir color" +msgstr "Elija un color" -#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 msgid "Choose font" -msgstr "Elegir fuente" +msgstr "Elija una fuente" #: ../src/common/module.cpp:74 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." msgstr "Se ha detectado dependencia circular concerniente al módulo \"%s\"." -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/generic/mdig.cpp:97 msgid "Cl&ose" msgstr "&Cerrar" @@ -2147,126 +2203,138 @@ msgid "Class not registered." msgstr "Clase no registrada." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Clear the log contents" -msgstr "Eliminar los contenidos del log" +msgstr "Eliminar el contenido del log" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Haga clic para aplicar el estilo seleccionado." +msgstr "Pulse para aplicar el estilo seleccionado." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "Haga click para buscar un símbolo." +msgstr "Pulse click para buscar un símbolo." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:575 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:575 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Haga clic para cancelar los cambios a la fuente." +msgstr "Pulse para cancelar los cambios a la fuente." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente" +msgstr "Pulse para cancelar selección de fuente" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Haga clic para cambiar el color de la fuente." +msgstr "Pulse para cambiar el color de la fuente." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 msgid "Click to change the text background colour." -msgstr "Haga clic para cambiar el color del fondo." +msgstr "Pulse para cambiar el color del fondo." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto." +msgstr "Pulse para cambiar el color del texto." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Haga clic para elegir la fuente para este nivel." +msgstr "Pulse para elegir la fuente para este nivel." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 msgid "Click to close this window." -msgstr "Haga clic para cerrar esta ventana." +msgstr "Pulse para cerrar esta ventana." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Haga clic para confirmar los cambios a la fuente." +msgstr "Pulse para confirmar los cambios a la fuente." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente" +msgstr "Pulse para confirmar la selección de fuente" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 msgid "Click to create a new box style." -msgstr "Haga clic para carear un nuevo estilo de caja." +msgstr "Pulse para crear un nuevo estilo de caja." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 msgid "Click to create a new character style." -msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de caracter." +msgstr "Pulse para crear un nuevo estilo de caracter." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Haga clic para carear una nueva lista de estilo." +msgstr "Pulse para carear una nueva lista de estilo." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de párrafo." +msgstr "Pulse para crear un nuevo estilo de párrafo." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Haga clic para crear una nueva posición de tabulador." +msgstr "Pulse para crear una nueva posición de tabulador." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Haga clic para borrar todas las posiciones de tabulador." +msgstr "Pulse para borrar todas las posiciones de tabulación." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Haga clic para borrar el estilo seleccionado." +msgstr "Pulse para borrar el estilo seleccionado." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Haga clic para borrar la posición de tabulador seleccionada." +msgstr "Pulse para borrar la posición de tabulador seleccionada." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Haga clic para editar el estilo seleccionado." +msgstr "Pulse para editar el estilo seleccionado." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Haga clic para renombrar el estilo seleccionado." +msgstr "Pulse para renombrar el estilo seleccionado." -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:807 ../src/generic/progdlgg.cpp:812 -#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 ../src/msw/progdlg.cpp:170 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:679 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:812 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:679 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 +#: ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Close All" msgstr "Cerrar Todo" @@ -2303,7 +2371,8 @@ msgstr "No se pudo añadir la columna." msgid "Column description could not be initialized." msgstr "No se pudo inicializar la descripción de columna." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1536 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1557 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1536 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1557 msgid "Column index not found." msgstr "Índice de columna no encontrado." @@ -2318,16 +2387,12 @@ msgstr "No se pudo cambiar el ancho de columna." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Comando" #: ../src/common/init.cpp:196 #, c-format -msgid "" -"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " -"ignored." -msgstr "" -"El argumento de línea de comandos %d no puede convertirse a Unicode y será " -"ignorado." +msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." +msgstr "El argumento de línea de comandos %d no pudo convertirse a Unicode y será ignorado." #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 #, c-format @@ -2335,12 +2400,8 @@ msgid "Common dialog failed with error code %0lx." msgstr "El diálogo común falló con error %0lx." #: ../src/gtk/window.cpp:4557 -msgid "" -"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " -"Manager." -msgstr "" -"La composición no está soportada por el sistema, por favor actívela en su " -"gestor de ventanas." +msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager." +msgstr "La composición no está soportada por el sistema, por favor actívela en su gestor de ventanas." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" @@ -2355,7 +2416,8 @@ msgstr "Ordenador" msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:60 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" @@ -2374,12 +2436,12 @@ msgstr "Contenidos" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:866 msgid "ControlDark" -msgstr "" +msgstr "ControlDark" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:867 msgid "ControlLight" -msgstr "" +msgstr "ControlLight" #: ../src/common/strconv.cpp:2251 #, c-format @@ -2399,7 +2461,8 @@ msgstr "Copiado en el portapapeles:\"%s\"" msgid "Copies:" msgstr "Copias:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 msgid "Copy" msgstr "Copiar" @@ -2407,9 +2470,10 @@ msgstr "Copiar" msgid "Copy selection" msgstr "Copiar selección" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:183 ../src/unix/glx11.cpp:136 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:183 +#: ../src/unix/glx11.cpp:136 msgid "Core OpenGL profile is not supported by the OpenGL driver." -msgstr "" +msgstr "El perfil Core OpenGL no está soportado por el controlador OpenGL." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:604 @@ -2423,15 +2487,16 @@ msgstr "&Radio de la esquina:" #: ../src/html/chm.cpp:718 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'" +msgstr "No se pudo crear el archivo temporal '%s'" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1283 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1283 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 msgid "Could not determine column index." msgstr "No se pudo determinar el índice de la columna." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:874 msgid "Could not determine column's position" -msgstr "No se pudo determinar la posicióin de la columna" +msgstr "No se pudo determinar la posición de la columna" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:841 msgid "Could not determine number of columns." @@ -2448,21 +2513,25 @@ msgstr "No se pudo extraer %s en %s: %s" #: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "No se puede encontrar pestaña para id" +msgstr "No se pudo encontrar pestaña para id" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2554 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2589 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2634 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2554 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2589 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2634 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2771 msgid "Could not get header description." msgstr "No se pudo obtener la descripción de la cabecera." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1167 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1193 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1167 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1193 msgid "Could not get items." msgstr "No se pudieron obtener elementos." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2657 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2722 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2657 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2722 msgid "Could not get property flags." -msgstr "No se pudieron obtener las banderas de la propiedad." +msgstr "No se pudieron obtener las banderas de propiedad." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:724 msgid "Could not get selected items." @@ -2509,32 +2578,36 @@ msgstr "No se pudo cambiar la anchura máxima." msgid "Could not set minimum width." msgstr "No se pudo cambiar la anchura mínima." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2662 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2727 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2662 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2727 msgid "Could not set property flags." msgstr "No se pudieron cambiar las banderas de la propiedad." #: ../src/common/prntbase.cpp:2015 msgid "Could not start document preview." -msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento." +msgstr "No se pudo iniciar la previsualización del documento." -#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/gtk/print.cpp:1116 +#: ../src/generic/printps.cpp:178 +#: ../src/gtk/print.cpp:1116 #: ../src/msw/printwin.cpp:210 msgid "Could not start printing." -msgstr "No se puede iniciar la impresión." +msgstr "No se pudo iniciar la impresión." #: ../src/common/wincmn.cpp:2145 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "No puede transferir datos a la ventana" +msgstr "No se pudieron transferir datos a la ventana" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:193 ../src/msw/dragimag.cpp:232 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:189 ../src/msw/imaglist.cpp:226 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:193 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:232 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:189 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:226 #: ../src/msw/imaglist.cpp:238 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes." +msgstr "No se pudo añadir una imagen a la lista de imágenes." #: ../src/msw/timer.cpp:134 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "No se puede crear un temporizador" +msgstr "No se pudo crear un temporizador" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 msgid "Couldn't create the overlay window" @@ -2563,9 +2636,7 @@ msgstr "No se pudo inicializar la tabla hash del GIF." #: ../src/common/imagpng.cpp:649 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"No se pudo abrir imagen PNG - el archivo está corrupto o no hay suficiente " -"memoria." +msgstr "No se pudo abrir imagen PNG - el archivo está corrupto o no hay suficiente memoria." #: ../src/unix/sound.cpp:470 #, c-format @@ -2584,64 +2655,68 @@ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido '%s'" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:372 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'" +msgstr "No se pudo registrar formato de portapapeles '%s'" #: ../src/msw/listctrl.cpp:760 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista." +msgstr "No se pudo obtener información sobre el elemento de control de la lista %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:738 ../src/common/imagpng.cpp:749 +#: ../src/common/imagpng.cpp:738 +#: ../src/common/imagpng.cpp:749 #: ../src/common/imagpng.cpp:759 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "No se puede guardar la imagen PNG." +msgstr "No se pudo guardar la imagen PNG." #: ../src/msw/thread.cpp:692 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución" +msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución" #: ../src/common/xtistrm.cpp:170 #, c-format msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "Create Parameter %s no encontrado en los parámetros RTTI declarados" +msgstr "Parámetro de Create %s no encontrado en los parámetros RTTI declarados" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "Create directory" msgstr "Crear directorio" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 ../src/generic/filedlgg.cpp:220 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220 msgid "Create new directory" msgstr "Crear nuevo directorio" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:2441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating %s \"%s\" failed." -msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'" +msgstr "La creación de %s \"%s\" falló." #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1719 msgid "Cross" -msgstr "" +msgstr "Cruz" #: ../src/common/accelcmn.cpp:323 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2445 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2445 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 msgid "Cu&t" -msgstr "&Cortar" +msgstr "Cor&tar" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 msgid "Current directory:" msgstr "Directorio actual:" #. TRANSLATORS: Custom colour choice entry -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:882 ../src/propgrid/advprops.cpp:1535 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:882 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1535 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1573 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Tamaño personalizado" +msgstr "Personalizado" #: ../src/gtk/print.cpp:217 msgid "Custom size" @@ -2651,7 +2726,8 @@ msgstr "Tamaño personalizado" msgid "Customize Columns" msgstr "Personalizar columnas" -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 msgid "Cut" msgstr "Cortar" @@ -2669,7 +2745,7 @@ msgstr "Hoja D, 22 x 34 in" #: ../src/msw/dde.cpp:708 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE" +msgstr "Falló la petición de rastreo DDE" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." @@ -2705,8 +2781,7 @@ msgstr "El objeto de datos tiene un formato no válido" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2489 msgid "Date renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" -"El renderizador de fechas no pudo renderizar el valor; tipo del valor: " +msgstr "El renderizador de fechas no pudo renderizar el valor; tipo del valor: " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 #, c-format @@ -2715,26 +2790,25 @@ msgstr "Informe de depuración \"%s\"" #: ../src/common/debugrpt.cpp:210 msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "El informe de depuración no pudo crearse." +msgstr "No se pudo crear el informe de depuración." #: ../src/common/debugrpt.cpp:558 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "No se pudo crear el informe de depuración." +msgstr "No se pudo generar el informe de depuración." