diff --git a/locale/pl.po b/locale/pl.po index 3549348c88..0bcbbd0792 100644 --- a/locale/pl.po +++ b/locale/pl.po @@ -1,16 +1,15 @@ -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424 -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-20 15:42+0100\n" -"Last-Translator: Włodzimierz Skiba \n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-06 07:16+0100\n" +"Last-Translator: Michał Trzebiatowski \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 msgid "" @@ -21,7 +20,8 @@ msgstr "" "Proszę przesłać ten raport do autora programu, dziękuję!\n" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/palmos/utils.cpp:265 msgid " " msgstr " " @@ -38,22 +38,20 @@ msgstr " (b msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 +#: ../src/html/htmprint.cpp:579 msgid " Preview" msgstr " Podgląd" #: ../src/common/fontcmn.cpp:620 -#, fuzzy msgid " bold" msgstr "pogrubiony" #: ../src/common/fontcmn.cpp:636 -#, fuzzy msgid " italic" msgstr "kursywa" #: ../src/common/fontcmn.cpp:616 -#, fuzzy msgid " light" msgstr "lekki" @@ -80,40 +78,43 @@ msgstr "Koperta #9, 3 7/8 x 8 7/8 cali" #: ../src/common/filename.cpp:2368 #, c-format msgid "%.*f GB" -msgstr "" +msgstr "%.*f GB" #: ../src/common/filename.cpp:2366 #, c-format msgid "%.*f MB" -msgstr "" +msgstr "%.*f MB" #: ../src/common/filename.cpp:2370 #, c-format msgid "%.*f TB" -msgstr "" +msgstr "%.*f TB" #: ../src/common/filename.cpp:2364 #, c-format msgid "%.*f kB" -msgstr "" +msgstr "%.*f kB" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" -msgstr[0] "%ld bajtów" -msgstr[1] "%ld bajtów" +msgstr[0] "%ld bajt" +msgstr[1] "%ld bajty" +msgstr[2] "%ld bajtów" #: ../src/gtk/print.cpp:677 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../src/common/cmdline.cpp:922 #, c-format @@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "%s (lub %s)" #: ../src/common/filename.cpp:2362 #, c-format msgid "%s B" -msgstr "" +msgstr "%s B" #: ../src/generic/logg.cpp:285 #, c-format @@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "%s Ostrze #: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s nie pasuje nagłówek tar do wpisu '%s'" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96 #, c-format @@ -155,7 +156,8 @@ msgstr "%s pliki (%s)|%s" msgid "%s message" msgstr "Komunikat programu %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:130 #: ../src/html/helpfrm.cpp:132 msgid "&About..." msgstr "Inform&acje..." @@ -166,22 +168,20 @@ msgstr "&Bie #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 msgid "&After a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "&Po paragrafie:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 -#, fuzzy msgid "&Alignment" -msgstr "Wyrównanie do lewej" +msgstr "&Wyrównanie" #: ../src/common/stockitem.cpp:112 msgid "&Apply" msgstr "Z&astosuj" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 -#, fuzzy msgid "&Apply Style" -msgstr "Z&astosuj" +msgstr "Z&astosuj styl" #: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Arrange Icons" @@ -193,11 +193,11 @@ msgstr "&Wstecz" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 msgid "&Based on:" -msgstr "" +msgstr "&Na podstawie:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 msgid "&Before a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "&Przed paragrafem:" #: ../src/common/stockitem.cpp:113 msgid "&Bold" @@ -206,10 +206,12 @@ msgstr "Pogru&biony" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 msgid "&Bullet style:" -msgstr "" +msgstr "&Styl wypunktowania:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 +#: ../src/generic/wizard.cpp:458 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" @@ -220,46 +222,49 @@ msgstr "&Kaskada" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 msgid "&Character code:" -msgstr "" +msgstr "&Kod znaku:" #: ../src/common/stockitem.cpp:115 msgid "&Clear" msgstr "Wy&czyść" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 +#: ../src/generic/logg.cpp:539 msgid "&Close" msgstr "Zam&knij" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 -#, fuzzy msgid "&Colour:" msgstr "K&olor:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiuj" #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 -#, fuzzy msgid "&Copy URL" -msgstr "&Kopiuj" +msgstr "&Kopiuj URL" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 msgid "&Debug report preview:" msgstr "Po&dgląd raportu błędów:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 msgid "&Delete" msgstr "&Usuń" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "&Delete Style..." -msgstr "Usuń pozycję" +msgstr "&Usuń styl..." #: ../src/generic/logg.cpp:750 msgid "&Details" @@ -271,14 +276,14 @@ msgstr "W &d #: ../src/common/stockitem.cpp:120 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "&Edytuj" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 -#, fuzzy msgid "&Edit Style..." -msgstr "Edytuj pozycję" +msgstr "&Edytuj styl..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134 +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:134 msgid "&File" msgstr "&Plik" @@ -296,29 +301,29 @@ msgstr "&Rozmiar czcionki:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 msgid "&Font for Level..." -msgstr "" +msgstr "&Czcionka dla poziomu..." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 -#, fuzzy msgid "&Font:" -msgstr "&Rozmiar czcionki:" +msgstr "&Czcionka:" #: ../src/common/stockitem.cpp:126 msgid "&Forward" msgstr "&Dalej" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 -#, fuzzy msgid "&From:" -msgstr "Od:" +msgstr "&Od:" #: ../src/common/prntbase.cpp:1161 msgid "&Goto..." msgstr "&Przejdź do..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135 -#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461 +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:135 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 +#: ../src/generic/wizard.cpp:461 #: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" @@ -330,13 +335,12 @@ msgstr "&Pocz #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "&Wcięcia (w dziesiątych częściach mm)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 -#, fuzzy msgid "&Indeterminate" -msgstr "&Podkreślony" +msgstr "&Nieokreślony" #: ../src/common/stockitem.cpp:131 msgid "&Index" @@ -348,23 +352,22 @@ msgstr "&Kursywa" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 -#, fuzzy msgid "&Justified" -msgstr "Wyrównanie obustronne" +msgstr "&Wyrównanie obustronne" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 msgid "&Left" -msgstr "" +msgstr "&Lewy" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 msgid "&Left:" -msgstr "" +msgstr "&Lewy:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 msgid "&List level:" -msgstr "" +msgstr "Poziom &listy:" #: ../src/generic/logg.cpp:540 msgid "&Log" @@ -374,16 +377,19 @@ msgstr "&Dziennik" msgid "&Move" msgstr "Prz&enieś" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 msgid "&New" msgstr "&Nowy" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 #: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "&Next" msgstr "&Następne" -#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658 +#: ../src/generic/wizard.cpp:457 +#: ../src/generic/wizard.cpp:658 msgid "&Next >" msgstr "&Dalej >" @@ -392,9 +398,8 @@ msgid "&Next Tip" msgstr "&Następna porada" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 -#, fuzzy msgid "&Next style:" -msgstr "&Dalej >" +msgstr "&Następny styl:" #: ../src/common/stockitem.cpp:138 msgid "&No" @@ -406,23 +411,28 @@ msgstr "&Uwagi:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 msgid "&Number:" -msgstr "" +msgstr "&Numer:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:125 msgid "&Open..." msgstr "&Otwórz..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 msgid "&Outline level:" -msgstr "" +msgstr "Poziom &kontur:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 msgid "&Paste" msgstr "Wkl&ej" @@ -432,18 +442,20 @@ msgstr "&Rozmiar czcionki:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "" +msgstr "&Pozycja (w dziesiątych częściach mm):" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencje" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 #: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "&Previous" msgstr "&Poprzednie" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Print..." msgstr "&Drukuj..." @@ -455,19 +467,23 @@ msgstr "&W msgid "&Quit" msgstr "&Wyjście" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 msgid "&Redo" msgstr "&Ponów" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:304 msgid "&Redo " msgstr "&Ponów " #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 msgid "&Rename Style..." -msgstr "" +msgstr "&Zmień nazwę stylu..." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" @@ -475,7 +491,7 @@ msgstr "&Zast #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 msgid "&Restart numbering" -msgstr "" +msgstr "&Ponowienie numeracji" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 msgid "&Restore" @@ -483,15 +499,13 @@ msgstr "&Przywr #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 -#, fuzzy msgid "&Right" -msgstr "Cieńszy" +msgstr "&Prawy" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 -#, fuzzy msgid "&Right:" -msgstr "&Waga" +msgstr "&Prawy:" #: ../src/common/stockitem.cpp:151 msgid "&Save" @@ -510,19 +524,17 @@ msgid "&Size" msgstr "&Rozmiar" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 -#, fuzzy msgid "&Size:" -msgstr "&Rozmiar" +msgstr "&Rozmiar:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 -#, fuzzy msgid "&Skip" -msgstr "Pomiń" +msgstr "&Pomiń" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "&Odstępy (w dziesiątych częściach mm)" #: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Stop" @@ -530,38 +542,39 @@ msgstr "&Stop" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 msgid "&Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "&Przekreślenie" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 msgid "&Style:" msgstr "&Styl:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 -#, fuzzy msgid "&Styles:" -msgstr "&Styl:" +msgstr "&Style:" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 msgid "&Subset:" -msgstr "" +msgstr "&Podzbiór:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 -#, fuzzy msgid "&Symbol:" -msgstr "&Styl:" +msgstr "&Symbol:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 msgid "&Underline" msgstr "&Podkreślony" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 -#, fuzzy msgid "&Underlining:" -msgstr "&Podkreślony" +msgstr "&Podkreślony:" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 msgid "&Undo" msgstr "&Cofnij" @@ -582,10 +595,15 @@ msgstr "&W g msgid "&Weight:" msgstr "&Waga" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298 -#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1437 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1467 msgid "&Window" msgstr "&Okno" @@ -593,18 +611,21 @@ msgstr "&Okno" msgid "&Yes" msgstr "&Tak" -#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259 +#: ../src/common/config.cpp:482 +#: ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' ma nadmiarowe '..', zignorowane." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 +#: ../src/common/valtext.cpp:177 #: ../src/common/valtext.cpp:183 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' jest nieprawidłowy" -#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838 +#: ../src/common/cmdline.cpp:820 +#: ../src/common/cmdline.cpp:838 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' nie jest poprawną wartością numeryczną opcji '%s'." @@ -642,60 +663,60 @@ msgstr "'%s' powinien zawiera #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 msgid "(*)" -msgstr "" +msgstr "(*)" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:982 msgid "(Help)" msgstr "(Pomoc)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(Brak)" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 -#, fuzzy msgid "(Normal text)" -msgstr "Normalna czcionka:" +msgstr "(Normalna tekst)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 msgid "(bookmarks)" msgstr "(zakładki)" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630 -#, fuzzy msgid "(none)" -msgstr "beznazwy" +msgstr "(beznazwy)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 msgid "*)" -msgstr "" +msgstr "*)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 msgid "1.5" -msgstr "" +msgstr "1.5" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "10 x 11 in" @@ -721,23 +742,23 @@ msgstr "15 x 11 cali" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" @@ -745,15 +766,15 @@ msgstr "Koperta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 cali" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "9 x 11 in" @@ -779,55 +800,58 @@ msgstr "< &Wstecz" msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Decorative" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Modern" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Roman" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Script" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Swiss" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Teletype" +msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310 msgid "" msgstr "<ŁĄCZE>" @@ -849,9 +873,8 @@ msgstr "Kursywa. " #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 -#, fuzzy msgid ">" -msgstr ">>" +msgstr ">" #: ../src/common/prntbase.cpp:1149 msgid ">>" @@ -866,9 +889,8 @@ msgid "A debug report has been generated in the directory\n" msgstr "Raport błędów został wygenerowany w katalogu\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 -#, fuzzy msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "Raport błędów został wygenerowany w katalogu\n" +msgstr "Raport błędów został wygenerowany. Znajduje się w" #: ../src/common/xtixml.cpp:406 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" @@ -879,7 +901,7 @@ msgstr "Nie pusta kolekcja musi sk #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 msgid "A standard bullet name." -msgstr "" +msgstr "Standardowa nazwa wypunktowania." #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" @@ -953,30 +975,31 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm" msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 Obrócone 148 x 105 mm" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 msgid "ADD" -msgstr "" +msgstr "DODAJ" -#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +#: ../src/common/ftp.