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "Decimal" -msgstr "" +msgstr "Decimal" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Decorative" -msgstr "Decorative" +msgstr "Decorativo" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1713 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "predeterminado" +msgstr "Predeterminado" #: ../src/common/fmapbase.cpp:796 msgid "Default encoding" @@ -2750,19 +2824,20 @@ msgstr "Impresora predeterminada" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Del" msgstr "Eliminar" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 ../src/common/stockitem.cpp:152 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8214 ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8214 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 msgid "Delete A&ll" -msgstr "Eliminar &Todo" +msgstr "Eliminar &todo" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11332 msgid "Delete Column" @@ -2774,15 +2849,16 @@ msgstr "Eliminar fila" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 msgid "Delete Style" -msgstr "Eliminar Estilo" +msgstr "Eliminar estilo" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1322 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1561 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1322 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1561 msgid "Delete Text" -msgstr "Eliminar Texto" +msgstr "Eliminar texto" #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "Delete item" -msgstr "&Eliminar elemento" +msgstr "Eliminar elemento" #: ../src/common/stockitem.cpp:260 msgid "Delete selection" @@ -2801,36 +2877,33 @@ msgstr "Archivo antiguo de bloqueo '%s' eliminado." #: ../src/common/module.cpp:124 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "No existe la dependencia \"%s\" de módulo \"%s\"." +msgstr "No existe la dependencia \"%s\" del módulo \"%s\"." #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547 ../src/propgrid/advprops.cpp:868 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:868 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 msgid "Developed by " -msgstr "Programado por" +msgstr "Desarrollado por " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 msgid "Developers" -msgstr "Programado por" +msgstr "Desarrolladores" #: ../src/msw/dialup.cpp:384 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso " -"remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos." +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:225 msgid "Did you know..." -msgstr "¿Sabías que...?" +msgstr "¿Sabías que..." #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 #, c-format @@ -2844,12 +2917,12 @@ msgstr "Directorios" #: ../src/common/filefn.cpp:1198 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" +msgstr "No pudo crearse el directorio '%s'" #: ../src/common/filefn.cpp:1216 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" -msgstr "El directory '%s' no se pudo borrar" +msgstr "No pudo borrarse el directorio '%s'" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 msgid "Directory does not exist" @@ -2864,12 +2937,8 @@ msgid "Discard changes and reload the last saved version?" msgstr "¿Descartar los cambios y recargar la última versión guardada?" #: ../src/html/helpwnd.cpp:502 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La " -"búsqueda es Insensitiva." +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La búsqueda es Insensitiva." #: ../src/html/helpwnd.cpp:679 msgid "Display options dialog" @@ -2877,24 +2946,22 @@ msgstr "Mostrar el diálogo de opciones" #: ../src/html/helpwnd.cpp:322 msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "Muestra la ayuda con el navegador de libros a la izquierda." +msgstr "Muestra la ayuda mientras revisa los libros a la izquierda." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "Divide" -msgstr "" +msgstr "Dividir" #: ../src/msw/mimetype.cpp:725 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"¿Quiere sobreescribir el comando usado en archivos %s con la extensión \"%s" -"\"?\n" +"¿Quiere sobreescribir el comando usado en archivos %s con la extensión \"%s\"?\n" "Valor actual es \n" "%s, \n" "Nuevo valor es \n" @@ -2921,11 +2988,13 @@ msgstr "Documentado por " msgid "Don't Save" msgstr "No guardar" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:628 ../src/msw/frame.cpp:137 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:628 +#: ../src/msw/frame.cpp:137 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:484 ../src/msw/progdlg.cpp:407 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:484 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:407 msgid "Done." msgstr "Hecho." @@ -2944,10 +3013,11 @@ msgstr "Tarjeta Japonesa Doble Girada 148 x 200 mm" #: ../src/common/xtixml.cpp:273 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "Identificador duplicado: %d" +msgstr "Identificador usado dos veces: %d" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 msgid "Down" msgstr "Abajo" @@ -3011,48 +3081,42 @@ msgstr "Activar la alineación vertical." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:163 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:165 msgid "Enables a background colour." -msgstr "Activar el color de fondo." +msgstr "Activa el color de fondo." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Enables a shadow." -msgstr "Activar el color de fondo." +msgstr "Activa una sombra." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:301 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Enables the blur distance." -msgstr "Activar el valor de anchura." +msgstr "Activa la distancia de difuminado." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:261 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Enables the shadow colour." -msgstr "Activar el color de fondo." +msgstr "Activa el color de sombra." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:328 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:330 -#, fuzzy msgid "Enables the shadow opacity." -msgstr "Activar el valor de anchura." +msgstr "Activa la opacidad de la sombra." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Enables the shadow spread." -msgstr "Activar el valor de anchura." +msgstr "Activa la difusión de la sombra." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Fin" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Enter" -msgstr "Impresora" +msgstr "Intro" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 msgid "Enter a box style name" @@ -3081,7 +3145,7 @@ msgstr "Introduzca comando para abrir archivo \"%s\":" #: ../src/generic/helpext.cpp:459 msgid "Entries found" -msgstr "Documentos encontrados" +msgstr "Entradas encontradas" #: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" @@ -3089,18 +3153,21 @@ msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm" #: ../src/common/config.cpp:473 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "" -"Fallo en expansión de variable de entorno: falta '%c' en la posición %u en " -"'%s'." +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Fallo en expansión de variable de entorno: falta '%c' en la posición %u en '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 ../src/generic/dirctrlg.cpp:609 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1393 ../src/generic/filectrlg.cpp:1424 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:365 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:609 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:791 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:821 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1393 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1424 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:365 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -3145,13 +3212,12 @@ msgstr "Error: " #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "Esc" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Escape" -msgstr "Horizontal" +msgstr "Escape" #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" @@ -3166,7 +3232,8 @@ msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)|*.exe|" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 ../src/common/stockitem.cpp:155 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" @@ -3177,26 +3244,24 @@ msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Ejecutivo, 7 1/4 x 10 1/2 pulgadas" #: ../src/msw/registry.cpp:1238 #, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "" -"Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se " -"sobreescribirá." +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se sobreescribirá." #: ../src/common/fmapbase.cpp:195 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)" +msgstr "Página de códigos extendidad Unix para japonés (EUC-JP)" #: ../src/html/chm.cpp:725 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'" +msgstr "Falló la extracción de '%s' en '%s'" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:334 msgid "F" msgstr "F" @@ -3217,8 +3282,7 @@ msgstr "Fallo al añadir el descriptor %d al descriptor epoll %d" #: ../src/msw/dib.cpp:548 #, c-format msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "" -"No se pudieron reservar %lu kb de memoria para los datos del mapa de bits." +msgstr "No se pudieron reservar %lu kb de memoria para los datos del mapa de bits." #: ../src/common/glcmn.cpp:87 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" @@ -3307,7 +3371,7 @@ msgstr "No se pudo crear un nombre temporal de archivo" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:230 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Fallo al crear canal anónimo" +msgstr "Fallo al crear tubería anónima" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:528 #, c-format @@ -3349,8 +3413,7 @@ msgstr "No se pudo crear entrada del registro para los archivos '%s'." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" -"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)" +msgstr "Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código de error %d)" #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." @@ -3373,7 +3436,8 @@ msgstr "Fallo al enumerar los modos de vídeo." msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:639 ../src/msw/dialup.cpp:873 +#: ../src/msw/dialup.cpp:639 +#: ../src/msw/dialup.cpp:873 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s" @@ -3385,14 +3449,15 @@ msgstr "Error al ejecutar '%s'\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:725 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "Fallo al ejecutar bucle, por favor, instálelo en el PATH." +msgstr "Fallo al ejecutar curl, por favor instálelo en el PATH." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:511 #, c-format msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" -msgstr "No se encontró el CLSID para \"%s\"." +msgstr "No se encontró el CLSID de \"%s\"." -#: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479 +#: ../src/common/regex.cpp:431 +#: ../src/common/regex.cpp:479 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" msgstr "Failed to find match for regular expression: %s" @@ -3425,7 +3490,7 @@ msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas." #: ../src/msw/helpchm.cpp:63 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML." +msgstr "Fallo al inicializar la ayuda MS HTML." #: ../src/msw/glcanvas.cpp:1021 msgid "Failed to initialize OpenGL" @@ -3450,17 +3515,13 @@ msgid "Failed to install signal handler" msgstr "Error instalando el manejador de señal" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría " -"detectada - por favor reinicie el programa" +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría detectada - por favor reinicie el programa" #: ../src/msw/utils.cpp:679 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Error al matar el proceso %d" +msgstr "No se pudo matar el proceso %d" #: ../src/common/image.cpp:2367 #, c-format @@ -3482,7 +3543,8 @@ msgstr "No se pudo abrir la imagen %%d desde el archivo '%s'." msgid "Failed to load image %d from stream." msgstr "No se pudo abrir la imagen %d desde el flujo." -#: ../src/common/image.cpp:2454 ../src/common/image.cpp:2473 +#: ../src/common/image.cpp:2454 +#: ../src/common/image.cpp:2473 #, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." msgstr "No se pudo abrir la imagen desde el archivo \"'%s\"." @@ -3494,7 +3556,7 @@ msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"." #: ../src/msw/volume.cpp:327 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Error al cargar mpr.dll." +msgstr "No se pudo cargar mpr.dll." #: ../src/msw/utils.cpp:1015 #, c-format @@ -3507,9 +3569,9 @@ msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'" #: ../src/osx/core/sound.cpp:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)." -msgstr "No se pudo abrir el recurso \"%s\"." +msgstr "No se pudo cargar el sonido de \"%s\" (error %d)." #: ../src/msw/utils.cpp:1022 #, c-format @@ -3524,12 +3586,12 @@ msgstr "No se pudo bloquear el bloqueo del archivo '%s'" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 #, c-format msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "Fallo al modificar el descriptor %d en el descriptor epoll %d" +msgstr "No se pudo modificar el descriptor %d en el descriptor epoll %d" #: ../src/common/filename.cpp:2648 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "No se pudo modificar la horas del archivo para '%s'" +msgstr "No se pudo modificar la hora del archivo para '%s'" #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 msgid "Failed to monitor I/O channels" @@ -3576,7 +3638,7 @@ msgstr "Error al abrir el portapapeles." #: ../src/common/translation.cpp:1184 #, c-format msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" -msgstr "No se pueden analizar las formas plurales: '%s'" +msgstr "No se pudieron analizar las formas plurales: '%s'" #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1266 #, c-format @@ -3648,12 +3710,8 @@ msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'." #: ../src/common/filefn.cpp:1124 #, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " -"exists." -msgstr "" -"No se pudo renombrar el archivo '%s' a '%s' porque el archivo de destino ya " -"existe." +msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." +msgstr "No se pudo renombrar el archivo '%s' a '%s' porque el archivo de destino ya existe." #: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format @@ -3720,8 +3778,7 @@ msgstr "No se pudo colocar texto en el control de texto." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298 #, c-format msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" -msgstr "" -"Error al establecer el nivel de concurrencia del hilo de ejecución a %lu" +msgstr "Error al establecer el nivel de concurrencia del hilo de ejecución a %lu" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424 #, c-format @@ -3730,8 +3787,7 @@ msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:779 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." -msgstr "" -"Fallo al establecer una tubería no bloqueante, el progrma puede colgarse." +msgstr "Fallo al establecer una tubería no bloqueante, el progrma puede colgarse." #: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #, c-format @@ -3777,9 +3833,7 @@ msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 #, c-format msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "" -"Fallo durante la anulación del registro del descriptor %d del descriptor " -"epoll %d" +msgstr "Fallo durante la anulación del registro del descriptor %d del descriptor epoll %d" #: ../src/common/fileconf.cpp:1029 msgid "Failed to update user configuration file." @@ -3805,7 +3859,8 @@ msgstr "Falso" msgid "Family" msgstr "Familia" -#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 msgid "File" msgstr "Archivo" @@ -3819,7 +3874,8 @@ msgstr "El archivo \"%s\" no se pudo abrir para leer." msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." msgstr "El archivo \"%s\" no se pudo abrir para escribir." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 ../src/gtk/filedlg.cpp:57 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "El archivo '%s' ya existe, ¿realmente quiere sobreescribirlo?" @@ -3834,7 +3890,8 @@ msgstr "No se pudo eliminar el archivo '%s'" msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" msgstr "El archivo '%s' no pudo renombrarse como '%s'" -#: ../src/common/textcmn.cpp:953 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3056 +#: ../src/common/textcmn.cpp:953 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3056 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "No se pudo abrir el archivo." @@ -3847,7 +3904,8 @@ msgstr "El diálogo de archivo falló con código de error %0lx." msgid "File error" msgstr "Error de archivo" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:609 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:609 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 msgid "File name exists already." msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre." @@ -3864,7 +3922,8 @@ msgstr "Archivos (%s)" msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:490 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:490 msgid "Find" msgstr "Buscar" @@ -3898,9 +3957,10 @@ msgstr "Disco flexible" #: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pulgadas" -#: ../src/common/stockitem.cpp:194 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:457 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343 msgid "Font" msgstr "Fuente" @@ -3924,8 +3984,7 @@ msgstr "Fuente:" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "" -"El archivo índice de fuentes %s desapareció mientras se cargaban las fuentes." +msgstr "El archivo índice de fuentes %s desapareció mientras se cargaban las fuentes." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:641 msgid "Fork failed" @@ -3937,7 +3996,7 @@ msgstr "Adelante" #: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas" +msgstr "Las híper referencias adelantadas no están soportadas" #: ../src/html/helpwnd.cpp:875 #, c-format @@ -3950,7 +4009,7 @@ msgstr "De:" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1565 msgid "Fuchsia" -msgstr "" +msgstr "Fucsia" #: ../src/common/imaggif.cpp:160 msgid "GIF: Invalid gif index." @@ -3973,12 +4032,8 @@ msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!" #: ../src/gtk/window.cpp:4539 -msgid "" -"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " -"please install GTK+ 2.12 or later." -msgstr "" -"El GTK+ instalado en esta máquina es demasiado antiguo para soportar " -"composición de pantallas, por favor instale GTK+ 2.12 o posterior." +msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "El GTK+ instalado en esta máquina es demasiado antiguo para soportar composición de pantallas, por favor instale GTK+ 2.12 o posterior." #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 msgid "GTK+ theme" @@ -3994,11 +4049,11 @@ msgstr "PostScript genérica" #: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 pulgadas" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 pulgadas" #: ../include/wx/xtiprop.h:184 msgid "GetProperty called w/o valid getter" @@ -4014,17 +4069,18 @@ msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido #: ../src/html/helpwnd.cpp:660 msgid "Go back" -msgstr "Atrás" +msgstr "Retroceder" #: ../src/html/helpwnd.cpp:661 msgid "Go forward" -msgstr "Adelante" +msgstr "Avanzar" #: ../src/html/helpwnd.cpp:663 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 ../src/generic/filedlgg.cpp:215 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215 msgid "Go to home directory" msgstr "Ir al directorio principal" @@ -4038,27 +4094,27 @@ msgstr "Gráficos por" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1560 msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Gris" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:869 msgid "GrayText" -msgstr "" +msgstr "GrayText" #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Griego (ISO-8859-7)" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1561 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "MacGreek" +msgstr "Verde" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618 msgid "Groove" msgstr "Ranura" -#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 +#: ../src/common/zstream.cpp:158 +#: ../src/common/zstream.cpp:318 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib" @@ -4078,7 +4134,7 @@ msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1720 msgid "Hand" -msgstr "" +msgstr "Mano" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Harddisk" @@ -4086,12 +4142,15 @@ msgstr "Disco duro" #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/common/accelcmn.cpp:78 -#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 ../src/osx/button_osx.cpp:39 +#: ../include/wx/msgdlg.h:280 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:66 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:39 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -4099,9 +4158,10 @@ msgstr "Ayuda" msgid "Help Browser Options" msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda" -#: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455 +#: ../src/generic/helpext.cpp:454 +#: ../src/generic/helpext.cpp:455 msgid "Help Index" -msgstr "Indice de la Ayuda" +msgstr "Índice de la Ayuda" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1531 msgid "Help Printing" @@ -4137,7 +4197,7 @@ msgstr "Ocultar %s" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:617 msgid "Hide Others" -msgstr "Esconder otros" +msgstr "Ocultar otros" #: ../src/generic/infobar.cpp:84 msgid "Hide this notification message." @@ -4145,25 +4205,24 @@ msgstr "Ocultar este mensaje." #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:870 -#, fuzzy msgid "Highlight" -msgstr "ligera" +msgstr "Resaltar" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:871 -#, fuzzy msgid "HighlightText" -msgstr "Texto alineado a la derecha." +msgstr "HighlightText" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545 msgid "Home directory" -msgstr "Carpeta de inicio" +msgstr "Directorio inicial" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 @@ -4173,16 +4232,20 @@ msgstr "Como el objeto flotará en relación con el texto." #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1721 msgid "I-Beam" -msgstr "" +msgstr "I-Beam" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1195 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1313 ../src/common/imagbmp.cpp:1413 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1428 ../src/common/imagbmp.cpp:1439 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1453 ../src/common/imagbmp.cpp:1501 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1516 ../src/common/imagbmp.cpp:1530 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1313 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1413 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1428 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1439 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1453 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1501 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1516 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1530 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1541 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: ¡Error al escribir el archivo de imagen!" @@ -4221,17 +4284,11 @@ msgstr "ISO-2022-JP" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2418 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" -"El renderizador de iconos y textos no pudo renderizar el valor; tipo del " -"valor: " +msgstr "El renderizador de iconos y textos no pudo renderizar el valor; tipo del valor: " #: ../src/html/htmprint.cpp:282 -msgid "" -"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " -"narrow." -msgstr "" -"Si es posible, intente cambiar los parámetros para hacer la impresión más " -"estrecha" +msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow." +msgstr "Si es posible, intente cambiar los parámetros para hacer la impresión más estrecha" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 msgid "" @@ -4243,13 +4300,11 @@ msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -"\"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Si desea eliminar este informe de depuración completamente, por favor, elija " -"el botón \"Cancelar\",\n" +"Si desea eliminar este informe de depuración completamente, por favor, elija el botón \"Cancelar\",\n" "pero sepa que ésto no ayuda a la mejora del programa, por tanto, si\n" "es posible, por favor, continue con la generación del informe.\n" @@ -4260,7 +4315,7 @@ msgstr "Se ignorará el valor \"%s\" de la clave \"%s\"." #: ../src/common/xtistrm.cpp:299 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal" +msgstr "Clase de objeto ilegal (Non-wxEvtHandler) como origen de eventos" #: ../src/common/xti.cpp:513 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" @@ -4270,7 +4325,8 @@ msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject" msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:791 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nombre de directorio ilegal" @@ -4293,12 +4349,8 @@ msgid "Image is not of type %s." msgstr "La imagen no es del tipo %s." #: ../src/msw/textctrl.cpp:488 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. " -"Por favor instale riched32.dll" +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. Por favor instale riched32.dll" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:297 msgid "Impossible to get child process input" @@ -4321,25 +4373,23 @@ msgstr "Imposible establecer permisos para el archivo '%s'" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:872 -#, fuzzy msgid "InactiveBorder" -msgstr "Borde" +msgstr "InactiveBorder" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:873 msgid "InactiveCaption" -msgstr "" +msgstr "InactiveCaption" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:874 msgid "InactiveCaptionText" -msgstr "" +msgstr "InactiveCaptionText" #: ../src/common/gifdecod.cpp:792 #, c-format msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" -msgstr "" -"Tamaño de fotograma incorrecto en el GIF (%u, %d) para el fotograma #%u" +msgstr "Tamaño de fotograma incorrecto en el GIF (%u, %d) para el fotograma #%u" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 msgid "Incorrect number of arguments." @@ -4353,13 +4403,14 @@ msgstr "Escalonado" msgid "Indents && Spacing" msgstr "Espaciado && de Escalonados" -#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515 +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:515 msgid "Index" msgstr "Índice" #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "India (ISO-8859-12)" #: ../src/common/stockitem.cpp:167 msgid "Info" @@ -4371,12 +4422,12 @@ msgstr "Fallo en inicialización en post init, abortando." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Ins" msgstr "Insertar" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 msgid "Insert" msgstr "Insertar" @@ -4387,7 +4438,7 @@ msgstr "Insertar campo" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7971 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8929 msgid "Insert Image" -msgstr "Insertar Imagen" +msgstr "Insertar imagen" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8018 msgid "Insert Object" @@ -4396,9 +4447,10 @@ msgstr "Insertar objeto" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7815 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7845 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7887 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1263 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1263 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 msgid "Insert Text" -msgstr "Insertar Texto" +msgstr "Insertar texto" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 @@ -4407,7 +4459,7 @@ msgstr "Insertar un salto de página antes del párrafo." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:620 msgid "Inset" -msgstr "Insertar" +msgstr "Recuadro" #: ../src/gtk/app.cpp:413 #, c-format @@ -4418,7 +4470,8 @@ msgstr "Opción de línea de comandos GTK+ no válida, utilice \"%s --help\"" msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Índice de imagen TIFF no válido." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 msgid "Invalid data view item" msgstr "Elemento para visión de datos no válido" @@ -4446,7 +4499,8 @@ msgstr "Archivo de bloqueo '%s' no válido." msgid "Invalid message catalog." msgstr "No es un catálogo de mensajes válido." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:424 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo nulo o inválido" @@ -4462,14 +4516,14 @@ msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s" #: ../src/common/config.cpp:226 #, c-format msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." -msgstr "" -"Valor %ld no válido para una clave booleana \"%s\" en el archivo de " -"configuración." +msgstr "Valor %ld no válido para una clave booleana \"%s\" en el archivo de configuración." -#: ../src/common/stockitem.cpp:168 ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 msgid "Italic" -msgstr "Itálica" +msgstr "Cursiva" #: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" @@ -4489,43 +4543,43 @@ msgstr "Tarjeta Japonesa Doble 200 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:168 msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Sobre Japonés Chou #3" #: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Girado" +msgstr "Sobre Japonés Chou #3 Girado" #: ../src/common/paper.cpp:169 msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Sobre Japonés Chou #4" #: ../src/common/paper.cpp:182 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Girado" +msgstr "Sobre Japonés Chou #4 Girado" #: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Sobre Japonés Kaku #2" #: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Girado" +msgstr "Sobre Japonés Kaku #2 Girado" #: ../src/common/paper.cpp:167 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Sobre Japonés Kaku #3" #: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Girado" +msgstr "Sobre Japonés Kaku #3 Girado" #: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Sobre Japonés You #4" #: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "Japanese Envelope You #4 Girado" +msgstr "Sobre Japonés You #4 Girado" #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" @@ -4558,144 +4612,134 @@ msgstr "KOI8-R" msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:337 msgid "KP_" msgstr "KP_" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 -#, fuzzy msgid "KP_Add" -msgstr "KP_SUMAR" +msgstr "KP_Add" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_Begin" -msgstr "" +msgstr "KP_Begin" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "KP_Decimal" -msgstr "" +msgstr "KP_Decimal" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 -#, fuzzy msgid "KP_Delete" -msgstr "Eliminar" +msgstr "KP_Delete" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "KP_Divide" -msgstr "" +msgstr "KP_Divide" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 -#, fuzzy msgid "KP_Down" -msgstr "Abajo" +msgstr "KP_Down" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 -#, fuzzy msgid "KP_End" -msgstr "KP_FIN" +msgstr "KP_End" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 -#, fuzzy msgid "KP_Enter" -msgstr "Impresora" +msgstr "KP_Enter" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "KP_Equal" -msgstr "" +msgstr "KP_Equal" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 -#, fuzzy msgid "KP_Home" -msgstr "Inicio" +msgstr "KP_Home" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 -#, fuzzy msgid "KP_Insert" -msgstr "Insertar" +msgstr "KP_Insert" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 -#, fuzzy msgid "KP_Left" -msgstr "Izquierda" +msgstr "KP_Left" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "KP_Multiply" -msgstr "" +msgstr "KP_Multiply" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 -#, fuzzy msgid "KP_Next" -msgstr "Siguiente" +msgstr "KP_Next" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "KP_PageDown" -msgstr "" +msgstr "KP_PageDown" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "KP_PageUp" -msgstr "" +msgstr "KP_PageUp" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_Prior" -msgstr "" +msgstr "KP_Prior" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 -#, fuzzy msgid "KP_Right" -msgstr "Derecha" +msgstr "KP_Right" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_Separator" -msgstr "" +msgstr "KP_Separator" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "KP_Space" -msgstr "" +msgstr "KP_Space" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "KP_Subtract" -msgstr "" +msgstr "KP_Subtract" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 -#, fuzzy msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_TAB" +msgstr "KP_Tab" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 -#, fuzzy msgid "KP_Up" -msgstr "KP_ARRIBA" +msgstr "KP_Up" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 msgid "L&ine spacing:" msgstr "Espac&iado de línea" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 msgid "Landscape" -msgstr "Horizontal" +msgstr "Apaisado" #: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "Last" @@ -4706,18 +4750,19 @@ msgid "Last page" msgstr "Última página" #: ../src/common/log.cpp:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output" -msgstr[0] "El último mensage repetido (\"%s\", %lu vez) no se ha mostrado" -msgstr[1] "El último mensaje repetido (\"%s\", %lu veces) no se ha mostrado" +msgstr[0] "El último mensage repetido (\"%s\", %u vez) no se ha mostrado" +msgstr[1] "El último mensaje repetido (\"%s\", %u veces) no se ha mostrado" #: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in" +msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulgadas" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 @@ -4735,7 +4780,7 @@ msgstr "Izquierda (&primera línea):" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1722 msgid "Left Button" -msgstr "" +msgstr "Botón Izquierdo" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 msgid "Left margin (mm):" @@ -4750,39 +4795,39 @@ msgstr "Texto alineado a la izquierda." #: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 pulgadas" #: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 pulgadas" #: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "Sobre Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 pulgadas" #: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -msgstr "Sobre Extra Transversal 9.275 x 12 in" +msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 pulgadas" #: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" -msgstr "Sobre Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Carta Plus 8 1/2 x 12.69 pulgadas" #: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "Sobre Girado 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Carta Girada 11 x 8 1/2 pulgadas" #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Carta Pequeña, 8 1/2 x 11 pulgadas" #: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Sobre Transversal 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Carta Transversal 8 1/2 x 11 pulgadas" #: ../src/common/paper.cpp:96 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 pulgadas" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 msgid "License" @@ -4794,12 +4839,12 @@ msgstr "Ligera" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1569 msgid "Lime" -msgstr "" +msgstr "Lima" #: ../src/generic/helpext.cpp:294 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "Línea %lu de archivo de mapa \"%s\" tiene síntaxis no válida, saltado." +msgstr "Línea %lu del archivo de mapa \"%s\" tiene sintaxis no válida, saltada." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 msgid "Line spacing:" @@ -4861,17 +4906,14 @@ msgstr "Letras minúsculas" msgid "Lower case roman numerals" msgstr "Números romanos en minúscula" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 +#: ../src/gtk1/mdi.cpp:431 msgid "MDI child" msgstr "Ventana hija MDI" #: ../src/msw/helpchm.cpp:56 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de " -"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela." +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 msgid "Ma&ximize" @@ -5040,7 +5082,7 @@ msgstr "MacVietnamese" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1723 msgid "Magnifier" -msgstr "" +msgstr "Lupa" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2104 msgid "Make a selection:" @@ -5053,7 +5095,7 @@ msgstr "Márgenes" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1556 msgid "Maroon" -msgstr "" +msgstr "Marrón" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 msgid "Match case" @@ -5079,7 +5121,8 @@ msgstr "¡VFS en memoria ya contiene el archivo '%s'!" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 ../src/msw/frame.cpp:399 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +#: ../src/msw/frame.cpp:399 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:875 msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -5103,7 +5146,7 @@ msgstr "Mi&nimizar" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1724 msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "Botón central" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 msgid "Min height:" @@ -5119,7 +5162,7 @@ msgstr "Falta un parámetro requerido" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Modern" -msgstr "Modern" +msgstr "Moderna" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Modified" @@ -5128,21 +5171,19 @@ msgstr "Modificado" #: ../src/common/module.cpp:133 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "No se pudo inicializar Módulo \"%s\"" +msgstr "No se pudo inicializarel módulo \"%s\"" #: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 pulgadas" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." -msgstr "" -"La monitorización de cambios en archivos individuales no está soportada " -"actualmente." +msgstr "La monitorización de cambios en archivos individuales no está soportada actualmente." #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move down" -msgstr "Mover hacia abajo" +msgstr "Bajar" #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Move up" @@ -5168,7 +5209,7 @@ msgstr "Nombre" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1557 msgid "Navy" -msgstr "" +msgstr "Azul marino" #: ../src/common/stockitem.cpp:175 msgid "Network" @@ -5184,15 +5225,15 @@ msgstr "Nuevo estilo de &caja..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 msgid "New &Character Style..." -msgstr "Nuevo Estilo de &Caracter..." +msgstr "Nuevo estilo de &carácter..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 msgid "New &List Style..." -msgstr "Nuevo Estilo de &Lista..." +msgstr "Nuevo estilo de &lista..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "Nuevo Estilo de &Párrafo..." +msgstr "Nuevo estilo de &párrafo..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 @@ -5205,7 +5246,7 @@ msgstr "Nuevo Estilo de &Párrafo..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 msgid "New Style" -msgstr "Nuevo Estilo" +msgstr "Nuevo estilo" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 msgid "New directory" @@ -5213,22 +5254,26 @@ msgstr "Crear directorio" #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "New item" -msgstr "Elemento nuevo" +msgstr "Nuevo elemento" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:662 msgid "NewName" -msgstr "Nuevo Nombre" +msgstr "NewName" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:285 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:665 msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" -#: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../include/wx/msgdlg.h:277 +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "No" msgstr "No" @@ -5236,14 +5281,15 @@ msgstr "No" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1725 msgid "No Entry" -msgstr "" +msgstr "No hay entrada" #: ../src/generic/animateg.cpp:150 #, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." msgstr "No hay definido ningún manipulador de animación para tipo %ld." -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:676 #, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." msgstr "No hay manipulador de imagen para el tipo %d." @@ -5273,8 +5319,7 @@ msgstr "No se han encontrado documentos." msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" "No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n" "pero existe una codificación '%s' alternativa.\n" @@ -5299,13 +5344,15 @@ msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de animación." msgid "No handler found for image type." msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen." -#: ../src/common/image.cpp:2603 ../src/common/image.cpp:2714 +#: ../src/common/image.cpp:2603 +#: ../src/common/image.cpp:2714 #: ../src/common/image.cpp:2767 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d." -#: ../src/common/image.cpp:2737 ../src/common/image.cpp:2781 +#: ../src/common/image.cpp:2737 +#: ../src/common/image.cpp:2781 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s." @@ -5314,11 +5361,10 @@ msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s." msgid "No matching page found yet" msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -msgstr "" -"No hay renderizador o se ha especificado un tipo no válido para la columna " -"de datos personalizados." +msgstr "No hay renderizador o se ha especificado un tipo no válido para la columna de datos personalizados." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 msgid "No renderer specified for column." @@ -5328,7 +5374,8 @@ msgstr "No se ha especificado renderizador para la columna." msgid "No sound" msgstr "No hay ningún sonido" -#: ../src/common/image.cpp:2168 ../src/common/image.cpp:2209 +#: ../src/common/image.cpp:2168 +#: ../src/common/image.cpp:2209 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando" @@ -5349,15 +5396,16 @@ msgstr "Ninguno" #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1263 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "Nnormal
y subrayado. " +msgstr "Fuente normal