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 -#, fuzzy msgid "About " -msgstr "Inform&acje..." +msgstr "O" #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "About %s" -msgstr "Inform&acje..." +msgstr "O %s" #: ../src/common/stockitem.cpp:111 msgid "Add" @@ -992,7 +1015,7 @@ msgstr "Dodaj do kolor #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 msgid "Added item is invalid." -msgstr "" +msgstr "Dodana pozycja jest nieprawidłowa." #: ../src/html/helpctrl.cpp:139 #, c-format @@ -1001,7 +1024,7 @@ msgstr "Dodawanie pliku pomocy %s" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 msgid "After a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "Za paragrafem:" #: ../src/common/stockitem.cpp:135 msgid "Align Left" @@ -1015,7 +1038,8 @@ msgstr "Wyr msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Wszystkie pliki (%s)|%s" @@ -1034,12 +1058,11 @@ msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838 msgid "All styles" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie style" #: ../src/common/xtistrm.cpp:381 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "" -"Zarejestrowany wcześniej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo" +msgstr "Zarejestrowany wcześniej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dialup.cpp:356 msgid "Already dialling ISP." @@ -1047,17 +1070,16 @@ msgstr "Ju #: ../src/common/accelcmn.cpp:294 msgid "Alt-" -msgstr "" +msgstr "Alt-" #: ../src/common/debugrpt.cpp:568 -#, fuzzy msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "*** I zawiera następujące pliku:\n" +msgstr "I zawiera następujące plik:\n" #: ../src/generic/animateg.cpp:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "Nie jest to obraz typu %d." +msgstr "Plik animacyjny nie jest typu %ld." #: ../src/generic/logg.cpp:1087 #, c-format @@ -1067,7 +1089,7 @@ msgstr "Do #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" @@ -1079,7 +1101,7 @@ msgstr "Archiwum nie zawiera pliku #SYSTEM" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Artyści" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 msgid "Attributes" @@ -1089,7 +1111,7 @@ msgstr "W #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 msgid "Available fonts." -msgstr "" +msgstr "Dostępne czcionki." #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" @@ -1141,13 +1163,14 @@ msgstr "Koperta B6, 176 x 125 mm" #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 msgid "BACK" -msgstr "" +msgstr "WSTECZ" #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "BIG5" -msgstr "" +msgstr "BIG5" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:515 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Nie można przydzielić pamięci." @@ -1177,7 +1200,7 @@ msgstr "BMP: wxImage nie ma w #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382 msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "Kolor tła" #: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -1189,20 +1212,21 @@ msgstr "Ba #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 msgid "Before a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "Przed paragrafem:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Bitmap" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Bitmap renderer nie mógł wyświetlić wartości; typ wartości:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 msgid "Bold" msgstr "Pogrubiony" @@ -1211,22 +1235,23 @@ msgstr "Pogrubiony" msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Dolny margines (mm):" -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Przeglądaj" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "" +msgstr "&Wyrównanie wypunktowania:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 msgid "Bullet style" -msgstr "" +msgstr "Styl wypunktowania" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 msgid "Bullets" -msgstr "" +msgstr "Wypunktowania" #: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" @@ -1262,27 +1287,28 @@ msgstr "Koperta C65, 114 x 229 mm" #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "CANCEL" -msgstr "" +msgstr "ANULUJ" #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 msgid "CAPITAL" -msgstr "" +msgstr "CAPS" -#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854 +#: ../src/html/chm.cpp:797 +#: ../src/html/chm.cpp:854 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "Obsługa CHM obecnie wspiera tylko pliki lokalne!" #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 msgid "CLEAR" -msgstr "" +msgstr "WYCZYŚĆ" #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "POLECENIE" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 msgid "Ca&pitals" -msgstr "" +msgstr "&Duże litery" #: ../src/os2/thread.cpp:117 msgid "Can not create mutex." @@ -1293,7 +1319,8 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Nie można wyliczyć plików '%s'" -#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204 +#: ../src/unix/dir.cpp:228 +#: ../src/msw/dir.cpp:204 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Nie można wyliczyć plików w katalogu '%s'" @@ -1350,7 +1377,8 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Nie można utworzyć klucza rejestru '%s'" -#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/os2/thread.cpp:493 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 msgid "Can't create thread" msgstr "Nie można utworzyć wątku" @@ -1365,7 +1393,8 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Nie można usunąć klucza '%s'" -#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:453 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nie można usunąć pliku INI '%s'" @@ -1408,7 +1437,8 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Nie można zainicjować strumienia dekompresji biblioteki zlib." -#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051 +#: ../src/common/image.cpp:2029 +#: ../src/common/image.cpp:2051 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Nie można wczytać obrazu z pliku '%s': plik nie istnieje." @@ -1425,16 +1455,15 @@ msgstr "Nie mo #: ../src/common/zstream.cpp:227 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" -"Nie można odczytać dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w " -"strumieniu." +msgstr "Nie można odczytać dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w strumieniu." #: ../src/msw/registry.cpp:977 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Nie można odczytać wartości '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838 +#: ../src/msw/registry.cpp:806 +#: ../src/msw/registry.cpp:838 #: ../src/msw/registry.cpp:900 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" @@ -1445,16 +1474,19 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Nie można zapisać obrazu do pliku '%s': nieznane rozszerzenie." -#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049 +#: ../src/generic/logg.cpp:599 +#: ../src/generic/logg.cpp:1049 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nie można zapisać zawartości dziennika w pliku." # ustalić? -#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608 +#: ../src/os2/thread.cpp:476 +#: ../src/msw/thread.cpp:608 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nie można zmienić priorytetu wątku" -#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868 +#: ../src/msw/registry.cpp:824 +#: ../src/msw/registry.cpp:868 #: ../src/msw/registry.cpp:994 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" @@ -1465,26 +1497,30 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "Nie można zapisywać do kompresowanego strumienia: %s" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 msgid "Cancel" msgstr "Zrezygnuj" # units --> ? -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "" -"Nie można wykonać konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe." +msgstr "Nie można wykonać konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe." #: ../src/common/strconv.cpp:2975 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "Nie można dokonać konwersji z tablicy '%s'!" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." -msgstr "" +msgstr "Nie można utworzyć nowego ID kolumny. Prawdopodobnie została osiągnięta maks. liczba kolumn." #: ../src/msw/dialup.cpp:545 #, c-format @@ -1604,7 +1640,7 @@ msgstr "Nie mo #: ../src/common/intl.cpp:1907 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nie można ustawić lokalizacji na język \"%s\"." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" @@ -1628,9 +1664,8 @@ msgstr "Celtycki (ISO-8859-14)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Cen&tred" -msgstr "Wyrównanie do środka" +msgstr "Cen&trowany" #: ../src/common/stockitem.cpp:133 msgid "Centered" @@ -1642,7 +1677,6 @@ msgstr " #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Centre" msgstr "Wyrównanie do środka" @@ -1650,121 +1684,118 @@ msgstr "Wyr #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Centre text." -msgstr "Nie można utworzyć muteksu." +msgstr "Wyrównanietekstu." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Ch&oose..." -msgstr "&Przejdź do..." +msgstr "&Wybierz..." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685 msgid "Change List Style" -msgstr "" +msgstr "Zmień styl listy" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721 msgid "Change Style" -msgstr "" +msgstr "Zmień styl" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 msgid "Changed item is invalid." -msgstr "" +msgstr "Zmieniona pozycja jest nieprawidłowa." #: ../src/common/fileconf.cpp:378 #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Zmiany nie zostaną zapisane, aby uniknąć nadpisania istniejącego pliku \"%s\"" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 msgid "Character styles" -msgstr "" +msgstr "Style zkaku" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "" +msgstr "Sprawdź aby dodać okres po wypunktowaniu." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "" +msgstr "Sprawdź aby dodać prawidłowy nawias." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "" +msgstr "Sprawdź aby dołączyć wypunktowanie w nawiasach." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Sprawdź aby pogrubić czcionkę." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Sprawdź aby zrobić kursywę czcionki." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Określenie podkreślenia." +msgstr "Sprawdź aby podkreślić czcionkę." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 msgid "Check to restart numbering." -msgstr "" +msgstr "Sprawdź aby ponownie uruchomić numerację." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Sprawdź aby pokazać linię poprzez tekst." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Sprawdź aby wyświetlić tekst w dużych literach." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Sprawdź aby wyświetlić tekst w indeksie dolnym." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Sprawdź aby wyświetlić tekst w indeksie górnym." #: ../src/msw/dialup.cpp:791 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Wybierz ISP do połączenia" -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 msgid "Choose colour" msgstr "Wybierz kolor" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Wybierz czcionkę" #: ../src/common/module.cpp:75 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "" +msgstr "Wykryto zależność kołową z udziałem modułu \"%s\"." -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "Cl&ose" msgstr "Zam&knij" @@ -1774,126 +1805,118 @@ msgstr "Wyczy #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby zastosować wybrany styl." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "" +msgstr "Kliknij, aby wyszukać symbol." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby anulować zmiany czcionki." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Click to cancel this window." -msgstr "Zamknij okno" +msgstr "Kliknij, aby anulować to okno." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor czcionki." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor tekstu." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby wybrać czcionkę dla tego poziomu." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Click to close this window." -msgstr "Zamknij okno" +msgstr "Kliknij, aby zamknąć to okno." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Potwierdzenie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby potwierdzić zmiany czcionki." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Potwierdzenie wyboru czcionki" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Click to confirm your selection." -msgstr "Potwierdzenie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby potwierdzić wybór." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 msgid "Click to create a new character style." -msgstr "" +msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl znaków." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl listy." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl paragrafu." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby utworzyć nową pozycję karty." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby usunąć wszystkie pozycje karty." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby usunąć wybrany styl." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby usunąć wybraną pozycję karty." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby edytować wybrany styl." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby zmienić nazwę wybranego stylu." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91 -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -1902,75 +1925,77 @@ msgstr "Zamknij" msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Zamknij\tAlt-F4" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 msgid "Close All" msgstr "Zamknij wszystko" #: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Close current document" -msgstr "" +msgstr "Zamknij bieżący dokument" #: ../src/generic/logg.cpp:539 msgid "Close this window" msgstr "Zamknij okno" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 -#, fuzzy msgid "Colour" -msgstr "K&olor:" +msgstr "Kolor" #: ../src/msw/colordlg.cpp:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się; błąd: %ul" +msgstr "Okno wyboru koloru nie powiodło się z błędem %0lx." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 -#, fuzzy msgid "Colour:" -msgstr "K&olor:" +msgstr "Kolor:" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 msgid "Column could not be added." -msgstr "Plik nie może być wczytany." +msgstr "Kolumna nie mogła być dodawana." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 msgid "Column description could not be initialized." -msgstr "" +msgstr "Opis kolumny nie może być zainicjowany." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 msgid "Column does not have a renderer." -msgstr "" +msgstr "Kolumna nie ma rendera." # catalog file --> ? # domain --> ? -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 msgid "Column index not found." -msgstr "Nie znaleziono pliku katalogowego dla domeny '%s'." +msgstr "Nie znaleziono indeksu kolumny." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 msgid "Column pointer must not be NULL." -msgstr "" +msgstr "Wskaźnik kolumny nie może być ZERO." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 msgid "Column width could not be determined" -msgstr "" +msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustalona" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 msgid "Column width could not be set." -msgstr "" +msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustawiona." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." -msgstr "" +msgstr "Kolumna modelu kolumny nie ma odpowiednika w powiązanym modelu." #: ../src/common/init.cpp:189 #, c-format -msgid "" -"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " -"ignored." -msgstr "" +msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." +msgstr "Argument wiersza polecenia %d nie może zostać zamieniony na Unicode i zostanie zignorowany." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" @@ -1997,13 +2022,14 @@ msgstr "Potwierd msgid "Connecting..." msgstr "Łączenie..." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 msgid "Contents" msgstr "Zawartość" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 msgid "Control is wrongly initialized." -msgstr "" +msgstr "Kontrola jest niesłusznie zainicjalizowana." #: ../src/common/strconv.cpp:2003 #, c-format @@ -2020,37 +2046,35 @@ msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 -#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "&Kopiuj" +msgstr "Kopiuj" #: ../src/common/stockitem.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Copy selection" -msgstr "Wybór" +msgstr "Kopiuj wybór" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 msgid "Could not add column to internal structures." -msgstr "" +msgstr "Nie można dodać kolumny do wewnętrznych struktur." #: ../src/html/chm.cpp:703 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku '%s'" -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 msgid "Could not determine column index." -msgstr "Nie można wystartować podglądu dokumentu." +msgstr "Nie można określić indeksu kolumny." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 msgid "Could not determine column's position" -msgstr "" +msgstr "Nie można określić pozycji kolumny" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 -#, fuzzy msgid "Could not determine number of items" -msgstr "Nie odnaleziono pliku zasobów %s." +msgstr "Nie można określić ilości elementów" #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format @@ -2061,27 +2085,27 @@ msgstr "Nie mo msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nie można znaleźć (tab) dla (id)" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Could not get header description." -msgstr "Nie można rozpocząć drukowania." +msgstr "Nie można uzyskać opisu nagłówku." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 msgid "Could not get items." -msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s'." +msgstr "Nie można uzyskać elementów." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 msgid "Could not get property flags." -msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku '%s'" +msgstr "Nie można pobrać flag własności." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Could not get selected items." -msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s'." +msgstr "Nie można pobrać wybranych elementów." #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format @@ -2089,56 +2113,50 @@ msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s'." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 -#, fuzzy msgid "Could not remove column." -msgstr "Nie można utworzyć kursora." +msgstr "Nie można usunąć kolumny." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve number of items" -msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku '%s'" +msgstr "Nie można pobrać ilości elementów" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 -#, fuzzy msgid "Could not set alignment." -msgstr "Nie można rozpocząć drukowania." +msgstr "Nie można ustawić wyrównania." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 -#, fuzzy msgid "Could not set column width." -msgstr "Nie można wystartować podglądu dokumentu." +msgstr "Nie można ustawić szerokości kolumny." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 -#, fuzzy msgid "Could not set header description." -msgstr "Nie można rozpocząć drukowania." +msgstr "Nie można ustawić opisu nagłówku." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 -#, fuzzy msgid "Could not set icon." -msgstr "Nie można rozpocząć drukowania." +msgstr "Nie można ustawić ikony." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 -#, fuzzy msgid "Could not set maximum width." -msgstr "Nie można rozpocząć drukowania." +msgstr "Nie można ustawić maksymalnej szerokości." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 -#, fuzzy msgid "Could not set minimum width." -msgstr "Nie można rozpocząć drukowania." +msgstr "Nie można ustawić minimalnej szerokości." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 msgid "Could not set property flags." -msgstr "Nie można rozpocząć drukowania." +msgstr "Nie można ustawić flag własności." #: ../src/common/prntbase.cpp:1547 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nie można wystartować podglądu dokumentu." -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042 -#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 +#: ../src/gtk/print.cpp:1042 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 +#: ../src/msw/printwin.cpp:233 msgid "Could not start printing." msgstr "Nie można rozpocząć drukowania." @@ -2147,7 +2165,8 @@ msgstr "Nie mo msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nie można przenieść danych do okna" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 msgid "Could not unlock mutex" msgstr "Nie odblokowano muteksu" @@ -2155,24 +2174,27 @@ msgstr "Nie odblokowano muteksu" msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Nie można przechwycić muteksu" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 #: ../src/msw/imaglist.cpp:179 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nie można dodać obrazu do listy obrazów." -#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83 +#: ../src/os2/timer.cpp:114 +#: ../src/msw/timer.cpp:83 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Nie można utworzyć stopera" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:163 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Nie można utworzyć kursora." #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Nie można utworzyć stopera" +msgstr "Nie można utworzyć okna nakładki" # dynamicznej? nieładne, a chyba zbędne #: ../src/common/dynlib.cpp:157 @@ -2182,21 +2204,19 @@ msgstr "Nie mo #: ../src/gtk/print.cpp:2055 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." -msgstr "" +msgstr "Nie można uzyskać stylów kreskowania z wxBrush." #: ../src/msw/thread.cpp:899 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nie można pobrać wskaźnika aktualnego wątku" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Nie można pobrać wskaźnika aktualnego wątku" +msgstr "Nie można zainicjować kontekstu w oknie nakładki" #: ../src/common/imagpng.cpp:615 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"Nie można wczytać obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrakło pamięci." +msgstr "Nie można wczytać obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrakło pamięci." #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format @@ -2222,7 +2242,8 @@ msgstr "Muteks nie m msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nie można pobrać informacji o elemencie listy kontroli %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673 +#: ../src/common/imagpng.cpp:664 +#: ../src/common/imagpng.cpp:673 #: ../src/common/imagpng.cpp:681 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Nie można zapisać obrazu PNG." @@ -2239,17 +2260,19 @@ msgstr "Parametr Create nie odnaleziony w parametrach RTTI" msgid "Create directory" msgstr "Tworzenie katalogu" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 msgid "Create new directory" msgstr "Utwórz nowy katalog" #: ../src/common/accelcmn.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Ctrl-" -msgstr "ctrl" +msgstr "Ctrl-" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 msgid "Cu&t" msgstr "&Wytnij" @@ -2258,19 +2281,16 @@ msgid "Current directory:" msgstr "Bieżący katalog:" #: ../src/gtk/print.cpp:756 -#, fuzzy msgid "Custom size" -msgstr "rozmiar czcionki" +msgstr "Rozmiar użytkownika" #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 -#, fuzzy msgid "Cut" -msgstr "&Wytnij" +msgstr "Wytnij" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Cut selection" -msgstr "Wybór" +msgstr "Wytnij wybór" #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" @@ -2286,15 +2306,15 @@ msgstr " #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 msgid "DECIMAL" -msgstr "" +msgstr "DECIMAL" #: ../src/common/accelcmn.cpp:46 msgid "DEL" -msgstr "" +msgstr "DEL" #: ../src/common/accelcmn.cpp:47 msgid "DELETE" -msgstr "" +msgstr "DELETE" #: ../src/common/imagbmp.cpp:944 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." @@ -2304,7 +2324,7 @@ msgstr "Nag msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "DIB nagłówek: Wysokość obrazu > 32767 pikseli." -# dla pliku? moim zdaniem zbędne +# dla pliku? moim zdaniem zbędne #: ../src/common/imagbmp.cpp:899 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "Nagłówek DIB: Szerokość obrazu > 32767 pikseli." @@ -2318,9 +2338,8 @@ msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "Nagłówek DIB: Plik z nieznanym kodowaniem." #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 -#, fuzzy msgid "DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "DZIELIĆ" #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" @@ -2328,15 +2347,15 @@ msgstr "Koperta DL, 110 x 220 mm" #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 msgid "DOWN" -msgstr "" +msgstr "DÓŁ" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 msgid "Data view control is not correctly initialized" -msgstr "" +msgstr "Widok kontroli danych nie jest poprawnie inicjowany" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 msgid "Date renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Render daty nie może renderować wartości; typ wartości:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 #, c-format @@ -2360,9 +2379,8 @@ msgid "Default encoding" msgstr "Kodowanie domyślne" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Default font" -msgstr "Domyślna drukarka" +msgstr "Domyślna czcionka" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 msgid "Default printer" @@ -2370,38 +2388,34 @@ msgstr "Domy #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "&Usuń" +msgstr "Usuń" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Delete A&ll" -msgstr "&Zaznacz wszystko" +msgstr "&Usuń wszystko" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 -#, fuzzy msgid "Delete Style" -msgstr "Usuń pozycję" +msgstr "Usuń styl" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 msgid "Delete Text" -msgstr "Usuń pozycję" +msgstr "Usuń tekst" #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "Delete item" msgstr "Usuń pozycję" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Delete selection" -msgstr "Wybór" +msgstr "Usuń wybór" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete style %s?" -msgstr "Usuń pozycję" +msgstr "Usuń styl %s?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format @@ -2411,7 +2425,7 @@ msgstr "Nieaktualny plik blokuj #: ../src/common/module.cpp:125 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Zależność \"%s\" z modułu \"%s\" nie istnieje." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660 msgid "Desktop" @@ -2419,19 +2433,15 @@ msgstr "Pulpit" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 msgid "Developed by " -msgstr "" +msgstr "Opracowane przez" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 msgid "Developers" -msgstr "" +msgstr "Programiści" #: ../src/msw/dialup.cpp:396 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Funkcje Dial up nie są dostępne, ponieważ serwis zdalnego dostępu (RAS) nie " -"jest zainstalowany na tej maszynie. Zainstaluj go." +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Funkcje Dial up nie są dostępne, ponieważ serwis zdalnego dostępu (RAS) nie jest zainstalowany na tej maszynie. Zainstaluj go." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 msgid "Did you know..." @@ -2440,7 +2450,7 @@ msgstr "Czy wiesz #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 #, c-format msgid "DirectFB error %d occured." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd DirectFB %d." #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Directories" @@ -2465,12 +2475,8 @@ msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Katalog nie istnieje." #: ../src/html/helpwnd.cpp:498 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Wyświetla wszystkie elementy indeksu zawierające podany łańcuch. Szuka bez " -"uwzględniania wielkości liter." +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Wyświetla wszystkie elementy indeksu zawierające podany łańcuch. Szuka bez uwzględniania wielkości liter." #: ../src/html/helpwnd.cpp:695 msgid "Display options dialog" @@ -2478,12 +2484,11 @@ msgstr "Wy #: ../src/html/helpwnd.cpp:325 msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla pomoc podczas przeglądania książek po lewej." #: ../src/msw/mimetype.cpp:699 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" @@ -2502,17 +2507,18 @@ msgstr "Chcesz zapisa #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " -msgstr "" +msgstr "Dokumentacja autorstwa" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 msgid "Documentation writers" -msgstr "" +msgstr "Autorzy dokumentacji" #: ../src/common/sizer.cpp:2428 msgid "Don't Save" msgstr "Nie Zapisuj" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 +#: ../src/msw/frame.cpp:195 msgid "Done" msgstr "Zrobione" @@ -2539,45 +2545,43 @@ msgstr "Arkusz E, 34 x 44 cale" #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 msgid "END" -msgstr "" +msgstr "END" #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 msgid "ENTER" -msgstr "" +msgstr "ENTER" #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 msgid "ESC" -msgstr "" +msgstr "ESC" #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgid "ESCAPE" -msgstr "" +msgstr "ESCAPE" #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 msgid "EXECUTE" -msgstr "" +msgstr "WYKONAĆ" #: ../src/generic/editlbox.cpp:272 msgid "Edit item" msgstr "Edytuj pozycję" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Elapsed time:" -msgstr "Upłynęło już : " +msgstr "Upłynęło już:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 msgid "Enter a character style name" -msgstr "" +msgstr "Wprowadź nazwę stylu znaku" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 msgid "Enter a list style name" -msgstr "" +msgstr "Wprowadź nazwę listy stylu" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 -#, fuzzy msgid "Enter a new style name" -msgstr "Styl czcionki." +msgstr "Podaj nową nazwę stylu" #: ../src/common/prntbase.cpp:1086 #, c-format @@ -2586,7 +2590,7 @@ msgstr "Wprowad #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "" +msgstr "Wprowadź nazwę stylu paragrafu" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 #, c-format @@ -2603,32 +2607,33 @@ msgstr "Koperta Invite 220 x 220 mm" #: ../src/common/config.cpp:433 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "" -"Rozwinięcie zmiennych środowiskowych nie powiodło się: zabrakło '%c' na " -"pozycji '%u' w '%s'." +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Rozwinięcie zmiennych środowiskowych nie powiodło się: zabrakło '%c' na pozycji '%u' w '%s'." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "Błąd przy tworzeniu katalogu" +msgstr "Błąd zamknięcia deskryptora epoll" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" msgstr "Błąd przy tworzeniu katalogu" #: ../src/common/imagbmp.cpp:953 -#, fuzzy msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Błąd odczytu obrazu DIB." @@ -2641,9 +2646,8 @@ msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Błąd zapisu konfiguracji użytkownika." #: ../src/gtk/print.cpp:677 -#, fuzzy msgid "Error while printing: " -msgstr "Błąd oczekiwania na semafor" +msgstr "Błąd podczas drukowania:" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 msgid "Error while waiting on semaphore" @@ -2658,9 +2662,8 @@ msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Estimated time:" -msgstr "Szacowany czas : " +msgstr "Szacowany czas:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" @@ -2682,11 +2685,8 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 cali" #: ../src/msw/registry.cpp:1159 #, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "" -"Eksport klucza rejestrów: plik \"%s\" już istnieje i nie może zostać " -"nadpisany." +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Eksport klucza rejestrów: plik \"%s\" już istnieje i nie może zostać nadpisany." #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" @@ -2697,28 +2697,28 @@ msgstr "Japo msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Pobranie '%s' do '%s' nie powiodło się." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:303 msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." msgstr "Nie udało się dostać do pliku blokującego." #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" -msgstr "nie można zapisać do deskryptora pliku %d" +msgstr "Nie udało się dodać deskryptora %d do deskryptora epoll %d" #: ../src/common/glcmn.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -msgstr "Nie udało się utworzyć kursora." +msgstr "Nie udało się przydzielić koloru dla OpenGL" #: ../src/msw/dib.cpp:567 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Nie powiodła się rezerwacja %luKb pamięci na dane obrazu." +msgstr "Nie udała się rezerwacja %luKb pamięci na dane obrazu." # uchwyt chyba zbędny #: ../src/unix/displayx11.cpp:234 @@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Nie powiodło się czyszczenie katalogu raportu błędów \"%s\"" +msgstr "Nie udało się czyszczenie katalogu raportu błędów \"%s\"" # uchwyt chyba zbędny #: ../src/common/filename.cpp:196 @@ -2745,14 +2745,14 @@ msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Nie udało się zamknąć schowka." #: ../src/x11/utils.cpp:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "Nie udało się zamknąć schowka." +msgstr "Nie udało się zamknąć ekranu \"%s\"" #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect to session manager: %s" -msgstr "Nie udało się %s połączenia dialup: %s" +msgstr "Nie udało połączyć się do menedżera sesji: %s" #: ../src/msw/dialup.cpp:825 msgid "Failed to connect: missing username/password." @@ -2764,9 +2764,9 @@ msgstr "Nie uda # uchwyt chyba zbędny #: ../src/common/textfile.