y subrayada. " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1205 msgid "Normal font:" @@ -5368,17 +5416,18 @@ msgstr "Fuente normal:" msgid "Not %s" msgstr "No %s" -#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 +#: ../include/wx/filename.h:586 +#: ../include/wx/filename.h:591 msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:356 msgid "Not underlined" -msgstr "No subrayado" +msgstr "No subrayada" #: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 pulgadas" #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 msgid "Notice" @@ -5387,122 +5436,117 @@ msgstr "Aviso" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "Num *" -msgstr "" +msgstr "Num *" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "Num +" -msgstr "" +msgstr "Num +" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "Num ," -msgstr "" +msgstr "Num ," #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "Num -" -msgstr "" +msgstr "Num -" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "Num ." -msgstr "" +msgstr "Num ." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "Num /" -msgstr "" +msgstr "Num /" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "Num =" -msgstr "" +msgstr "Num =" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "Num Begin" -msgstr "" +msgstr "Num Inicio" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Num Delete" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Num Eliminar" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Num Down" -msgstr "Abajo" +msgstr "Num Abajo" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "Num End" -msgstr "" +msgstr "Num Fin" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "Num Enter" -msgstr "" +msgstr "Num Intro" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Num Home" -msgstr "Inicio" +msgstr "Num Inicio" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Num Insert" -msgstr "Insertar" +msgstr "Num Insertar" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "Num Lock" -msgstr "" +msgstr "Num Bloq" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "Num Page Down" -msgstr "" +msgstr "Num Página abajo" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "Num Page Up" -msgstr "" +msgstr "Num Página arriba" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Num Right" -msgstr "Derecha" +msgstr "Num Derecha" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "Num Space" -msgstr "" +msgstr "Num Espacio" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "Num Tab" -msgstr "" +msgstr "Num Tab" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "Num Up" -msgstr "" +msgstr "Num Arriba" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "Num left" -msgstr "" +msgstr "Num Izquierda" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "Num_lock" -msgstr "" +msgstr "Bloq_Num" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 msgid "Number of columns could not be determined." @@ -5513,9 +5557,12 @@ msgstr "No se pudo determinar el número de columnas." msgid "Numbered outline" msgstr "Contorno numerado" -#: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/common/stockitem.cpp:178 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 ../src/msw/dialog.cpp:120 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 ../src/msw/msgdlg.cpp:775 +#: ../include/wx/msgdlg.h:278 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 +#: ../src/msw/dialog.cpp:120 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:775 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -5539,17 +5586,19 @@ msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1562 msgid "Olive" -msgstr "" +msgstr "Aceituna" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:326 msgid "Opaci&ty:" -msgstr "" +msgstr "Opaci&dad:" -#: ../src/common/docview.cpp:1776 ../src/common/docview.cpp:1818 +#: ../src/common/docview.cpp:1776 +#: ../src/common/docview.cpp:1818 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "Open HTML document" msgstr "Abrir documento HTML" @@ -5567,8 +5616,10 @@ msgstr "Abrir..." msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" msgstr "La función OpenGL \"%s\" falló: %s (error %d)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:821 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operación no permitida" @@ -5580,22 +5631,24 @@ msgstr "La opción '%s' no puede negarse" #: ../src/common/cmdline.cpp:1064 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor." +msgstr "La opción '%s' exige un valor." #: ../src/common/cmdline.cpp:1147 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1567 msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Naranja" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" @@ -5616,7 +5669,8 @@ msgstr "Comienzo" msgid "Overflow while coercing argument values." msgstr "Desbordamiento durante el forzado de los valores de argumentos." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria" @@ -5632,7 +5686,8 @@ msgstr "PCX: imagen inválida" msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: éste no es un archivo PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: ¡¡¡error desconocido!!!" @@ -5648,7 +5703,8 @@ msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria." msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Formato de archivo no reconocido." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:134 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: El archivo parece estar truncado." @@ -5773,35 +5829,32 @@ msgstr "Página %d de %d" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Page Down" -msgstr "Página %d" +msgstr "Página abajo" #: ../src/gtk/print.cpp:810 msgid "Page Setup" -msgstr "Configurar Página" +msgstr "Configurar página" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Page Up" -msgstr "Página %d" +msgstr "Página arriba" -#: ../src/common/prntbase.cpp:484 ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 +#: ../src/common/prntbase.cpp:484 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 msgid "Page setup" msgstr "Configurar página" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 -#, fuzzy msgid "PageDown" -msgstr "Abajo" +msgstr "PageDown" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 -#, fuzzy msgid "PageUp" -msgstr "Páginas" +msgstr "PageUp" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 msgid "Pages" @@ -5810,17 +5863,20 @@ msgstr "Páginas" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1726 msgid "Paint Brush" -msgstr "" +msgstr "Brocha" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 msgid "Paper size" msgstr "Tamaño del papel" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062 msgid "Paragraph styles" -msgstr "estilos de párrafo" +msgstr "Estilos de párrafo" #: ../src/common/xtistrm.cpp:469 msgid "Passing a already registered object to SetObject" @@ -5830,7 +5886,8 @@ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject" msgid "Passing an unknown object to GetObject" msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject" -#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3488 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3488 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 msgid "Paste" msgstr "Pegar" @@ -5842,12 +5899,12 @@ msgstr "Pegar selección" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pausa" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1727 msgid "Pencil" -msgstr "" +msgstr "Lápiz" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 @@ -5861,12 +5918,12 @@ msgstr "Permisos" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 msgid "PgDn" -msgstr "" +msgstr "PgDn" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "PgUp" -msgstr "" +msgstr "PgUp" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12815 msgid "Picture Properties" @@ -5880,13 +5937,14 @@ msgstr "Error en la creación de la tubería" msgid "Please choose a valid font." msgstr "Por favor elija una fuente válida." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:365 ../src/gtk/filedlg.cpp:73 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:365 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Por favor, elija un archivo existente." #: ../src/html/helpwnd.cpp:800 msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Por favor elija la página que quiere presentar:" +msgstr "Por favor elija la página que quiere mostrar:" #: ../src/msw/dialup.cpp:774 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" @@ -5900,7 +5958,7 @@ msgid "" "or this program won't operate correctly." msgstr "" "Por favor instale una versión más nueva de comctl32.dll\n" -"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n" +"(se necesita al menos la versión 4.70 pero usted tiene %d.%02d)\n" "o este programa no funcionará correctamente." #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 @@ -5913,41 +5971,49 @@ msgstr "Imprimiendo, por favor espere..." #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1728 -#, fuzzy msgid "Point Left" -msgstr "Tamaño de punto" +msgstr "Apuntar a la izquierda" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1729 -#, fuzzy msgid "Point Right" -msgstr "Alinear a la derecha" +msgstr "Apuntar a la derecha" #. TRANSLATORS: Label of font point size #: ../src/propgrid/advprops.cpp:648 msgid "Point Size" msgstr "Tamaño de punto" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1276 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1327 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1441 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1458 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1475 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1668 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1819 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1276 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1327 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1441 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1458 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1475 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1668 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1819 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1995 msgid "Pointer to data view control not set correctly." msgstr "El puntero al control de visión de datos no es correcto." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1277 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1336 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1476 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1778 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1820 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1873 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1277 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1336 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1476 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1778 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1820 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1873 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1996 msgid "Pointer to model not set correctly." msgstr "El puntero al modelo no es correcto." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 msgid "Portrait" -msgstr "Vertical" +msgstr "Retrato" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 msgid "Position" @@ -5969,39 +6035,46 @@ msgstr "Preferencias..." msgid "Preparing" msgstr "Preparando" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/html/helpwnd.cpp:1222 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1222 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 msgid "Preview:" msgstr "Previsualización:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1553 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:664 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 ../src/common/prntbase.cpp:426 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1541 ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 ../src/gtk/print.cpp:604 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +#: ../src/common/prntbase.cpp:426 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1541 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 +#: ../src/gtk/print.cpp:604 #: ../src/gtk/print.cpp:622 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1271 +#: ../include/wx/prntbase.h:399 +#: ../src/common/docview.cpp:1271 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualización de la impresión" -#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2057 #: ../src/common/prntbase.cpp:2065 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Error en previsualización de impresión" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 msgid "Print Range" -msgstr "Rango de Impresión" +msgstr "Rango de impresión" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 msgid "Print Setup" -msgstr "Configuración de Impresión" +msgstr "Configuración de impresión" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 msgid "Print in colour" @@ -6021,7 +6094,7 @@ msgstr "Vista previa de impresión..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 msgid "Print spooling" -msgstr "Cola de Impresión" +msgstr "Cola de impresión" #: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Print this page" @@ -6029,7 +6102,7 @@ msgstr "Imprimir esta página" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 msgid "Print to File" -msgstr "Imprimir a Archivo " +msgstr "Imprimir a archivo " #: ../src/common/stockitem.cpp:183 msgid "Print..." @@ -6049,7 +6122,7 @@ msgstr "Opciones de impresión" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 msgid "Printer options:" -msgstr "Opciones de impresora:" +msgstr "Opciones de impresión:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 msgid "Printer..." @@ -6059,23 +6132,24 @@ msgstr "Impresora..." msgid "Printer:" msgstr "Impresora:" -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:535 #: ../src/html/htmprint.cpp:277 msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo" #: ../src/common/prntbase.cpp:612 msgid "Printing " -msgstr "Imprimiendo" +msgstr "Imprimiendo " #: ../src/common/prntbase.cpp:347 msgid "Printing Error" msgstr "Error de impresión" #: ../src/common/prntbase.cpp:565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing page %d" -msgstr "Imprimiendo página %d..." +msgstr "Imprimiendo página %d" #: ../src/common/prntbase.cpp:570 #, c-format @@ -6091,23 +6165,20 @@ msgstr "Imprimiendo página %d..." msgid "Printing..." msgstr "Imprimiendo..." -#: ../include/wx/prntbase.h:267 ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 +#: ../include/wx/prntbase.h:267 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 #: ../src/common/docview.cpp:2135 msgid "Printout" msgstr "Impresión" #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 #, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "" -"El procesado del informe de depuración ha fallado, los archivos quedan en el " -"directorio \"%s\"." +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "El procesado del informe de depuración ha fallado, los archivos quedan en el directorio \"%s\"." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2470 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " -msgstr "" -"El renderizador de progreso no pudo renderizar el valor; tipo del valor: " +msgstr "El renderizador de progreso no pudo renderizar el valor; tipo del valor: " #: ../src/common/prntbase.cpp:545 msgid "Progress:" @@ -6122,13 +6193,14 @@ msgid "Property" msgstr "Propiedad" #. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3181 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3314 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3181 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3314 msgid "Property Error" msgstr "Error de propiedad" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1558 msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "Morado" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" @@ -6140,9 +6212,8 @@ msgstr "Pregunta" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1730 -#, fuzzy msgid "Question Arrow" -msgstr "Pregunta" +msgstr "Pregunta Flecha" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Quit" @@ -6161,7 +6232,8 @@ msgstr "Salir de este programa" msgid "RawCtrl+" msgstr "RawCtrl+" -#: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133 +#: ../src/common/ffile.cpp:109 +#: ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Error de lectura en el archivo '%s'" @@ -6171,11 +6243,11 @@ msgid "Ready" msgstr "Listo" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1566 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "Rehacer" +msgstr "Rojo" -#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" @@ -6204,8 +6276,7 @@ msgid "" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del " -"sistema,\n" +"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del sistema,\n" "si se elimina puede dejar el sistema en un estado inestable:\n" "operación abortada." @@ -6225,7 +6296,7 @@ msgstr "Relativo" #: ../src/generic/helpext.cpp:458 msgid "Relevant entries:" -msgstr "Documentos significantivos:" +msgstr "Entradas relevantes:" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 msgid "Remaining time:" @@ -6246,9 +6317,7 @@ msgstr "Eliminar la página actual de favoritos" #: ../src/common/rendcmn.cpp:194 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" -"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha " -"podido abrir." +msgstr "El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha podido abrir." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1428 msgid "Rendering failed." @@ -6262,7 +6331,8 @@ msgstr "Renumerar Lista" msgid "Rep&lace" msgstr "&Sustituir" -#: ../src/common/stockitem.cpp:188 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3648 +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3648 msgid "Replace" msgstr "Sustituir" @@ -6290,7 +6360,7 @@ msgstr "El recurso '%s' no es un catálogo de mensajes válido." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Regresar" #: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Revert to Saved" @@ -6305,7 +6375,8 @@ msgid "Rig&ht-to-left" msgstr "Derec&ha a izquierda" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 msgid "Right" @@ -6313,14 +6384,13 @@ msgstr "Derecha" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1715 -#, fuzzy msgid "Right Arrow" -msgstr "Derecha" +msgstr "Flecha derecha" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1731 msgid "Right Button" -msgstr "" +msgstr "Botón derecho" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Right margin (mm):" @@ -6331,7 +6401,7 @@ msgstr "Margen derecho (mm):" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 msgid "Right-align text." -msgstr "Texto alineado a la derecha." +msgstr "Alinear texto a la derecha." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 msgid "Roman" @@ -6342,13 +6412,15 @@ msgstr "Roman" msgid "S&tandard bullet name:" msgstr "Nombre de viñeta es&tándar:" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:340 msgid "SPECIAL" msgstr "ESPECIAL" -#: ../src/common/sizer.cpp:2807 ../src/common/stockitem.cpp:190 +#: ../src/common/sizer.cpp:2807 +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "Save" -msgstr "&Guardar" +msgstr "Guardar" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342 #, c-format @@ -6373,11 +6445,11 @@ msgstr "Guardar documento actual" #: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "Grabar el documento actual con otro nombre" +msgstr "Guardar el documento actual con otro nombre" #: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Guardar los contenidos del log a un archivo" +msgstr "Guardar los contenidos del log en un archivo" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Script" @@ -6386,29 +6458,27 @@ msgstr "Script" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "Scroll Lock" -msgstr "" +msgstr "Bloq Despl" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "Scroll_lock" -msgstr "" +msgstr "Bloq_despl" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:876 msgid "Scrollbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de desplazamiento" -#: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:535 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:535 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ../src/html/helpwnd.cpp:537 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Buscar en los libros de ayuda todas las apariciones del texto que ha escrito" +msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above" +msgstr "Buscar en los libros de ayuda todas las apariciones del texto que ha escrito" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 msgid "Search direction" @@ -6438,22 +6508,22 @@ msgstr "Buscar error en el archivo '%s'" #: ../src/common/ffile.cpp:228 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "" -"Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados " -"por stdio)" +msgstr "Buscar error en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados por stdio)" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Selección" +msgstr "Seleccione" -#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2450 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2450 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 msgid "Select &All" -msgstr "Seleccionar &Todo" +msgstr "Seleccionar &todo" -#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" @@ -6492,12 +6562,12 @@ msgstr "Selecciona el nivel de lista a editar." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Separador" #: ../src/common/cmdline.cpp:1083 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'." +msgstr "Se esperaba separador después de la opción '%s'." #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 msgid "Services" @@ -6513,9 +6583,7 @@ msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido" #: ../src/common/filename.cpp:2599 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" -msgstr "" -"Esta versión del sistema operativo no permite cambiar la fecha de acceso a " -"directorios" +msgstr "Esta versión del sistema operativo no permite cambiar la fecha de acceso a directorios" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 msgid "Setup..." @@ -6523,21 +6591,19 @@ msgstr "Configuración..." #: ../src/msw/dialup.cpp:554 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" -"Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente." +msgstr "Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:272 msgid "Sh&adow spread:" -msgstr "" +msgstr "Difusión de la sombr&a:" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:180 msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Sombra" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Shadow c&olour:" -msgstr "Elegir color" +msgstr "C&olor de la sombra:" #: ../src/common/accelcmn.cpp:325 msgid "Shift+" @@ -6573,41 +6639,43 @@ msgstr "Mostrar directorios ocultos" #: ../src/html/helpwnd.cpp:658 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación" +msgstr "Mostrar/ocultar panel de navegación" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "Muestra un subjuego Unicode" +msgstr "Muestra un subconjunto Unicode" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "Muestra una previsualización de los opciones de viñeta." +msgstr "Muestra una previsualización de las opciones de la viñeta." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "Muestra una vista previa de la fuente." +msgstr "Muestra una vista previa de las opciones de la fuente." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 msgid "Shows a preview of the font." msgstr "Muestra una vista previa de la fuente." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "Muestra una previsualización de las opciones de párrafo." +msgstr "Muestra una previsualización de las opciones del párrafo." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 msgid "Shows the font preview." msgstr "Muestra la vista previa de la fuente." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1568 msgid "Silver" -msgstr "" +msgstr "Plata" #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 msgid "Simple monochrome theme" @@ -6618,7 +6686,8 @@ msgstr "Tema monocromo sencillo" msgid "Single" msgstr "Sencillo" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -6630,29 +6699,30 @@ msgstr "Tamaño:" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1736 msgid "Sizing" -msgstr "" +msgstr "Dimensionado" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1733 msgid "Sizing N-S" -msgstr "" +msgstr "Dimensionado N-S" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1732 msgid "Sizing NE-SW" -msgstr "" +msgstr "Dimensionado NE-SO" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1734 msgid "Sizing NW-SE" -msgstr "" +msgstr "Dimensionado NO-SE" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1735 msgid "Sizing W-E" -msgstr "" +msgstr "Dimensionado O-E" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:776 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:776 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801 msgid "Skip" msgstr "Saltar" @@ -6668,7 +6738,7 @@ msgstr "M&ayúsculas pequeñas" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Instantánea" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614 msgid "Solid" @@ -6678,7 +6748,8 @@ msgstr "Sólida" msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "No pudo abrirse este archivo." -#: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2057 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2065 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización." @@ -6692,7 +6763,7 @@ msgstr "Lo siento, ese nombre ya está en uso. Por favor, elija otro." #: ../src/common/docview.cpp:1817 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce." +msgstr "Lo siento, el formato de este archivo se desconoce." #: ../src/unix/sound.cpp:492 msgid "Sound data are in unsupported format." @@ -6705,9 +6776,8 @@ msgstr "El archivo de sonido '%s' está en un formato no soportado." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Espaciado" +msgstr "Espacio" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 msgid "Spacing" @@ -6720,7 +6790,7 @@ msgstr "Comprobar ortografía" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1737 msgid "Spraycan" -msgstr "" +msgstr "Aerosol" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 @@ -6729,7 +6799,7 @@ msgstr "Estándar" #: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Declaración, 5 1/2 x 8 1/2 pulgadas" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 @@ -6751,16 +6821,17 @@ msgstr "Tachado" #: ../src/common/colourcmn.cpp:45 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta." +msgstr "Cadena a Color : especificación de color incorrecta : %s" #. TRANSLATORS: Label of font style -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:666 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:666 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46 msgid "Style Organiser" -msgstr "Organizador de Estilos" +msgstr "Organizador de estilos" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:518 msgid "Style:" @@ -6773,7 +6844,7 @@ msgstr "Subín&dice" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 msgid "Subtract" -msgstr "" +msgstr "Sustraer" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 msgid "Supe&rscript" @@ -6809,7 +6880,8 @@ msgstr "Fuente Símbolos:" msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:369 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:382 #: ../src/common/imagtiff.cpp:741 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria." @@ -6836,9 +6908,8 @@ msgstr "TIFF: el tamaño de la imagen es anormalmente grande." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Tab" -msgstr "Tabulaciones" +msgstr "Tabulador" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11489 msgid "Table Properties" @@ -6846,11 +6917,11 @@ msgstr "Propiedades de tabla" #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "Tabloide Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloide Extra 11.69 x 18 pulgadas" #: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloide, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloide, 11 x 17 pulgadas" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355 msgid "Tabs" @@ -6858,7 +6929,7 @@ msgstr "Tabulaciones" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1559 msgid "Teal" -msgstr "" +msgstr "Turquesa" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Teletype" @@ -6870,8 +6941,7 @@ msgstr "Plantillas" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2371 msgid "Text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" -"El renderizador de textos no pudo renderizar el valor; tipo del valor: " +msgstr "El renderizador de textos no pudo renderizar el valor; tipo del valor: " #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Thai (ISO-8859-11)" @@ -6947,12 +7017,12 @@ msgstr "La posición inferior." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 msgid "The bullet character." -msgstr "El caracter de viñeta." +msgstr "El carácter de viñeta." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 msgid "The character code." -msgstr "El código de caracter." +msgstr "El código de carácter." #: ../src/common/fontmap.cpp:203 #, c-format @@ -6987,13 +7057,11 @@ msgstr "" #: ../src/html/htmprint.cpp:271 #, c-format msgid "" -"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " -"truncated if printed.\n" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"El documento \"%s\" no cabe horizontalmente en la página y será truncado si " -"se imprime.\n" +"El documento \"%s\" no cabe horizontalmente en la página y será truncado si se imprime.\n" "\n" "¿Quiere imprimirlo de todas formas?" @@ -7017,11 +7085,13 @@ msgstr "El escalonado de la primera línea." msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" msgstr "Las siguientes opciones estándar GTK+ también tienen soporte:\n" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 msgid "The font colour." -msgstr "El color de fuente." +msgstr "El color de la fuente." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 msgid "The font family." msgstr "El tipo de fuente." @@ -7030,25 +7100,30 @@ msgstr "El tipo de fuente." msgid "The font from which to take the symbol." msgstr "La fuente de la que tomar el símbolo." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 msgid "The font point size." -msgstr "Tamaño en puntos:" +msgstr "El tamaño en puntos de la fuente." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 msgid "The font size in points." -msgstr "El tamaño de fuente en puntos." +msgstr "El tamaño en puntos de la fuente." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183 msgid "The font size units, points or pixels." msgstr "Las unidades, puntos o píxeles del tamaño de fuente." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 msgid "The font style." -msgstr "El estilo de fuente." +msgstr "El estilo de la fuente." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 msgid "The font weight." msgstr "El peso de la fuente." @@ -7059,9 +7134,8 @@ msgstr "No se pudo determinar el formato del archivo '%s'" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:220 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:222 -#, fuzzy msgid "The horizontal offset." -msgstr "Mosaico &Horizontal" +msgstr "El desplazamiento horizontal." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 @@ -7139,11 +7213,11 @@ msgid "The outline level." msgstr "El nivel del contorno." #: ../src/common/log.cpp:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The previous message repeated %u time." msgid_plural "The previous message repeated %u times." -msgstr[0] "El mensaje anterior repetido %lu vez." -msgstr[1] "El mensaje anterior repetido %lu veces." +msgstr[0] "El mensaje anterior repetido %u vez." +msgstr[1] "El mensaje anterior repetido %u veces." #: ../src/common/log.cpp:274 msgid "The previous message repeated once." @@ -7156,18 +7230,16 @@ msgstr "El rango a mostrar." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"El informe contiene los archivos mostrados abajo. Si alguno de estos " -"archivos contiene información privada,\n" -"por favor, desmárquelos y serán eliminados del informe.\n" +"El informe contiene los archivos mostrados abajo. Si alguno de estos archivos contiene información privada,\n" +"por favor desmárquelos y serán eliminados del informe.