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -msgstr "Nie udało się zamknąć pliku." +msgstr "Nie udało się zamienić pliku \"%s\" na Unicode." #: ../src/msw/registry.cpp:637 #, c-format @@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/msw/registry.cpp:624 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Nie powiodło się kopiowanie klucza rejestru '%s' na '%s'." +msgstr "Nie udało się kopiowanie klucza rejestru '%s' na '%s'." #: ../src/msw/dde.cpp:1071 msgid "Failed to create DDE string" @@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Nie powiodło się utworzenie katalogu \"%s\"" +msgstr "Nie udało się utworzenie katalogu \"%s\"" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format @@ -2833,9 +2833,8 @@ msgstr "" "(Posiadasz wymagane prawa dostępu?)" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "Nie udało się utworzyć kursora." +msgstr "Nie udało się utworzyć deskryptora epoll" #: ../src/msw/mimetype.cpp:190 #, c-format @@ -2845,14 +2844,11 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" -"Nie udało się utworzyć standardowego okna dialogowego wyszukaj/zastąp (kod " -"błędu %d)" +msgstr "Nie udało się utworzyć standardowego okna dialogowego wyszukaj/zastąp (kod błędu %d)" #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -msgstr "Nie udało się utworzyć paska statusu." +msgstr "Nie udało się utworzyć potoku budzącego używanego przez pętlę zdarzeń" #: ../src/html/winpars.cpp:704 #, c-format @@ -2870,29 +2866,29 @@ msgstr "Nie uda # to moja swobodna interpretacja #: ../src/msw/dde.cpp:725 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "" -"Nie udało się rozpocząć transakcji doradzającej (advise) z serwerem DDE" +msgstr "Nie udało się rozpocząć transakcji doradzającej (advise) z serwerem DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889 +#: ../src/msw/dialup.cpp:657 +#: ../src/msw/dialup.cpp:889 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia dialup: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Nie udało się wykonać '%s'\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:672 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "" -"Nie powiodło się uruchomienie curl, proszę zainstalować go w dostępnym " -"katalogu (PATH)." +msgstr "Nie udało się uruchomienie curl, proszę zainstalować go w dostępnym katalogu (PATH)." -#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/regex.cpp:433 +#: ../src/common/regex.cpp:481 +#, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "Nie udało się dopasowac '%s' w wyrażeniu regularnym: %s" +msgstr "Nie udało się znaleźć połączenia dla regularnego wyrażenia: %s" #: ../src/msw/dialup.cpp:723 #, c-format @@ -2924,35 +2920,29 @@ msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Nie udało się zainicjować OpenGL" #: ../src/msw/dialup.cpp:886 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" -msgstr "Nie udało się zakończyć połączenia dialup: %s" +msgstr "Nie udało się rozpocząć połączenia dialup: %s" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 -#, fuzzy msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Nie udało się uzyskać katalogu roboczego" +msgstr "Nie udało się wstawić tekstu w kontroli." #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Nie powiodło się sprawdzenie blokady pliku '%s'" +msgstr "Nie udało się sprawdzenie blokady pliku '%s'" # uchwyt chyba zbędny #: ../src/unix/appunix.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "Nie udało się zamknąć pliku." +msgstr "Nie udało się zainstalować obsługi sygnału" # połączyć? # wyciek? #: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Nie udało połączyć z wątkiem, potencjalny wyciek pamięci - uruchom program " -"ponownie" +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Nie udało połączyć się z wątkiem, potencjalny wyciek pamięci - uruchom program ponownie" #: ../src/msw/utils.cpp:735 #, c-format @@ -2967,7 +2957,7 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Nie powiodło się załadowanie pliku meta \"%s\"." +msgstr "Nie udało się załadowanie pliku meta \"%s\"." #: ../src/msw/volume.cpp:324 msgid "Failed to load mpr.dll." @@ -2986,7 +2976,7 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 #, c-format msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Nie można zmienić hasła %d w deskryptorze epoll %d" # nieładne #: ../src/common/filename.cpp:2206 @@ -2996,17 +2986,17 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 msgid "Failed to monitor I/O channels" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się monitorować kanałów wejściowych/wyjściowych" #: ../src/common/filename.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do odczytu" #: ../src/common/filename.cpp:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" -msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do zapisu" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format @@ -3014,14 +3004,14 @@ msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Nie udało się otworzyć archiwum CHM '%s'." #: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć URL \"%s\" w domyślnej przeglądarce." #: ../src/x11/utils.cpp:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć ekranu \"%s\"." #: ../src/common/filename.cpp:894 msgid "Failed to open temporary file." @@ -3040,14 +3030,12 @@ msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Nie udało sie odczytać identyfikatora z pliku blokującego." #: ../src/common/fileconf.cpp:470 -#, fuzzy msgid "Failed to read config options." -msgstr "Błąd odczytu opcji konfiguracji." +msgstr "Nie udało się odczytać opcji konfiguracji." #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "Nie udało sie odczytać identyfikatora z pliku blokującego." +msgstr "Nie udało się czytać z potoku budzącego " #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 msgid "Failed to redirect child process input/output" @@ -3064,7 +3052,7 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/msw/glcanvas.cpp:270 msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "Nie powiodła się rejestracja klasy okna OpenGL." +msgstr "Nie udała się rejestracja klasy okna OpenGL." #: ../src/common/fontmap.cpp:243 #, c-format @@ -3074,7 +3062,7 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Nie powiodło się usunięcie pliku raportu błędów \"%s\"" +msgstr "Nie udało się usunięcie pliku raportu błędów \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format @@ -3094,10 +3082,8 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/common/filefn.cpp:1208 #, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " -"exists." -msgstr "" +msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." +msgstr "Nie udało się zmienić nazwy pliku '%s' na '%s', ponieważ plik docelowy już istnieje." #: ../src/msw/registry.cpp:579 #, c-format @@ -3142,18 +3128,18 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Nie powiodło się nadanie praw dostępu na blokowanym pliku '%s'" +msgstr "Nie udało się nadanie praw dostępu na blokowanym pliku '%s'" #: ../src/common/file.cpp:509 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Nie udało się nadać praw dostępu pliku tymczasowemu" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:969 -#, fuzzy msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Nie udało się uzyskać katalogu roboczego" +msgstr "Nie udało się ustawić tekstu w kontroli tekstu." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nie udało się zmienić priorytetu wątku na %d." @@ -3165,16 +3151,16 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się przełączyć potoku budzącego na modus nie-blokujący" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Nie udało się zakończyć wątku." #: ../src/msw/dde.cpp:744 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "" -"Nie udało się zakończyć transakcji doradzającej (advise) z serwerem DDE" +msgstr "Nie udało się zakończyć transakcji doradzającej (advise) z serwerem DDE" #: ../src/msw/dialup.cpp:963 #, c-format @@ -3197,18 +3183,18 @@ msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Nie udało się wyrejestrować serwera DDE '%s'" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "Nie udało się odzyskać danych ze schowka." +msgstr "Nie udało się wyrejestrować deskryptora %d z deskryptora epoll %d" #: ../src/common/fileconf.cpp:1031 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Nie powiodła się aktualizacja pliku konfiguracyjnego użytkownika." +msgstr "Nie udała się aktualizacja pliku konfiguracyjnego użytkownika." #: ../src/common/debugrpt.cpp:685 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Nie powiodło się przesłanie raportu błędów (kod błędu %d)" +msgstr "Nie udało się przesłanie raportu błędów (kod błędu %d)" # ze źródeł wynika że chodzi o PID #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 @@ -3247,15 +3233,18 @@ msgstr "" "Plik '%s' już istnieje.\n" "Chcesz go zastąpić?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 +#: ../src/common/textcmn.cpp:724 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Plik nie może być wczytany." -#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641 +#: ../src/common/docview.cpp:587 +#: ../src/common/docview.cpp:1641 msgid "File error" msgstr "Błąd plikowy" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 msgid "File name exists already." msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje." @@ -3288,33 +3277,31 @@ msgstr "Ustalony rozmiar tekstu.
pogrubienie kursywa " msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 cali" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Czcionka" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Font &weight:" -msgstr "Waga czcionki." +msgstr "&Waga czcionki:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 msgid "Font size:" msgstr "Rozmiar czcionki:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Font st&yle:" -msgstr "Rozmiar czcionki:" +msgstr "&Styl czcionki:" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Font:" -msgstr "Rozmiar czcionki:" +msgstr "Czcionka:" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "" +msgstr "Plik indeksu czcionek %s znikł podczas ładowania czcionek." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 msgid "Fork failed" @@ -3324,7 +3311,8 @@ msgstr "Rozwidlenie nie powiod msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "Przekazywanie właściwości 'href' nie jest wspierane" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:893 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Znaleziono %i odpowiednik(i/ów)" @@ -3335,7 +3323,7 @@ msgstr "Od:" #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "GB-2312" -msgstr "" +msgstr "GB-2312" # ...indeks w grafice (?) # ideks - katalog, wska?nik? @@ -3381,7 +3369,7 @@ msgstr "Id #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 msgid "Go back to the previous HTML page" -msgstr "" +msgstr "Wróć do poprzedniej strony HTML" #: ../src/html/helpwnd.cpp:664 msgid "Go forward" @@ -3389,13 +3377,14 @@ msgstr "Id #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 msgid "Go forward to the next HTML page" -msgstr "" +msgstr "Przejdź do następnej strony HTML" #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Idź poziom wyżej w hierarchi dokumentu" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 msgid "Go to home directory" msgstr "Idź do katalogu domowego" @@ -3409,23 +3398,24 @@ msgstr "Skocz do strony" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 msgid "Graphics art by " -msgstr "" +msgstr "Grafika autorstwa" #: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grecki (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290 +#: ../src/common/zstream.cpp:142 +#: ../src/common/zstream.cpp:290 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Format Gzip nie jest wspierany przez tę wersję biblioteki zlib" #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 msgid "HELP" -msgstr "" +msgstr "POMOC" #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "HOME" -msgstr "" +msgstr "HOME" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" @@ -3442,29 +3432,29 @@ msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Pliki HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #: ../src/html/htmprint.cpp:379 -msgid "" -"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " -"pages and it can't continue any longer!" -msgstr "" +msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!" +msgstr "Algorytm paginacji HTML generował więcej niż dozwoloną maksymalną liczbę stron i nie może być dłużej kontynuowany!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:104 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Help : %s" -msgstr "Pomoc: %s" +msgstr "Pomoc : %s" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1211 msgid "Help Browser Options" msgstr "Opcje przeglądarki pomocy" -#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461 +#: ../src/generic/helpext.cpp:460 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Help Index" msgstr "Spis treści" @@ -3484,14 +3474,14 @@ msgstr "Pakiety pomocy (*.htb)|*.htb|Pakiety pomocy (*.zip)|*.zip|" #: ../src/generic/helpext.cpp:273 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono katalogu pomocy \"%s\"." # catalog file --> ? # domain --> ? #: ../src/generic/helpext.cpp:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "Nie znaleziono pliku katalogowego dla domeny '%s'." +msgstr "Nie znaleziono pliku pomocy \"%s\"." #: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format @@ -3514,9 +3504,12 @@ msgstr "I64" msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Błąd odczytu maski DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Błąd przy zapisie do pliku." @@ -3553,19 +3546,19 @@ msgstr "IFF: nieznany b #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 msgid "INS" -msgstr "" +msgstr "INS" #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 msgid "INSERT" -msgstr "" +msgstr "WSTAW" #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "ISO-2022-JP" -msgstr "" +msgstr "ISO-2022-JP" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Renderer ikony i tekstu nie może renderować wartości; typ wartości:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 msgid "" @@ -3577,8 +3570,7 @@ msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -"\"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" @@ -3595,7 +3587,8 @@ msgstr "Warti msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "Błędna Klasa Obiekty (nie typu wxEvtHandler) jako Źródło Zdarzenia" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 msgid "Illegal directory name." msgstr "Niedozwolona nazwa katalogu." @@ -3607,23 +3600,20 @@ msgstr "Niedozwolona specyfikacja pliku." msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Obraz i maska mają różne rozmiary." -#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2195 +#: ../src/common/image.cpp:2240 +#, c-format msgid "Image file is not of type %ld." -msgstr "Nie jest to obraz typu %d." +msgstr "Nie jest to obraz typu %ld." #: ../src/common/image.cpp:2264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image file is not of type %s." -msgstr "Nie jest to obraz typu %d." +msgstr "Nie jest to obraz typu %s." #: ../src/msw/textctrl.cpp:464 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Nie jest możliwe utworzenie kontrolki rich edit, użyj zamiast tego prostego " -"'text control'. Przeinstaluj riched32.dll" +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Nie jest możliwe utworzenie kontrolki rich edit, użyj zamiast tego prostego 'text control'. Przeinstaluj riched32.dll" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 msgid "Impossible to get child process input" @@ -3650,9 +3640,10 @@ msgstr "Wci #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 msgid "Indents && Spacing" -msgstr "" +msgstr "Wcięcia i odstępy" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Index" msgstr "Indeks" @@ -3665,21 +3656,21 @@ msgid "Initialization failed in post init, aborting." msgstr "Inicjalizacja nie powiodła się powodując wyjście." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470 -#, fuzzy msgid "Insert" -msgstr "Wcięcie" +msgstr "Wstawić" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024 msgid "Insert Image" -msgstr "" +msgstr "Wstaw obraz" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 msgid "Insert Text" -msgstr "" +msgstr "Wstaw tekst" #: ../src/common/xtistrm.cpp:700 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" @@ -3688,7 +3679,7 @@ msgstr "B #: ../src/gtk/app.cpp:484 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa opcja GTK+ wiersza poleceń, należy użyć \"%s --help\"" # ...indeks w grafice (?) # ideks - katalog, wska?nik? @@ -3704,7 +3695,7 @@ msgstr "Nieprawid #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 msgid "Invalid data view item" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa pozycja widoku danych" #: ../src/common/appcmn.cpp:254 #, c-format @@ -3722,17 +3713,14 @@ msgstr "Niedozwolona specyfikacja \"geometry\" '%s'." msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Nieprawidłowy plik blokujący '%s'." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:376 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" -"Błędny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji " -"GetObjectClassInfo" +msgstr "Błędny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji GetObjectClassInfo" #: ../src/common/xtistrm.cpp:391 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" -"Błędny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji " -"HasObjectClassInfo" +msgstr "Błędny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji HasObjectClassInfo" #: ../src/common/regex.cpp:312 #, c-format @@ -3741,7 +3729,8 @@ msgstr "Nieprawid #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" @@ -3819,7 +3808,7 @@ msgstr "Wyr #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 msgid "Justify text left and right." -msgstr "" +msgstr "Wyjustuj tekst w lewo i w prawo." #: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "KOI8-R" @@ -3829,111 +3818,113 @@ msgstr "KOI8-R" msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:305 msgid "KP_" -msgstr "" +msgstr "KP_" #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "KP_ADD" -msgstr "" +msgstr "KP_ADD" #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "KP_BEGIN" -msgstr "" +msgstr "KP_BEGIN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_DECIMAL" -msgstr "" +msgstr "KP_DECIMAL" #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_DELETE" -msgstr "" +msgstr "KP_DELETE" #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "KP_DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "KP_DIVIDE" #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "KP_DOWN" -msgstr "" +msgstr "KP_DOWN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_END" -msgstr "" +msgstr "KP_END" #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "KP_ENTER" -msgstr "" +msgstr "KP_ENTER" #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "KP_EQUAL" -msgstr "" +msgstr "KP_EQUAL" #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "KP_HOME" -msgstr "" +msgstr "KP_HOME" #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "KP_INSERT" -msgstr "" +msgstr "KP_INSERT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "KP_LEFT" -msgstr "" +msgstr "KP_LEFT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "KP_MULTIPLY" -msgstr "" +msgstr "KP_MULTIPLY" #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "KP_NEXT" -msgstr "" +msgstr "KP_NEXT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "KP_PAGEDOWN" -msgstr "" +msgstr "KP_PAGEDOWN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "KP_PAGEUP" -msgstr "" +msgstr "KP_PAGEUP" #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "KP_PRIOR" -msgstr "" +msgstr "KP_PRIOR" #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "KP_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "KP_RIGHT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "KP_SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "KP_SEPARATOR" #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "KP_SPACE" -msgstr "" +msgstr "KP_SPACE" #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "KP_SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "KP_SUBTRACT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "KP_TAB" -msgstr "" +msgstr "KP_TAB" #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "KP_UP" -msgstr "" +msgstr "KP_UP" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 msgid "L&ine spacing:" -msgstr "" +msgstr "&Odstęp między wierszami:" #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 msgid "LEFT" -msgstr "" +msgstr "LEWO" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Landscape" msgstr "Pejzaż" @@ -3948,12 +3939,12 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 cali" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Lewo" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 msgid "Left (&first line):" -msgstr "" +msgstr "Lewo (&pierwsza linijka):" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 msgid "Left margin (mm):" @@ -3964,7 +3955,7 @@ msgstr "Lewy margines (mm):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 msgid "Left-align text." -msgstr "" +msgstr "Lewe dostosowanie tekstu." #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" @@ -4004,7 +3995,7 @@ msgstr "List, 8 1/2 x 11 cali" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licencja" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 msgid "Light" @@ -4013,11 +4004,11 @@ msgstr "Cie #: ../src/generic/helpext.cpp:300 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "" +msgstr "Linijka %lu pliku mapy \"%s\" posiada nieprawidłową składnię, pominięta." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 msgid "Line spacing:" -msgstr "" +msgstr "Odstęp między wierszami:" #: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." @@ -4025,22 +4016,21 @@ msgstr "Odsy #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 msgid "List Style" -msgstr "" +msgstr "Styl listy" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841 msgid "List styles" -msgstr "" +msgstr "Style listy" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "" +msgstr "Wielkość czcionki listy w punktach." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Niestety, porady nie są dostępne!" +msgstr "Lista dostępnych czcionek." #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282 #, c-format @@ -4069,28 +4059,25 @@ msgstr "Log zosta #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 msgid "Lower case letters" -msgstr "" +msgstr "Małe litery" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "Małe litery cyframi rzymskimi" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 +#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" msgstr "potomek MDI" #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 msgid "MENU" -msgstr "" +msgstr "MENU" #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie są dostępne, ponieważ biblioteka MS HTML " -"Help nie jest zainstalowana na tej maszynie. Zainstaluj ją." +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie są dostępne, ponieważ biblioteka MS HTML Help nie jest zainstalowana na tej maszynie. Zainstaluj ją." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 msgid "Ma&ximize" @@ -4124,9 +4111,8 @@ msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Tryb %ix%i-%i nie jest dostępny." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 -#, fuzzy msgid "Model pointer not initialized." -msgstr "Nie można zainicjować obsługi wyświetlania." +msgstr "Wskaźnik modelu nie zainicjalizowany." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Modern" @@ -4155,7 +4141,7 @@ msgstr "Przenie #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 msgid "NUM_LOCK" -msgstr "" +msgstr "NUM_LOCK" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:458 msgid "Name" @@ -4163,15 +4149,15 @@ msgstr "Nazwa" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 msgid "New &Character Style..." -msgstr "" +msgstr "Nowy styl &znaku..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 msgid "New &List Style..." -msgstr "" +msgstr "Nowy styl &listy..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "" +msgstr "Nowy styl ¶grafu..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 @@ -4181,9 +4167,8 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 -#, fuzzy msgid "New Style" -msgstr "Nowa pozycja" +msgstr "Nowy styl" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 msgid "New directory" @@ -4194,8 +4179,10 @@ msgid "New item" msgstr "Nowa pozycja" # To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 msgid "NewName" msgstr "NowaNaz" @@ -4207,35 +4194,37 @@ msgstr "Dalej" msgid "Next page" msgstr "Następna strona" -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../src/generic/animateg.cpp:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %d." +msgstr "Brak procedury obsługi animacji dla typu %ld." -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574 +#, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %d." +msgstr "Brak procedury obsługi bitmapy dla typu %d." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 msgid "No column existing." -msgstr "" +msgstr "Nie istnieje kolumny." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 msgid "No column for the specified column index existing." -msgstr "" +msgstr "Nie istnieje kolumny dla określonego indeksu kolumny." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 msgid "No column for the specified column position existing." -msgstr "" +msgstr "Nie istnieje kolumny dla określonej pozycji kolumny." #: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "" +msgstr "Nie ma ustawionej domyślnej aplikacji dla plików HTML." #: ../src/generic/helpext.cpp:451 msgid "No entries found." @@ -4246,8 +4235,7 @@ msgstr "Nie znaleziono pozycji." msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" "Brak czcionki do wyświelenia tekstu w kodowaniu '%s',\n" "jednak dostępne jest alternatywne kodowanie '%s'.\n" @@ -4270,11 +4258,11 @@ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "Brak procedury obsługi dla węzła XML '%s', klasa '%s'!" #: ../src/generic/animateg.cpp:144 -#, fuzzy msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Brak procedury obsługi grafiki." +msgstr "Brak procedury obsługi typu animacji." -#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224 +#: ../src/common/image.cpp:2177 +#: ../src/common/image.cpp:2224 msgid "No handler found for image type." msgstr "Brak procedury obsługi grafiki." @@ -4283,38 +4271,44 @@ msgstr "Brak procedury obs msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %d." -#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2185 +#: ../src/common/image.cpp:2233 +#, c-format msgid "No image handler for type %ld defined." -msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %d." +msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %ld." -#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293 +#: ../src/common/image.cpp:2257 +#: ../src/common/image.cpp:2293 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %s." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 #: ../src/html/helpwnd.cpp:876 msgid "No matching page found yet" msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasującej strony" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 msgid "No model associated with control." -msgstr "" +msgstr "Nie ma modelu powiązanego z kontrolą." -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -msgstr "" +msgstr "Nie ma rendera lub nieprawidłowy typ rendera określonego dla własnych danych kolumny." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 msgid "No renderer specified for column." -msgstr "" +msgstr "Nie określono rendera dla kolumny." #: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" msgstr "Brak dźwięku" -#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890 +#: ../src/common/image.cpp:1849 +#: ../src/common/image.cpp:1890 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Brak nieużywanych kolorów w maskowanym obrazie." @@ -4325,7 +4319,7 @@ msgstr "Brak wolnych kolor #: ../src/generic/helpext.cpp:308 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Znaleziono nie ważne mapowania w pliku \"%s\"." #: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" @@ -4333,7 +4327,8 @@ msgstr "Nordycki (ISO-8859-10)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 msgid "Normal" msgstr "Normalny" @@ -4347,26 +4342,26 @@ msgid "Normal font:" msgstr "Normalna czcionka:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Not underlined" -msgstr "podkreślony" +msgstr "Nie podkreślony" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 cali" #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Notice" -msgstr "&Uwagi:" +msgstr "Uwaga" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 msgid "Numbered outline" -msgstr "" +msgstr "Numerowane kontury" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 -#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/msw/dialog.cpp:180 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -4374,12 +4369,14 @@ msgstr "OK" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Obiekty muszą posiadać właściwość typu 'id'" -#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624 +#: ../src/common/docview.cpp:1298 +#: ../src/common/docview.cpp:1624 #: ../src/common/docview.cpp:1664 msgid "Open File" msgstr "Otwieranie Pliku" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Open HTML document" msgstr "Otwórz dokument HTML" @@ -4391,10 +4388,12 @@ msgstr "Otwieranie pliku \"%s\"" #: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 #, c-format msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -msgstr "" +msgstr "Nie powiodła się funkcja \"%s\" OpenGL: %s (błąd %d)" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operacja nie jest dozwolona." @@ -4408,36 +4407,38 @@ msgstr "Opcja '%s' wymaga podania warto msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Opcja '%s': nie można przekształcić '%s' na datę." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" #: ../src/common/windowid.cpp:215 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "" +msgstr "Po za identyfikatorami okna. Zalecane jest zamknięcie aplikacji." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Owner not initialized." -msgstr "Nie można zainicjować obsługi wyświetlania." +msgstr "Właściciel niezainicjowany." #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "PAGEDOWN" -msgstr "" +msgstr "PAGEDOWN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "PAGEUP" -msgstr "" +msgstr "PAGEUP" #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "PAUSE" -msgstr "" +msgstr "PAUZA" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: Nie można przydzielić pamięci." @@ -4453,7 +4454,8 @@ msgstr "PCX: nieprawid msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: To nie jest plik w formacie PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: nieznany błąd !!!" @@ -4463,11 +4465,11 @@ msgstr "PCX: zbyt niski numer wersji." #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 msgid "PGDN" -msgstr "" +msgstr "PGDN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "PGUP" -msgstr "" +msgstr "PGUP" #: ../src/common/imagpnm.cpp:88 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." @@ -4477,7 +4479,8 @@ msgstr "PNM: Nie mo msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Nieznany format pliku." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 #: ../src/common/imagpnm.cpp:144 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Plik wygląda na obcięty." @@ -4588,7 +4591,7 @@ msgstr "Koperta PRC #9 Obr #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 msgid "PRINT" -msgstr "" +msgstr "WYDRUK" #: ../src/common/prntbase.cpp:1569 #, c-format @@ -4604,7 +4607,8 @@ msgstr "Strona %d z %d" msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +#: ../src/common/prntbase.cpp:465 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 msgid "Page setup" msgstr "Ustawienia strony" @@ -4612,24 +4616,25 @@ msgstr "Ustawienia strony" msgid "Pages" msgstr "Strony" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 msgid "Paper Size" msgstr "Rozmiar papieru" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 msgid "Paper size" msgstr "Rozmiar papieru" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839 msgid "Paragraph styles" -msgstr "" +msgstr "Style paragrafu" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Passed item is invalid." -msgstr "'%s' jest nieprawidłowy" +msgstr "Ostatni element jest nieprawidłowy." #: ../src/common/xtistrm.cpp:421 msgid "Passing a already registered object to SetObject" @@ -4639,25 +4644,24 @@ msgstr "Przekazano ju msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" msgstr "Przekazano już zarejestrowany obiekt do funkcji SetObjectName" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:652 msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "Przekazanie nieznanego obiektu do funkcji GetObject" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427 -#, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "Wkl&ej" +msgstr "Wklej" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Paste selection" -msgstr "Wybór" +msgstr "Wklej wybór" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 msgid "Peri&od" -msgstr "" +msgstr "&Okres" # prawa? #: ../src/generic/filectrlg.cpp:464 @@ -4699,20 +4703,27 @@ msgstr "" msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Proszę czekać, trwa drukowanie\n" -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 msgid "Pointer to data view control not set correctly." -msgstr "" +msgstr "Wskaźnik do kontroli widoku danych nie jest prawidłowo ustawiony." -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 msgid "Pointer to model not set correctly." -msgstr "" +msgstr "Wskaźnik do modelu nie jest prawidłowo ustawiony." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 msgid "Portrait" msgstr "Portret" @@ -4722,9 +4733,10 @@ msgstr "plik PostScript" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 msgid "Preparing help window..." -msgstr "" +msgstr "Przygotowanie okna pomocy..." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 msgid "Preview:" msgstr "Podgląd:" @@ -4733,9 +4745,12 @@ msgstr "Podgl msgid "Previous page" msgstr "Poprzednia strona" -#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598 -#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:407 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 +#: ../src/gtk/print.cpp:598 +#: ../src/gtk/print.cpp:611 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 msgid "Print" msgstr "Drukuj" @@ -4744,7 +4759,8 @@ msgstr "Drukuj" msgid "Print Preview" msgstr "Podgląd wydruku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Awaria podglądu wydruku" @@ -4804,7 +4820,8 @@ msgstr "Drukarka..." msgid "Printer:" msgstr "Drukarka:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545 +#: ../src/common/prntbase.cpp:324 +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 msgid "Printing " msgstr "Drukowanie " @@ -4823,11 +4840,8 @@ msgstr "Drukowanie..." #: ../src/common/debugrpt.cpp:552 #, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "" -"Przetwarzanie raportu błędów nie powiodło się, pozostawiając pliku w " -"katalogu \"%s\"." +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "Przetwarzanie raportu błędów nie powiodło się, pozostawiając pliku w katalogu \"%s\"." #: ../src/common/log.cpp:699 msgid "Program aborted." @@ -4835,7 +4849,7 @@ msgstr "Program przerwany." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " -msgstr "" +msgstr "Render postępu nie może renderować typu wartości; typ wartości:" #: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" @@ -4846,19 +4860,19 @@ msgid "Question" msgstr "Pytanie" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Quit this program" -msgstr "Drukuj stronę" +msgstr "Zamknij program" #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "RETURN" -msgstr "" +msgstr "RETURN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "RIGHT" -msgstr "" +msgstr "PRAWO" -#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145 +#: ../src/common/ffile.cpp:126 +#: ../src/common/ffile.cpp:145 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Błąd odczytu pliku '%s'" @@ -4868,13 +4882,12 @@ msgid "Ready" msgstr "Gotowy" #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 -#, fuzzy msgid "Redo" -msgstr "&Ponów" +msgstr "Ponów" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Redo last action" -msgstr "" +msgstr "Powtórz ostatnią czynność" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:710 #, c-format @@ -4914,16 +4927,15 @@ msgstr "Warto #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Regularne" #: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Relevant entries:" msgstr "Pozycje związane:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Remaining time:" -msgstr "Zostało : " +msgstr "Pozostały czas:" #: ../src/common/stockitem.cpp:149 msgid "Remove" @@ -4936,35 +4948,31 @@ msgstr "Usu #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" -"Wizualizator \"%s\" ma niezgodną wersję %d.%d i nie może być załadowany." +msgstr "Wizualizator \"%s\" ma niezgodną wersję %d.%d i nie może być załadowany." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 -#, fuzzy msgid "Rendering failed." -msgstr "Nie powiodło się utworzenie stopera." +msgstr "Rendering nie powiodł się." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 msgid "Renumber List" -msgstr "" +msgstr "Zmień numerację listy" #: ../src/common/stockitem.cpp:123 msgid "Rep&lace" msgstr "&Zastąp" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375 -#, fuzzy msgid "Replace" -msgstr "&Zastąp" +msgstr "Zastąp" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" msgstr "Zastąp &wszystko" #: ../src/common/stockitem.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Replace selection" -msgstr "Zastąp &wszystko" +msgstr "Zastąp wybór" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 msgid "Replace with:" @@ -4980,9 +4988,8 @@ msgstr "Przywr #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Cieńszy" +msgstr "Prawy" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 msgid "Right margin (mm):" @@ -4993,7 +5000,7 @@ msgstr "Prawy margines (mm):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 msgid "Right-align text." -msgstr "" +msgstr "Prawe dostosowanie tekstu." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Roman" @@ -5002,39 +5009,40 @@ msgstr "Roman" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "" +msgstr "Standardowy styl wypunktowania:" #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 msgid "SCROLL_LOCK" -msgstr "" +msgstr "SCROLL_LOCK" #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 msgid "SELECT" -msgstr "" +msgstr "WYBÓR" #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "SEPARATOR" #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "SHIFT-JIS" -msgstr "" +msgstr "SHIFT-JIS" #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 msgid "SNAPSHOT" -msgstr "" +msgstr "ZRZUT EKRANU" #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "SPACJA" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:307 msgid "SPECIAL" -msgstr "" +msgstr "SPECJALNY" #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 msgid "SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "DZIELENIE" #: ../src/common/sizer.cpp:2426 msgid "Save" @@ -5055,13 +5063,12 @@ msgstr "Zapisz Jako" # perspektywę? #: ../src/common/stockitem.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Save current document" -msgstr "Wybierz widok dokumentu" +msgstr "Zapisz bieżący dokument" #: ../src/common/stockitem.cpp:213 msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "" +msgstr "Zapisz bieżący dokument pod inną nazwą pliku" #: ../src/generic/logg.cpp:535 msgid "Save log contents to file" @@ -5071,18 +5078,16 @@ msgstr "Zapisz zawarto msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: ../src/html/helpwnd.cpp:536 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Przeszukuje zawartość pliku(ów) pomocy dla wszystkich wystąpień " -"wprowadzonego powyżej tekstu" +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Przeszukuje zawartość pliku(ów) pomocy dla wszystkich wystąpień wprowadzonego powyżej tekstu" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" @@ -5098,11 +5103,11 @@ msgid "Search in all books" msgstr "Szukaj we wszystkich plikach pomocy" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Search!" -msgstr "Szukaj" +msgstr "Szukaj!" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 #: ../src/html/helpwnd.cpp:875 msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." @@ -5121,15 +5126,16 @@ msgstr "B msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "Błąd wyszukiwania w pliku '%s' (stdio nie wspiera olbrzymich plików)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 msgid "Select &All" msgstr "&Zaznacz wszystko" #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "&Zaznacz wszystko" +msgstr "Zaznacz wszystko" #: ../src/common/docview.cpp:1744 msgid "Select a document template" @@ -5143,17 +5149,17 @@ msgstr "Wybierz widok dokumentu" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 msgid "Select regular or bold." -msgstr "" +msgstr "Wybierz regularną lub pogrubioną czcionkę." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 msgid "Select regular or italic style." -msgstr "" +msgstr "Wybierz regularny lub kursywny styl." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "" +msgstr "Wybierz podkreślanie lub bez podkreślania." #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Selection" @@ -5162,7 +5168,7 @@ msgstr "Wyb #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "" +msgstr "Wybiera poziom listy do edycji." #: ../src/common/cmdline.cpp:790 #, c-format @@ -5178,23 +5184,20 @@ msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Znalezione kilka dostępnych połączeń dialup, zostanie użyte pierwsze." #: ../src/common/accelcmn.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Shift-" -msgstr "shift" +msgstr "Shift-" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Show &hidden directories" -msgstr "Pokaż ukryte katalogi" +msgstr "Pokaż &ukryte katalogi" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:998 -#, fuzzy msgid "Show &hidden files" -msgstr "Pokazuj pliki ukryte" +msgstr "Pokazuj &ukryte pliki" #: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Show about dialog" -msgstr "" +msgstr "Pokazuje okno O" #: ../src/html/helpwnd.cpp:488 msgid "Show all" @@ -5208,43 +5211,46 @@ msgstr "Poka msgid "Show hidden directories" msgstr "Pokaż ukryte katalogi" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:656 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Pokaż/ukryj panel sterowania" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje podzbiór Unicode." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje podgląd ustawień wypunktowania." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje podgląd ustawień czcionki." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje podgląd czcionki." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje podgląd ustawień paragrafu." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 msgid "Shows the font preview." msgstr "Podgląd czcionki." #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "" +msgstr "Prosty czarno-biały motyw" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 @@ -5253,18 +5259,18 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Pojedynczy" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501 -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Rozmiar" +msgstr "Rozmiar:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" @@ -5276,7 +5282,8 @@ msgstr "Pochylony" msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Niestety nie można otworzyć tego pliku do zapisu." -#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643 +#: ../src/common/docview.cpp:633 +#: ../src/common/docview.cpp:1643 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Niestety nie można otworzyć tego pliku." @@ -5297,9 +5304,10 @@ msgstr "Niestety, podgl #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "" +msgstr "Niestety, nazwa ta jest zajęta. Proszę wybrać inną." -#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663 +#: ../src/common/docview.cpp:1297 +#: ../src/common/docview.cpp:1663 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Niestety, nieznany format pliku." @@ -5313,14 +5321,13 @@ msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "Plik z dźwiękiem '%s' jest w formacie, który nie jest wspierany." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Wyszukiwanie..." +msgstr "Odstępy" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" @@ -5336,9 +5343,7 @@ msgstr "Status: " #: ../src/common/xtistrm.cpp:249 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "" -"Delegacja w strumieniu dlaobiektu który nie jest już w strumieniu nie jest " -"jeszcze wspierana" +msgstr "Delegacja w strumieniu dlaobiektu który nie jest już w strumieniu nie jest jeszcze wspierana" #: ../src/msw/colour.cpp:35 #, c-format @@ -5346,18 +5351,16 @@ msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja koloru : %s" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "&Styl:" +msgstr "Styl" #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 msgid "Style Organiser" -msgstr "" +msgstr "Organizator stylu" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "&Styl:" +msgstr "Styl:" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:813 #, c-format @@ -5365,14 +5368,12 @@ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "Nie znaleziono podklasy '%s' dla zasobu '%s', bez podklas!" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Subscrip&t" -msgstr "Script" +msgstr "Indeks &dolny" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Supe&rscript" -msgstr "Script" +msgstr "Indeks &górny" #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" @@ -5389,21 +5390,20 @@ msgstr "Swiss" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Symbol" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Symbol &font:" -msgstr "Normalna czcionka:" +msgstr "&Czcionka symbolu:" #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "Symbole" #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "TAB" #: ../src/common/imagtiff.cpp:93 msgid "TIFF library error." @@ -5413,7 +5413,8 @@ msgstr "B msgid "TIFF library warning." msgstr "Ostrzeżenie biblioteki TIFF." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:320 #: ../src/common/imagtiff.cpp:519 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Nie można przydzielić pamięci." @@ -5444,7 +5445,7 @@ msgstr "Tabloid, 11 x 17 cali" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Karty" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 msgid "Teletype" @@ -5456,7 +5457,7 @@ msgstr "Szablony" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 msgid "Text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Render tekstu nie może renderować wartości; typ wartości:" #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Thai (ISO-8859-11)" @@ -5475,13 +5476,12 @@ msgstr "Serwer FTP nie obs #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 msgid "The available bullet styles." -msgstr "" +msgstr "Dostępne style wypunktowania." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 -#, fuzzy msgid "The available styles." -msgstr "Styl czcionki." +msgstr "Dostępne style." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 @@ -5492,12 +5492,12 @@ msgstr "Styl czcionki." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 msgid "The bullet character." -msgstr "" +msgstr "Znak wypunktowania." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 msgid "The character code." -msgstr "" +msgstr "Kod znaku." #: ../src/common/fontmap.cpp:201 #, c-format @@ -5518,7 +5518,7 @@ msgstr "Format schowka '%d' nie istnieje." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "" +msgstr "Domyślny styl dla następnego paragrafu." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #, c-format @@ -5551,42 +5551,47 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 -#, fuzzy msgid "The first line indent." -msgstr "Rozmiar czcionki." +msgstr "Wcięcie pierwszego wierszu." #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" -msgstr "" +msgstr "Następujące opcje standardowe GTK+ także są obsługiwane:\n" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 msgid "The font colour." msgstr "Kolor czcionki." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 msgid "The font family." msgstr "Rodzina czcionki." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "" +msgstr "Czcionka z której pobrać symbol." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 msgid "The font point size." msgstr "Rozmiar czcionki." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 msgid "The font size in points." -msgstr "Rozmiar czcionki." +msgstr "Rozmiar czcionki w punktach." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 msgid "The font style." msgstr "Styl czcionki." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 msgid "The font weight." msgstr "Waga czcionki." @@ -5594,27 +5599,25 @@ msgstr "Waga czcionki." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 -#, fuzzy msgid "The left indent." -msgstr "Waga czcionki." +msgstr "Lewe wcięcie." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 msgid "The line spacing." -msgstr "" +msgstr "Odstęp między wierszami." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 msgid "The list item number." -msgstr "" +msgstr "Numer pozycji listy." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 -#, fuzzy msgid "The outline level." -msgstr "Podgląd czcionki." +msgstr "Poziom kontur." #: ../src/common/filename.cpp:1254 #, c-format @@ -5625,26 +5628,26 @@ msgstr " #, c-format msgid "The previous message repeated once." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Poprzednia wiadomość była raz powtórzona." +msgstr[1] "Poprzednia wiadomość była %lu razy powtórzona." +msgstr[2] "Poprzednia wiadomość była %lu razy powtórzona." -#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079 +#: ../src/gtk/print.cpp:891 +#: ../src/gtk/print.cpp:1079 msgid "The print dialog returned an error." -msgstr "" +msgstr "Okno dialogowe drukowania zwróciło błąd." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 msgid "The range to show." -msgstr "" +msgstr "Zakres do pokazania." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"Raport zawiera pliki wymienione niżej. Jeśli którykolwiek z tych plików " -"zawiera prywatne informacje,\n" +"Raport zawiera pliki wymienione niżej. Jeśli którykolwiek z tych plików zawiera prywatne informacje,\n" "proszę odznacz go w celu usunięcia go z raportu.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:955 @@ -5657,50 +5660,47 @@ msgstr "Wymagany parametr '%s' nie zosta #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 msgid "The right indent." -msgstr "" +msgstr "Prawidłowe wcięcie." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Odstępy po paragrafie." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Odstępy przed paragrafem." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 -#, fuzzy msgid "The style name." -msgstr "Styl czcionki." +msgstr "Nazwa stylu." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 msgid "The style on which this style is based." -msgstr "" +msgstr "Styl, na którym ten styl jest oparty." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 -#, fuzzy msgid "The style preview." -msgstr "Podgląd czcionki." +msgstr "Podgląd stylu." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 -#, fuzzy msgid "The tab position." -msgstr "Rozmiar czcionki." +msgstr "Pozycja karty." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 -#, fuzzy msgid "The tab positions." -msgstr "Rozmiar czcionki." +msgstr "Pozycje karty." -#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 +#: ../src/common/textcmn.cpp:760 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Tekst nie może być zapisany.." @@ -5710,59 +5710,38 @@ msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Wartość opcji '%s' musi zostać podana." #: ../src/msw/dialup.cpp:455 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " -"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Zainstalowana wersja serwiisu zdalnego dostępu (RAS) jest zbyt stara, " -"zainstaluj nowszą (brakująca funkcja to: %s)." +#, c-format +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Zainstalowana wersja serwisu zdalnego dostępu (RAS) jest zbyt stara, zainstaluj nowszą (brakująca funkcja to: %s)." #: ../src/gtk/print.cpp:921 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." -msgstr "" +msgstr "wxGtkPrinterDC nie może być używany." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 msgid "There is no column or renderer for the specified column index." -msgstr "" +msgstr "Nie ma kolumny lub rendera dla określonej kolumny indeksu." -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas konfigurowania strony: powinieneś określić domyślną " -"drukarkę." +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 +#: ../src/html/htmprint.cpp:610 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Wystąpił błąd podczas konfigurowania strony: powinieneś określić domyślną drukarkę." #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "" -"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " -"comctl32.dll" -msgstr "" -"Ten system nie wspiera komponentu wyboru daty, należy zaktualizować " -"bibliotekę comctl32.dll" +msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "Ten system nie wspiera wyboru daty, należy zaktualizować bibliotekę comctl32.dll" #: ../src/msw/thread.cpp:1247 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie można odłożyć wartości do " -"lokalnej pamięci wątków" +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie można odłożyć wartości do lokalnej pamięci wątków" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" -"Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie udało się utworzyć klucza " -"wątków" +msgstr "Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie udało się utworzyć klucza wątków" #: ../src/msw/thread.cpp:1235 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie jest możliwe przydzielenie " -"indeksu w lokalnej pamięci wątków." +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie jest możliwe przydzielenie indeksu w lokalnej pamięci wątków." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -5778,10 +5757,10 @@ msgstr "S #: ../src/common/ftp.cpp:633 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "" -"Przekroczono czas oczekiwania dla serwera FTP, spróbuj trybu pasywnego." +msgstr "Przekroczono czas oczekiwania dla serwera FTP, spróbuj trybu pasywnego." -#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93 +#: ../src/os2/timer.cpp:100 +#: ../src/msw/timer.cpp:93 msgid "Timer creation failed." msgstr "Nie powiodło się utworzenie stopera." @@ -5799,11 +5778,11 @@ msgstr "Do:" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Aktywny render nie może renderować wartości; typ wartości:" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "" +msgstr "Zbyt wiele wezwań EndStyle!" #: ../src/common/imagpng.cpp:288 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." @@ -5815,18 +5794,19 @@ msgstr "G #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 msgid "Translations by " -msgstr "" +msgstr "Tłumaczenia autorstwa" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 msgid "Translators" -msgstr "" +msgstr "Tłumacze" #: ../src/common/fs_mem.cpp:220 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "Próbą usunięcia pliku '%s' z pamięci VFS, który nie został wczytany!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:252 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "próba użycia niezdefiniowej (NULL) nazwy serwera: rezygnacja" @@ -5840,41 +5820,39 @@ msgstr "Typ" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Type a font name." -msgstr "Rodzina czcionki." +msgstr "Wpisz nazwę czcionki." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 msgid "Type a size in points." -msgstr "" +msgstr "Wpisz rozmiar w punktach." -#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495 +#: ../src/common/xtixml.cpp:348 +#: ../src/common/xtixml.cpp:495 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "Typ musi umożliwiać konswersję enum - long" #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "UP" -msgstr "" +msgstr "GÓRA" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "Składanka US Std, 14 7/8 x 11 cali" #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 -#, fuzzy msgid "US-ASCII" -msgstr "ASCII" +msgstr "US-ASCII" #: ../src/gtk/app.cpp:494 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "" +msgstr "Nie można ustawić GTK+, czy jest prawidłowo ustawiony EKRAN?" #: ../src/gtk/app.cpp:330 -#, fuzzy msgid "Unable to initialize Hildon program" -msgstr "Nie udało się zainicjować OpenGL" +msgstr "Nie udało się zainicjować programu Hildon" #: ../src/html/htmlwin.cpp:534 #, c-format @@ -5891,24 +5869,23 @@ msgstr "Odzyskaj" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 msgid "Underlined" -msgstr "&Podkreślony" +msgstr "Podkreślony" #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 -#, fuzzy msgid "Undo" -msgstr "&Cofnij" +msgstr "Cofnij" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Undo last action" -msgstr "" +msgstr "Cofnij ostatnią czynność" #: ../src/common/cmdline.cpp:738 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Nieoczekiwany parametr '%s'" +msgstr "Nieoczekiwane znaki następujących opcji '%s'." #: ../src/common/cmdline.cpp:896 #, c-format @@ -5916,11 +5893,11 @@ msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Nieoczekiwany parametr '%s'" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Unicode" -msgstr "&Cofnij wcięcie" +msgstr "Unicode" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" @@ -5932,7 +5909,8 @@ msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" @@ -5953,9 +5931,8 @@ msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "nieznany" +msgstr "Nieznany" #: ../src/msw/dde.cpp:1175 #, c-format @@ -5967,14 +5944,14 @@ msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Nieznany obiekt przekazany do funkcji GetObjectClassInfo" #: ../src/common/xtixml.cpp:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown Property %s" msgstr "Nieznana właściwość %s" #: ../src/common/imagtiff.cpp:379 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "" +msgstr "Zignorowana nieznana jednostka %d rozdzielczości TIFF" #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 msgid "Unknown dynamic library error" @@ -5990,7 +5967,8 @@ msgstr "Nieznane kodowanie (%d)" msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Nieznana długa opcja '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675 +#: ../src/common/cmdline.cpp:653 +#: ../src/common/cmdline.cpp:675 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Nieznana opcja '%s'" @@ -6005,12 +5983,14 @@ msgstr "Nieznana flaga stylu" msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Nieodpowiedni '{' w pozycji dla typu mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303 msgid "Unnamed command" msgstr "Polecenie bez nazwy" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nieobsługiwany format schowka." @@ -6026,12 +6006,12 @@ msgstr "W g #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 msgid "Upper case letters" -msgstr "" +msgstr "Duże litery" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "Duże litery cyframi rzymskimi" # hm #: ../src/common/cmdline.cpp:1027 @@ -6044,21 +6024,23 @@ msgstr "U #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "" +msgstr "Użyj bieżącego dostosowywania ustawień." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" -msgstr "" +msgstr "Aktualny wskaźnik do rodzimego widoku danych kontroli nie istnieje" #: ../src/common/valtext.cpp:196 msgid "Validation conflict" msgstr "Konflikt kontroli poprawności" # prawa? -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 +#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 +#, c-format msgid "Version %s" -msgstr "Uprawnienia" +msgstr "Wersja %s" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 msgid "View files as a detailed view" @@ -6074,22 +6056,23 @@ msgstr "Widoki" #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "WINDOWS_LEFT" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_LEWO" #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 msgid "WINDOWS_MENU" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_MENU" #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "WINDOWS_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_PRAWO" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -msgstr "Oczekiwanie na zakończenie podprocesu nie powiodło się" +msgstr "Oczekiwanie na IO w deskryptorze epoll %d nie powiodło się" -#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380 +#: ../src/common/docview.cpp:478 +#: ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" @@ -6105,7 +6088,8 @@ msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO-8859-1)" msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Zachodnioeuropejski z Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "Określenie podkreślenia." @@ -6160,9 +6144,9 @@ msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows bałtycki (CP 1257)" #: ../src/msw/utils.cpp:1084 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" -msgstr "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Central European (CP 1250)" @@ -6246,61 +6230,64 @@ msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Zniekształcone dane obrazu!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s'!" +msgstr "XPM: niepoprawny opis koloru w linijce %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "" +msgstr "XPM: niepoprawna nagłówka formatu!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727 +#, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s'!" +msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s 'w linijce %d!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "" +msgstr "XPM: nie zostało kolorów dla maski!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "" +msgstr "XPM: obcięte dane obrazu w linijce %d!" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:634 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "Nie znaleziono zasobu XRC '%s' (klasa '%s')!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 +#, c-format msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." -msgstr "Zasoby XRC: Nie można utworzyć mapy bitowej z '%s'." +msgstr "Zasoby XRC: Nie można utworzyć animacji z '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "Zasoby XRC: Nie można utworzyć mapy bitowej z '%s'." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." -msgstr "" -"Zasoby XRC: Nieprawidłowa specyfikacja koloru '%s' dla właściwości '%s'." +msgstr "Zasoby XRC: Nieprawidłowa specyfikacja koloru '%s' dla atrybutu '%s'." -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158 -#, fuzzy msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "Nie możesz dodać nowego katalogu do tej sekcji." +msgstr "Nie można wyczyścić nakładki, która nie jest zainicjowana" -#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 +#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "" +msgstr "Nie można uruchomić nakładki podwójnie" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." @@ -6329,13 +6316,11 @@ msgstr "Aplikacja DDEML utworzy # instance --> #: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"została wywołana funkcja DDEML bez wcześniejszego wywołania funkcji " -"DdeInitialize,\n" +"została wywołana funkcja DDEML bez wcześniejszego wywołania funkcji DdeInitialize,\n" "lub do funkcji DDEML przesłano\n" "nieprawidłowy identyfikator instancji." @@ -6353,23 +6338,19 @@ msgstr "parametr nie przeszed #: ../src/msw/dde.cpp:1121 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" -"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji advise." +msgstr "upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji advise." #: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "" -"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji data." +msgstr "upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji data." #: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" -"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji execute." +msgstr "upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji execute." #: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" -"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji poke." +msgstr "upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji poke." #: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." @@ -6487,7 +6468,8 @@ msgstr "nie mo msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "nie można określić czy osiągnięto koniec pliku w deskryptorze %d" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 #, c-format msgid "can't execute '%s'" msgstr "nie udało się wykonać '%s'" @@ -6510,7 +6492,8 @@ msgstr "nie mo msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "nie można opróżnić deskryptora pliku %d" -#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#: ../src/common/file.cpp:385 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nie można odczytać bieżącej pozycji w deskryptorze pliku %d" @@ -6519,7 +6502,8 @@ msgstr "nie mo msgid "can't load any font, aborting" msgstr "nie można załadować żadnej czcionki, program kończy pracę" -#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76 +#: ../src/common/file.cpp:247 +#: ../src/common/ffile.cpp:76 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "nie można otworzyć pliku '%s'" @@ -6562,7 +6546,8 @@ msgstr "nie mo msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nie można usunąć tymczasowego pliku '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:371 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nie można ustawić pozycji w deskryptorze pliku %d" @@ -6594,7 +6579,7 @@ msgstr "b #: ../src/common/tarstrm.cpp:819 msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "" +msgstr "Niepowodzenie sumy kontrolnej czytania nagłówka bloku tar" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" @@ -6626,7 +6611,7 @@ msgstr "brak informacji o delegowanym typie" #: ../src/common/cmdline.cpp:1178 msgid "double" -msgstr "" +msgstr "podwójnie" #: ../src/common/debugrpt.cpp:530 msgid "dump of the process state (binary)" @@ -6645,9 +6630,9 @@ msgid "eleventh" msgstr "jedenasty" #: ../src/common/strconv.cpp:2981 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "encoding %i" -msgstr "kodowanie %s" +msgstr "kodowanie %i" #: ../src/common/fileconf.cpp:1857 #, c-format @@ -6721,9 +6706,8 @@ msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "plik '%s': nieoczekiwany znak %c w lini %d." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847 -#, fuzzy msgid "files" -msgstr "Pliki" +msgstr "pliki" #: ../src/common/datetime.cpp:3992 msgid "first" @@ -6750,11 +6734,11 @@ msgstr "generuje list #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305 msgid "image" -msgstr "" +msgstr "obraz" #: ../src/common/tarstrm.cpp:796 msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "" +msgstr "niekompletny blok nagłówka w tar" #: ../src/common/xtixml.cpp:476 msgid "incorrect event handler string, missing dot" @@ -6762,11 +6746,11 @@ msgstr "nieprawid #: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "" +msgstr "nieprawidłowy rozmiar podany w wpisie tar" #: ../src/common/tarstrm.cpp:992 msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "" +msgstr "nieprawidłowe dane w rozszerzonym nagłówku tar" #: ../src/generic/logg.cpp:1103 msgid "invalid message box return value" @@ -6795,9 +6779,10 @@ msgstr "lokalizacja '%s' nie mo msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "szukanie katalogu '%s' w ścieżce '%s'." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" -msgstr "" +msgstr "m_peer nie jest lub nieprawidłowo zainicjowany" #: ../src/common/datetime.cpp:4164 msgid "midnight" @@ -6822,9 +6807,10 @@ msgstr "brak b #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 #, c-format msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -msgstr "" +msgstr "nie znaleziono czcionek w %s, wykorzystując czcionki wypunktowania" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 +#: ../src/html/helpdata.cpp:648 msgid "noname" msgstr "beznazwy" @@ -6832,9 +6818,10 @@ msgstr "beznazwy" msgid "noon" msgstr "południe" -#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269 +#: ../src/gtk/print.cpp:1165 +#: ../src/gtk/print.cpp:1269 msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "nie zaimplementowany" #: ../src/common/cmdline.cpp:1174 msgid "num" @@ -6918,10 +6905,12 @@ msgstr "d msgid "str" msgstr "tekst" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521 msgid "tar entry not open" -msgstr "" +msgstr "wpis tar nie otwarty" #: ../src/common/datetime.cpp:4001 msgid "tenth" @@ -6940,7 +6929,8 @@ msgstr "trzeci" msgid "thirteenth" msgstr "trzynasty" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:89 #, c-format msgid "tiff module: %s" msgstr "moduł tiff: %s" @@ -6956,11 +6946,11 @@ msgstr "jutro" #: ../src/common/fileconf.cpp:1968 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "" +msgstr "końcowy ukośnik odwrotny zignorowany w '%s'" #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Michał Trzebiatowski" #: ../src/common/datetime.cpp:4003 msgid "twelfth" @@ -6970,7 +6960,8 @@ msgstr "dwunasty" msgid "twentieth" msgstr "dwudziesty" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:688 msgid "underlined" msgstr "podkreślony" @@ -6980,12 +6971,13 @@ msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "nieoczekiwany \" na pozycji %d w '%s'." #: ../src/common/tarstrm.cpp:1043 -#, fuzzy msgid "unexpected end of file" -msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku podczas przetwarzania zasobu." +msgstr "nieoczekiwany koniec pliku" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294 msgid "unknown" msgstr "nieznany" @@ -6994,7 +6986,8 @@ msgstr "nieznany" msgid "unknown class %s" msgstr "nieznana klasa %s" -#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:262 +#: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "nieznany błąd" @@ -7021,7 +7014,8 @@ msgstr "beznazwy" msgid "unnamed%d" msgstr "beznazwy%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "niewspierana metoda kompresji Zip" @@ -7040,17 +7034,18 @@ msgstr "wxGetTimeOfDay zwr #: ../src/gtk/print.cpp:952 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." -msgstr "" +msgstr "wxPrintout: GetPageInfo daje zero maxPage." #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 msgid "wxRichTextFontPage" -msgstr "" +msgstr "wxRichTextFontPage" #: ../src/html/search.cpp:49 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -msgstr "" +msgstr "wxSearchEngine::LookFor musi być wywołane przed skanowaniem!" -#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486 +#: ../src/common/socket.cpp:432 +#: ../src/common/socket.cpp:486 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: błędna sygnatura w ReadMsg." @@ -7060,7 +7055,7 @@ msgstr "wxSocket: nieznane zdarzenie!" #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" -msgstr "" +msgstr "Wskaźnik kontroli wxWidget nie jest wskaźnikiem widoku danych" #: ../src/motif/app.cpp:248 #, c-format @@ -7073,13 +7068,14 @@ msgstr "Nie mo #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427 msgid "xxxx" -msgstr "" +msgstr "xxxx" #: ../src/common/datetime.cpp:3814 msgid "yesterday" msgstr "wczoraj" -#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401 +#: ../src/common/zstream.cpp:233 +#: ../src/common/zstream.cpp:401 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "błąd biblioteki zlib %d" @@ -7091,7 +7087,7 @@ msgstr "|<<" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 msgid "~" -msgstr "" +msgstr "~" #~ msgid "\t%s: %s\n" #~ msgstr "\t%s: %s\n" @@ -7099,52 +7095,39 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" #~ msgstr "Nie można utworzyć stopera" - #~ msgid "#define %s must be an integer." #~ msgstr "#define %s musi być liczbą całkowitą." - #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." #~ msgstr "%s nie jest specyfikacją zasobu mapy bitowej." - #~ msgid "%s not an icon resource specification." #~ msgstr "%s nie jest specyfikacją zasobu ikony." - #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." #~ msgstr "%s: błędna składnia pliku zasobu." #, fuzzy #~ msgid "&About" #~ msgstr "Inform&acje..." - #~ msgid "&Open" #~ msgstr "&Otwórz" - #~ msgid "&Print" #~ msgstr "&Drukuj" - #~ msgid "*** A debug report has been generated\n" #~ msgstr "*** Raport błędów został wygenerowany\n" - #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" #~ msgstr "*** Znajduje się w \"%s\"\n" - #~ msgid "" #~ ", expected static, #include or #define\n" #~ "while parsing resource." #~ msgstr "" #~ ", oczekiwano static, #include or #define\n" #~ "podczas przetwarzania zasobu." - #~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" #~ msgstr "Funkcja AddToPropertyCollection wywołana w ogólnym akcesorze" - #~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" #~ msgstr "" #~ "Funkcja AddToPropertyCollection wywołana bez poprawnego modułu dodającego" - #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." #~ msgstr "Nie znaleziono specyfikacji %s zasobu mapy bitowej." - #~ msgid "" #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " #~ "instead\n" @@ -7153,7 +7136,6 @@ msgstr "" #~ "Nie rozpoznano klasy lub identyfikatora '%s'. Użyj (niezerową) liczbę " #~ "całkowitą \n" #~ " lub #define (szukaj szczegółów w dokumentacji)" - #~ msgid "" #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" #~ "or provide #define (see manual for caveats)" @@ -7165,101 +7147,75 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" #~ msgstr "Nie można pobrać wskaźnika aktualnego wątku" - #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." #~ msgstr "Przetwarzając zasób oczekiwano '*'." - #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." #~ msgstr "Przetwarzając zasób oczekiwano '='." - #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." #~ msgstr "Przetwarzając zasób oczekiwano 'char'." - #~ msgid "" #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" #~ "Brak zasobu XBM %s.\n" #~ "Nie wywołano wxResourceLoadBitmapData?" - #~ msgid "" #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" #~ msgstr "" #~ "Brak zasobu XBM %s.\n" #~ "Nie wywołano wxResourceLoadIconData?" - #~ msgid "" #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" #~ "Brak zasobu XBM %s.\n" #~ "Nie wywołano wxResourceLoadBitmapData?" - #~ msgid "Failed to get clipboard data." #~ msgstr "Nie udało się pobrać danych ze schowka." # shared -->? #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" #~ msgstr "Nie udało się wczytać biblioteki '%s': błąd '%s'" - #~ msgid "Found " #~ msgstr "Znaleziono " - #~ msgid "GetProperty called w/o valid getter" #~ msgstr "Funkcja GetProperty wywołana bez poprawnego modułu pobierającego" - #~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" #~ msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywołana w ogólnym akcesorze" - #~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" #~ msgstr "" #~ "Funkcja GetPropertyCollection wywołana bez poprawnego modułu pobierającego" - #~ msgid "Icon resource specification %s not found." #~ msgstr "Specyfikacja zasobu ikony %s nie znaleziona." - #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." #~ msgstr "Błędna składnia pliku zasobu" - #~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" #~ msgstr "Nieprawidłowa Liczba Parametrów w Metodzie ConstructObject" - #~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" #~ msgstr "Nieprawidłowa Liczba Parametrów w Metodzie Create" - #~ msgid "Long Conversions not supported" #~ msgstr "Konwersja typu 'Long' nie jest wspierana." - #~ msgid "No XBM facility available!" #~ msgstr "Brak wsparcia dla XBM!" - #~ msgid "No XPM icon facility available!" #~ msgstr "Brak wsparcia dla ikon XPM!" - #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." #~ msgstr "Opcja '%s' wymaga wartości, oczekiwane: '='." - #, fuzzy #~ msgid "Select all" #~ msgstr "&Zaznacz wszystko" - #~ msgid "SetProperty called w/o valid setter" #~ msgstr "" #~ "Funkcja SetProperty wywołana bez poprawnej moduły ustawiającego właściwość" - #~ msgid "String conversions not supported" #~ msgstr "Konwersja tekstu nie jest wspierana" - #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." #~ msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku podczas przetwarzania zasobu." - #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." #~ msgstr "Nierozpoznany styl %s podczas przetwarzania zasobu." - #~ msgid "Video Output" #~ msgstr "Wyjście Video" - #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." #~ msgstr "" #~ "Ostrzeżenie: próba usunięcia procedury obsługi znacznika HTML z pustego " @@ -7268,88 +7224,63 @@ msgstr "" # ustalić? ustanowić? #~ msgid "establish" #~ msgstr "nawiązać" - #~ msgid "initiate" #~ msgstr "zainicjować" - #~ msgid "invalid eof() return value." #~ msgstr "błędna wartość znacznika końca pliku." - #~ msgid "reading" #~ msgstr "odczytu" - #~ msgid "unknown line terminator" #~ msgstr "nieznany znacznik końca linii" - #~ msgid "writing" #~ msgstr "zapisu" - #~ msgid "." #~ msgstr "." - #~ msgid ".." #~ msgstr ".." - #~ msgid "Cannot open URL '%s'" #~ msgstr "Nie można otworzyć URL '%s'" - #~ msgid "Error " #~ msgstr "Błąd " - #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." #~ msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu %s/.gnome" - #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." #~ msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu %s/mime-info." - #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" #~ msgstr "MP Thread Support jest niedostępny w tym systemie" - #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." #~ msgstr "Plik mailcap %s, linia %d: zignorowano niekompletny wpis." - #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." #~ msgstr "Plik typów mime %s, linia %d: brak zamykającego cudzysłowu." - #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." #~ msgstr "Nieznane pole w pliku %s, linia %d: '%s'." - #~ msgid "bold " #~ msgstr "pogrubiony " - #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" #~ msgstr "" #~ "nie można pobierać nazw wtyczek interfejsu graficznego w aplikacji " #~ "przeznaczonej dla trybu tekstowego" - #~ msgid "light " #~ msgstr "lekki " - #~ msgid "underlined " #~ msgstr "podkreślony " - #~ msgid "unsupported zip archive" #~ msgstr "niewspierane archiwum zip" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to get stack backtrace:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Nie udało się usyskać listy ISP: %s" - #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "Ładowanie obrazów Grey Ascii PNM nie jest jeszcze zaimplementowane." - #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "Ładowanie obrazów Grey Raw PNM nie jest jeszcze zaimplementowane." #, fuzzy #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." #~ msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku" - #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" #~ msgstr "Nie można wczytać biblioteki Rich Edit '%s'" - #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" #~ msgstr "Obsługiwane są tylko lokalne pliki ZIP!" @@ -7357,18 +7288,14 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." #~ msgstr "nie można ustawić pozycji w deskryptorze pliku %d" - #~ msgid "More..." #~ msgstr "Więcej..." - #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Ustawienia" - #~ msgid "/#SYSTEM" #~ msgstr "/#SYSTEM" - #~ msgid "Backward" #~ msgstr "Wstecz" - #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " #~ msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie (GetUnusedColour)" +