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:1254 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado." +msgstr "El parámetro requerido '%s' no fue especificado." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 @@ -7196,23 +7268,22 @@ msgstr "La posición derecha." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:310 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:312 msgid "The shadow blur distance." -msgstr "" +msgstr "La distancia de difuminado de la sombra." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:269 -#, fuzzy msgid "The shadow colour." -msgstr "El color de fuente." +msgstr "El color de la sombra." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:337 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:339 msgid "The shadow opacity." -msgstr "" +msgstr "La opacidad de la sombra." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:285 msgid "The shadow spread." -msgstr "" +msgstr "La difusión de la sombra." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 @@ -7225,7 +7296,7 @@ msgstr "El espaciado depués del párrafo." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "El espaciado antes de párrafo." +msgstr "El espaciado antes del párrafo." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 @@ -7249,15 +7320,15 @@ msgstr "El sistema no puede encontrar el archivo indicado." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 msgid "The tab position." -msgstr "La posición del tabulador." +msgstr "La posición de tabulación." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 msgid "The tab positions." -msgstr "Las posiciones del tabulador." +msgstr "Las posiciones de tabulación." #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3073 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "El texto no pudo ser guardado." +msgstr "El texto no pudo guardarse." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244 @@ -7279,7 +7350,7 @@ msgstr "La posición superior." #: ../src/common/cmdline.cpp:1232 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse." +msgstr "El valor para la opción '%s' debe especificarse." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:588 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:590 @@ -7288,38 +7359,26 @@ msgstr "El valor del radio de la esquina." #: ../src/msw/dialup.cpp:443 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " -"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es " -"demasiado vieja, por favor actualícela (la función requerida no está " -"disponible: %s)." +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es demasiado vieja, por favor actualícela (la función requerida no está disponible: %s)." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:243 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:245 -#, fuzzy msgid "The vertical offset." -msgstr "Activar la alineación vertical." +msgstr "El desplazamiento vertical." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 msgid "There is no column or renderer for the specified column index." msgstr "No hay columna o renderizador para el índice de columna especificado." -#: ../src/html/htmprint.cpp:740 ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora " -"predeterminada." +#: ../src/html/htmprint.cpp:740 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora predeterminada." #: ../src/html/htmprint.cpp:255 -msgid "" -"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " -"when it is printed." -msgstr "" -"Este documento no cabe horizontalmente en la página y será truncado al " -"imprimirlo." +msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed." +msgstr "Este documento no cabe horizontalmente en la página y será truncado al imprimirlo." #: ../src/common/image.cpp:2720 #, c-format @@ -7331,42 +7390,24 @@ msgid "This platform does not support background transparency." msgstr "Esta plataforma no soporta transparencia del fondo." #: ../src/gtk/window.cpp:4568 -msgid "" -"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " -"with GTK+ 2.12 or newer." -msgstr "" -"Este programa se compiló con una versión muy antigua de GTK+, por favor " -"recompile usando GTK+ 2.12 o posterior." +msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "Este programa se compiló con una versión muy antigua de GTK+, por favor recompile usando GTK+ 2.12 o posterior." #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 -msgid "" -"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " -"comctl32.dll" -msgstr "" -"El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar " -"la versión de comctl32.dll" +msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar la versión de comctl32.dll" #: ../src/msw/thread.cpp:1251 -msgid "" -"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo " -"almacenar valor en el almacen local de hilos" +msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage" +msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo almacenar valor en el almacen local de hilos" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" -"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear " -"clave de hilo" +msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear clave de hilo" #: ../src/msw/thread.cpp:1239 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible " -"reservar índice en el almacen local de hilos" +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible reservar índice en el almacen local de hilos" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -7374,21 +7415,19 @@ msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada." #: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Mosaico &Horizontal" +msgstr "Mosaico &horizontal" #: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Mosaico &Vertical" +msgstr "Mosaico &vertical" #: ../src/common/ftp.cpp:202 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "" -"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a " -"establecer el modo pasivo." +msgstr "Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a establecer el modo pasivo." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 msgid "Tip of the Day" -msgstr "Sugerencia del Día" +msgstr "Sugerencia del día" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 msgid "Tips not available, sorry!" @@ -7400,12 +7439,11 @@ msgstr "Hasta:" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2449 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" -"El renderizador de conmutadores no pudo renderizar el valor; tipo del valor: " +msgstr "El renderizador de conmutadores no pudo renderizar el valor; tipo del valor: " #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8356 msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "¡Demasiadas llamadas EndStyle!" +msgstr "¡Demasiadas llamadas a EndStyle!" #: ../src/common/imagpng.cpp:278 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." @@ -7414,14 +7452,15 @@ msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa." #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:877 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Pista" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:878 msgid "TooltipText" -msgstr "" +msgstr "TooltipText" -#: ../src/common/stockitem.cpp:200 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 msgid "Top" msgstr "Arriba" @@ -7446,8 +7485,7 @@ msgstr "Verdadero" #: ../src/common/fs_mem.cpp:227 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"¡Intentando eliminar el archivo '%s' de VFS de memoria, pero no está abierto!" +msgstr "¡Intentando eliminar el archivo '%s' de VFS de memoria, pero no está abierto!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" @@ -7472,23 +7510,20 @@ msgstr "Escribir un tamaño en puntos." msgid "Type mismatch in argument %u." msgstr "No coincide el tipo del argumento %u." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 ../src/common/xtixml.cpp:356 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 +#: ../src/common/xtixml.cpp:356 #: ../src/common/xtixml.cpp:509 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long" #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:391 #, c-format -msgid "" -"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " -"\"%s\"." -msgstr "" -"La operación de tipos \"%s\" falló: la propiedad etiquetada \"%s\" es del " -"tipo \"%s\", NO \"%s\"." +msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"." +msgstr "La operación de tipos \"%s\" falló: la propiedad etiquetada \"%s\" es del tipo \"%s\", NO \"%s\"." #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 pulgadas" #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "US-ASCII" @@ -7605,15 +7640,17 @@ msgstr "Restaurar" #: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Underline" -msgstr "Subrayado" +msgstr "Subrayar" #. TRANSLATORS: Label of underlined font -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/propgrid/advprops.cpp:676 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:676 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 msgid "Underlined" msgstr "Subrayado" -#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" @@ -7624,7 +7661,7 @@ msgstr "Deshacer la última acción" #: ../src/common/cmdline.cpp:1029 #, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Caracteres inesperadostras la opción '%s' " +msgstr "Caracteres inesperados tras la opción '%s'." #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262 #, c-format @@ -7650,7 +7687,8 @@ msgstr "Terminación del hilo inapropiada" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)" @@ -7662,7 +7700,8 @@ msgstr "Unicode 16 bits Endian Grande (UTF-16BE)" msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bits Endian Pequeña (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)" @@ -7829,11 +7868,11 @@ msgstr "Unidades para la posición superior." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:296 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:321 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Units for this value." -msgstr "Unidades del margen izquierdo." +msgstr "Unidades para este valor." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:385 ../src/generic/progdlgg.cpp:658 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:385 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -7896,7 +7935,8 @@ msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido" msgid "Unknown name or named argument." msgstr "Nombre o argumento con nombre desconocido." -#: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951 +#: ../src/common/cmdline.cpp:929 +#: ../src/common/cmdline.cpp:951 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" @@ -7904,19 +7944,21 @@ msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" #: ../src/common/mimecmn.cpp:227 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s." +msgstr "Llave abierta no emparejada en una entrada para tipo mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "Unnamed command" -msgstr "Mandato sin nombre" +msgstr "Comando sin nombre" #. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:410 msgid "Unspecified" msgstr "No especificado" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:437 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:437 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Formato de portapapeles no soportado." @@ -7926,7 +7968,8 @@ msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Tema no soportado '%s'." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 ../src/common/stockitem.cpp:205 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 msgid "Up" msgstr "Arriba" @@ -7948,7 +7991,7 @@ msgstr "Uso: %s" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:195 msgid "Use &shadow" -msgstr "" +msgstr "Usar &sombra" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 @@ -7957,7 +8000,8 @@ msgstr "" msgid "Use the current alignment setting." msgstr "Utilizar el alineamiento actual." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2656 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2721 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2656 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2721 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" msgstr "No existe un puntero válido a un visor nativo de datos." @@ -7969,18 +8013,22 @@ msgstr "Conflicto de validación." msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/propgrid/props.cpp:385 ../src/propgrid/props.cpp:492 +#: ../src/propgrid/props.cpp:385 +#: ../src/propgrid/props.cpp:492 #, c-format msgid "Value must be %s or higher." msgstr "El valor debe ser %s o superior" -#: ../src/propgrid/props.cpp:412 ../src/propgrid/props.cpp:519 +#: ../src/propgrid/props.cpp:412 +#: ../src/propgrid/props.cpp:519 #, c-format msgid "Value must be %s or less." msgstr "El valor debe ser %s o inferior." -#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 -#: ../src/propgrid/props.cpp:496 ../src/propgrid/props.cpp:523 +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 +#: ../src/propgrid/props.cpp:416 +#: ../src/propgrid/props.cpp:496 +#: ../src/propgrid/props.cpp:523 #, c-format msgid "Value must be between %s and %s." msgstr "El valor debe estar entre %s y %s." @@ -7996,11 +8044,11 @@ msgstr "Alineación vertical." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Ver archivos en vista Detalles" +msgstr "Ver archivos como vista detallada" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:206 msgid "View files as a list view" -msgstr "Ver archivos en vista Lista" +msgstr "Ver archivos como lista" #: ../src/common/docview.cpp:1973 msgid "Views" @@ -8009,12 +8057,12 @@ msgstr "Vistas" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1738 msgid "Wait" -msgstr "" +msgstr "Espere" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1740 msgid "Wait Arrow" -msgstr "" +msgstr "Espera Flecha" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 #, c-format @@ -8028,7 +8076,7 @@ msgstr "Aviso: " #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1739 msgid "Watch" -msgstr "" +msgstr "Mirar" #. TRANSLATORS: Label of font weight #: ../src/propgrid/advprops.cpp:671 @@ -8043,13 +8091,14 @@ msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)" msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Europa Occidental con Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "Si la fuente está subrayada." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1572 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Blanco" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 msgid "Whole word" @@ -8069,26 +8118,22 @@ msgstr "Win32s en Windows 3.1" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:879 -#, fuzzy msgid "Window" -msgstr "&Ventana" +msgstr "Ventana" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:880 -#, fuzzy msgid "WindowFrame" -msgstr "&Ventana" +msgstr "WindowFrame" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:881 -#, fuzzy msgid "WindowText" -msgstr "&Ventana" +msgstr "WindowText" #: ../src/msw/utils.cpp:1233 -#, fuzzy msgid "Windows 10" -msgstr "Windows 8.1" +msgstr "Windows 10" #: ../src/msw/utils.cpp:1183 msgid "Windows 2000" @@ -8146,11 +8191,11 @@ msgstr "Windows Centro Europeo (CP 1250)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" -msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows Chino simplificado (CP 936) or GB-2312" #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" -msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows Chino tradicional (CP 950) o Big-5" #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" @@ -8166,7 +8211,7 @@ msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" -msgstr "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows Japonés (CP 932) o Shift-JIS" #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 msgid "Windows Johab (CP 1361)" @@ -8186,9 +8231,8 @@ msgid "Windows NT %lu.%lu" msgstr "Windows NT %lu.%lu" #: ../src/msw/utils.cpp:1232 -#, fuzzy msgid "Windows Server 10" -msgstr "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 10" #: ../src/msw/utils.cpp:1192 msgid "Windows Server 2003" @@ -8220,7 +8264,7 @@ msgstr "Windows Turco (CP 1254)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" -msgstr "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows Vietnamita (CP 1258)" #: ../src/msw/utils.cpp:1209 msgid "Windows Vista" @@ -8240,25 +8284,22 @@ msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" -msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows/DOS OEM Cirílico (CP 866)" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Windows_Left" -msgstr "Windows 7" +msgstr "Windows_Izquierda" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Windows_Menu" -msgstr "Windows ME" +msgstr "Windows_Menú" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Windows_Right" -msgstr "Windows Vista" +msgstr "Windows_Derecha" #: ../src/common/ffile.cpp:150 #, c-format @@ -8277,16 +8318,17 @@ msgstr "XPM: ¡Datos de píxel erróneos!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 #, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: errónea definición de color en línea %d" +msgstr "XPM: definición de color incorrecta en línea %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 msgid "XPM: incorrect header format!" msgstr "XPM: ¡formato de cabecera incorrecto!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:725 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: errónea definición de color '%s' en línea %d" +msgstr "XPM: definición de color '%s' incorrecta en línea %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 msgid "XPM: no colors left to use for mask!" @@ -8299,9 +8341,10 @@ msgstr "XPM: ¡datos de imagen truncados en la línea %d!" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1571 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Amarillo" -#: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../include/wx/msgdlg.h:276 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Yes" msgstr "Sí" @@ -8310,7 +8353,8 @@ msgstr "Sí" msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" msgstr "No puede quitar una superposición que no ha sido inicializada" -#: ../src/dfb/overlay.cpp:61 ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 +#: ../src/dfb/overlay.cpp:61 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 msgid "You cannot Init an overlay twice" msgstr "No puede Inicializar una superposición dos veces" @@ -8320,8 +8364,7 @@ msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección." #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3295 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." -msgstr "" -"Ha introducido un valor incorrecto. Pulse ESC para cancelar la edición." +msgstr "Ha introducido un valor incorrecto. Pulse ESC para cancelar la edición." #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom &In" @@ -8331,11 +8374,13 @@ msgstr "A&cercar" msgid "Zoom &Out" msgstr "A&lejar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1594 ../src/common/stockitem.cpp:209 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1594 +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1580 ../src/common/stockitem.cpp:210 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" @@ -8353,13 +8398,11 @@ msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada." #: ../src/msw/dde.cpp:1132 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función " -"DdeInitialize,\n" +"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función DdeInitialize,\n" "o se pasó un identificador de instancia no válido\n" "a una función DDEML." @@ -8407,7 +8450,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1153 msgid "a transaction failed." -msgstr "fallo en la traducción." +msgstr "fallo en la transacción." #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 msgid "alt" @@ -8440,8 +8483,7 @@ msgid "" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" "se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n" -"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada " -"XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada XTYP_XACT_COMPLETE,\n" "el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido." #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 @@ -8506,14 +8548,13 @@ msgstr "no se puede eliminar el archivo de configuración de usuario '%s'" #: ../src/common/file.cpp:517 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" -"no se puede determinar si el final del archivo con descriptor %d se ha " -"alcanzado" +msgstr "no se puede determinar si el final del archivo con descriptor %d se ha alcanzado" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:308 ../src/msdos/utilsdos.cpp:473 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:308 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:473 #, c-format msgid "can't execute '%s'" -msgstr "No se puede ejecutar '%s'" +msgstr "no se puede ejecutar '%s'" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1453 msgid "can't find central directory in zip" @@ -8533,17 +8574,18 @@ msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual." msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "no se puede vaciar el descriptor de archivo %d" -#: ../src/common/file.cpp:444 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 +#: ../src/common/file.cpp:444 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "" -"no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de archivo %d" +msgstr "no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de archivo %d" #: ../src/common/fontmap.cpp:325 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando" -#: ../src/common/ffile.cpp:59 ../src/common/file.cpp:253 +#: ../src/common/ffile.cpp:59 +#: ../src/common/file.cpp:253 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "no se puede abrir el archivo '%s'" @@ -8585,7 +8627,8 @@ msgstr "no se puede eliminar el archivo '%s'" msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "no se puede eliminar el archivo temporal '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:430 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 +#: ../src/common/file.cpp:430 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "no se puede buscar en el descriptor de archivo %d" @@ -8652,7 +8695,7 @@ msgstr "error de compresión" #: ../src/common/regex.cpp:236 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "falló la conversión a codifiación de 8 bits" +msgstr "falló la conversión a codificación de 8 bits" #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" @@ -8666,7 +8709,8 @@ msgstr "fecha" msgid "decompression error" msgstr "error de descompresión" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:820 ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:820 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 msgid "default" msgstr "predeterminado" @@ -8680,7 +8724,7 @@ msgstr "volcado de estado de proceso (binario)" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1974 msgid "eighteenth" -msgstr "décimo octavo" +msgstr "decimoctavo" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964 msgid "eighth" @@ -8728,7 +8772,7 @@ msgstr "no se pudo limpiar el archivo '%s'" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971 msgid "fifteenth" -msgstr "décimo quinto" +msgstr "decimoquinto" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961 msgid "fifth" @@ -8742,14 +8786,12 @@ msgstr "archivo '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo." #: ../src/common/fileconf.cpp:631 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "archivo '%s', línea %d: '=' esperado." +msgstr "archivo '%s', línea %d: se esperaba '='" #: ../src/common/fileconf.cpp:654 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "" -"archivo '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la " -"línea %d." +msgstr "archivo '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la línea %d." #: ../src/common/fileconf.cpp:644 #, c-format @@ -8775,7 +8817,7 @@ msgstr "tamaño de fuente" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970 msgid "fourteenth" -msgstr "décimo cuarto" +msgstr "decimocuarto" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960 msgid "fourth" @@ -8825,7 +8867,7 @@ msgstr "ligera" #: ../src/common/intl.cpp:287 #, c-format msgid "locale '%s' cannot be set." -msgstr "'%s' local no pudo establecerse." +msgstr "el local '%s' local no pudo activarse." #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2130 msgid "midnight" @@ -8833,7 +8875,7 @@ msgstr "medianoche" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1975 msgid "nineteenth" -msgstr "décimo noveno" +msgstr "decimonoveno" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965 msgid "ninth" @@ -8845,7 +8887,7 @@ msgstr "no hay error DDE." #: ../src/html/chm.cpp:327 msgid "no error" -msgstr "ningún error" +msgstr "no hay error" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 #, c-format @@ -8854,7 +8896,7 @@ msgstr "no se han encontrado fuentes en %s, usando la fuente incorporada" #: ../src/html/helpdata.cpp:655 msgid "noname" -msgstr "sin nombre" +msgstr "anónimo" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2129 msgid "noon" @@ -9027,7 +9069,7 @@ msgstr "error de búsqueda" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1973 msgid "seventeenth" -msgstr "décimo séptimo" +msgstr "decimoséptimo" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963 msgid "seventh" @@ -9043,7 +9085,7 @@ msgstr "mostrar este mensaje de ayuda" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1972 msgid "sixteenth" -msgstr "décimo sexto" +msgstr "decimosexto" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962 msgid "sixth" @@ -9051,7 +9093,7 @@ msgstr "sexto" #: ../src/common/appcmn.cpp:234 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)" +msgstr "especifique el modo de pantalla a usar (ej.: 640x480-16)" #: ../src/common/appcmn.cpp:220 msgid "specify the theme to use" @@ -9059,23 +9101,23 @@ msgstr "especifique el tema a usar" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9333 msgid "standard/circle" -msgstr "standard/círculo" +msgstr "estándar/círculo" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9334 msgid "standard/circle-outline" -msgstr "standard/circunferencia" +msgstr "estándar/circunferencia" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9336 msgid "standard/diamond" -msgstr "standard/diamante" +msgstr "estándar/diamante" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9335 msgid "standard/square" -msgstr "standard/cuadrado" +msgstr "estándar/cuadrado" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9337 msgid "standard/triangle" -msgstr "standard/triángulo" +msgstr "estándar/triángulo" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1745 msgid "stored file length not in Zip header" @@ -9089,8 +9131,10 @@ msgstr "cad" msgid "strikethrough" msgstr "tachado" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1025 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1529 msgid "tar entry not open" msgstr "elemento tar no abierto" @@ -9108,7 +9152,7 @@ msgstr "tercero" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969 msgid "thirteenth" -msgstr "décimo tercero" +msgstr "decimotercero" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1763 msgid "today" @@ -9135,21 +9179,24 @@ msgstr "duodécimo" msgid "twentieth" msgstr "vigésimo" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:800 ../src/common/fontcmn.cpp:976 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:800 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:976 msgid "underlined" msgstr "subrayado" #: ../src/common/fileconf.cpp:2006 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'." +msgstr "\" inesperada en la posición %d en '%s'." #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 msgid "unexpected end of file" msgstr "fin de archivo inesperado" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:371 ../src/common/tarstrm.cpp:394 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:425 ../src/generic/progdlgg.cpp:402 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:371 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:425 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:402 msgid "unknown" msgstr "desconocido" @@ -9158,7 +9205,8 @@ msgstr "desconocido" msgid "unknown class %s" msgstr "clase %s desconocida" -#: ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351 +#: ../src/common/regex.cpp:258 +#: ../src/html/chm.cpp:351 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" @@ -9178,14 +9226,15 @@ msgstr "desconocido-%d" #: ../src/common/docview.cpp:513 msgid "unnamed" -msgstr "sin nombre" +msgstr "anónimo" #: ../src/common/docview.cpp:1627 #, c-format msgid "unnamed%d" -msgstr "sin nombre%d" +msgstr "anónimo%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1759 ../src/common/zipstrm.cpp:2079 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1759 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2079 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "método de compresión de Zip no soportado" @@ -9200,7 +9249,7 @@ msgstr "error de escritura" #: ../src/common/time.cpp:311 msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "Error en wxGetTimeOfDay" +msgstr "wxGetTimeOfDay falló." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" @@ -9217,7 +9266,7 @@ msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo." #: ../src/x11/app.cpp:170 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo." +msgstr "wxWidgets no pudo abrir el display. Saliendo." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 msgid "xxxx" @@ -9227,7 +9276,8 @@ msgstr "xxxx" msgid "yesterday" msgstr "ayer" -#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 +#: ../src/common/zstream.cpp:251 +#: ../src/common/zstream.cpp:426 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "error de zlib %d" @@ -9741,8 +9791,8 @@ msgstr "~" #~ msgid "" #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." #~ msgstr "" -#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad " -#~ "'%s'." +#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%" +#~ "s'." #~ msgid "[EMPTY]" #~ msgstr "[VACÍO]"