From 9d9aa581a609c354fe94714f88fbcd7e2907d2c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Date: Wed, 29 Mar 2023 12:26:30 +0200 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translations for 3.2.2 (cherry picked from commit c989d3973edf54e1e00d5d00cd0a810f79b3df19) --- locale/pt_BR.po | 1607 +++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 843 insertions(+), 764 deletions(-) diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po index 54a1744e40..d122a71ff7 100644 --- a/locale/pt_BR.po +++ b/locale/pt_BR.po @@ -4,10 +4,10 @@ # translation of pt_BR.po to msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets 3.2.0\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 3.2.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-02 08:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-04 15:03-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-06 16:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-27 12:18-0300\n" "Last-Translator: Felipe \n" "Language-Team: Felipe \n" "Language: pt_BR\n" @@ -15,14 +15,14 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: ../include/wx/defs.h:2705 +#: ../include/wx/defs.h:2592 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*" -#: ../include/wx/defs.h:2708 +#: ../include/wx/defs.h:2595 msgid "All files (*)|*" msgstr "Todos os arquivos (*)|*" @@ -39,24 +39,21 @@ msgid "Remaining time:" msgstr "Tempo restante:" #: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/common/stockitem.cpp:212 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/common/stockitem.cpp:183 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "No" msgstr "Não" #: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/common/stockitem.cpp:184 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 ../src/msw/msgdlg.cpp:449 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:744 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:447 ../src/msw/msgdlg.cpp:751 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Ok" #: ../include/wx/msgdlg.h:281 ../src/common/stockitem.cpp:151 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:449 ../src/msw/progdlg.cpp:940 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:447 ../src/msw/progdlg.cpp:884 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:296 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -106,7 +103,7 @@ msgid "Unable to create I/O completion port" msgstr "Incapaz de criar a porta do término da E/S" #: ../include/wx/prntbase.h:267 ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 -#: ../src/common/docview.cpp:2137 +#: ../src/common/docview.cpp:2166 msgid "Printout" msgstr "Imprimir" @@ -143,7 +140,7 @@ msgstr "Propriedades do Objeto" msgid "Printing" msgstr "Imprimindo" -#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:40 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" @@ -212,7 +209,7 @@ msgstr "&Anterior" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:332 ../src/aui/tabmdi.cpp:348 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:350 ../src/generic/mdig.cpp:291 #: ../src/generic/mdig.cpp:307 ../src/generic/mdig.cpp:311 -#: ../src/msw/mdi.cpp:337 ../src/osx/cocoa/menu.mm:243 +#: ../src/msw/mdi.cpp:337 msgid "&Window" msgstr "&Janela" @@ -222,6 +219,7 @@ msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +#| msgid "Del" msgctxt "keyboard key" msgid "Del" msgstr "Del" @@ -232,21 +230,25 @@ msgid "Back" msgstr "Voltar" #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +#| msgid "Backspace" msgctxt "keyboard key" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +#| msgid "Insert" msgctxt "keyboard key" msgid "Insert" msgstr "Insert" #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +#| msgid "Ins" msgctxt "keyboard key" msgid "Ins" msgstr "Ins" #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +#| msgid "Enter" msgctxt "keyboard key" msgid "Enter" msgstr "Enter" @@ -257,31 +259,37 @@ msgid "Return" msgstr "Retornar" #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +#| msgid "PageUp" msgctxt "keyboard key" msgid "PageUp" msgstr "PageUp" #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +#| msgid "Page Up" msgctxt "keyboard key" msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +#| msgid "PageDown" msgctxt "keyboard key" msgid "PageDown" msgstr "PageDown" #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +#| msgid "Page Down" msgctxt "keyboard key" msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +#| msgid "PgUp" msgctxt "keyboard key" msgid "PgUp" msgstr "PgUp" #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +#| msgid "PgDn" msgctxt "keyboard key" msgid "PgDn" msgstr "PgDn" @@ -307,11 +315,13 @@ msgid "Down" msgstr "Pra baixo" #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +#| msgid "Home" msgctxt "keyboard key" msgid "Home" msgstr "Home" #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +#| msgid "End" msgctxt "keyboard key" msgid "End" msgstr "End" @@ -319,14 +329,15 @@ msgstr "End" #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgctxt "keyboard key" msgid "Space" -msgstr "Barra de Espaço" +msgstr "Barra de espaço" #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgctxt "keyboard key" msgid "Tab" -msgstr "Tab" +msgstr "Aba" #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +#| msgid "Esc" msgctxt "keyboard key" msgid "Esc" msgstr "Esc" @@ -347,6 +358,7 @@ msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +#| msgid "Menu" msgctxt "keyboard key" msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -417,21 +429,25 @@ msgid "Divide" msgstr "Dividir" #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +#| msgid "Num_lock" msgctxt "keyboard key" msgid "Num_lock" msgstr "Num_lock" #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +#| msgid "Num Lock" msgctxt "keyboard key" msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +#| msgid "Scroll_lock" msgctxt "keyboard key" msgid "Scroll_lock" msgstr "Scroll_lock" #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +#| msgid "Scroll Lock" msgctxt "keyboard key" msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" @@ -449,29 +465,33 @@ msgstr "Num Barra de Espaço" #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgctxt "keyboard key" msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" +msgstr "KP_Aba" #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgctxt "keyboard key" msgid "Num Tab" -msgstr "Num Tab" +msgstr "Num Aba" #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +#| msgid "KP_Enter" msgctxt "keyboard key" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +#| msgid "Num Enter" msgctxt "keyboard key" msgid "Num Enter" msgstr "Num Enter" #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +#| msgid "KP_Home" msgctxt "keyboard key" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +#| msgid "Num Home" msgctxt "keyboard key" msgid "Num Home" msgstr "Num Home" @@ -517,21 +537,25 @@ msgid "Num Down" msgstr "Num Pra Baixo" #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +#| msgid "KP_PageUp" msgctxt "keyboard key" msgid "KP_PageUp" msgstr "KP_PageUp" #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +#| msgid "Num Page Up" msgctxt "keyboard key" msgid "Num Page Up" msgstr "Num Page Up" #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +#| msgid "KP_PageDown" msgctxt "keyboard key" msgid "KP_PageDown" msgstr "KP_PageDown" #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +#| msgid "Num Page Down" msgctxt "keyboard key" msgid "Num Page Down" msgstr "Num Page Down" @@ -547,11 +571,13 @@ msgid "KP_Next" msgstr "KP_Próximo" #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +#| msgid "KP_End" msgctxt "keyboard key" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +#| msgid "Num End" msgctxt "keyboard key" msgid "Num End" msgstr "Num End" @@ -567,11 +593,13 @@ msgid "Num Begin" msgstr "Num Começar" #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +#| msgid "KP_Insert" msgctxt "keyboard key" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +#| msgid "Num Insert" msgctxt "keyboard key" msgid "Num Insert" msgstr "Num Insert" @@ -592,6 +620,7 @@ msgid "KP_Equal" msgstr "KP_Igual" #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +#| msgid "Num =" msgctxt "keyboard key" msgid "Num =" msgstr "Num =" @@ -602,6 +631,7 @@ msgid "KP_Multiply" msgstr "KP_Multiplicar" #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +#| msgid "Num *" msgctxt "keyboard key" msgid "Num *" msgstr "Num *" @@ -612,6 +642,7 @@ msgid "KP_Add" msgstr "KP_Adicionar" #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +#| msgid "Num +" msgctxt "keyboard key" msgid "Num +" msgstr "Num +" @@ -622,6 +653,7 @@ msgid "KP_Separator" msgstr "KP_Separador" #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +#| msgid "Num ," msgctxt "keyboard key" msgid "Num ," msgstr "Num ," @@ -632,6 +664,7 @@ msgid "KP_Subtract" msgstr "KP_Subtrair" #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +#| msgid "Num -" msgctxt "keyboard key" msgid "Num -" msgstr "Num -" @@ -642,6 +675,7 @@ msgid "KP_Decimal" msgstr "KP_Decimal" #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +#| msgid "Num ." msgctxt "keyboard key" msgid "Num ." msgstr "Num ." @@ -652,6 +686,7 @@ msgid "KP_Divide" msgstr "KP_Dividir" #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +#| msgid "Num /" msgctxt "keyboard key" msgid "Num /" msgstr "Num /" @@ -677,41 +712,49 @@ msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../src/common/accelcmn.cpp:186 +#| msgid "ctrl" msgctxt "keyboard key" msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ../src/common/accelcmn.cpp:188 +#| msgid "alt" msgctxt "keyboard key" msgid "alt" msgstr "alt" #: ../src/common/accelcmn.cpp:190 +#| msgid "shift" msgctxt "keyboard key" msgid "shift" msgstr "shift" #: ../src/common/accelcmn.cpp:192 +#| msgid "rawctrl" msgctxt "keyboard key" msgid "rawctrl" msgstr "rawctrl" #: ../src/common/accelcmn.cpp:194 +#| msgid "num " msgctxt "keyboard key" msgid "num " msgstr "num " #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:356 +#| msgid "F" msgctxt "keyboard key" msgid "F" msgstr "F" #: ../src/common/accelcmn.cpp:275 ../src/common/accelcmn.cpp:359 +#| msgid "KP_F" msgctxt "keyboard key" msgid "KP_F" msgstr "KP_F" #: ../src/common/accelcmn.cpp:278 ../src/common/accelcmn.cpp:362 +#| msgid "KP_" msgctxt "keyboard key" msgid "KP_" msgstr "KP_" @@ -722,30 +765,34 @@ msgid "SPECIAL" msgstr "ESPECIAL" #: ../src/common/accelcmn.cpp:343 +#| msgid "Alt+" msgctxt "keyboard key" msgid "Alt+" msgstr "Alt+" #: ../src/common/accelcmn.cpp:345 +#| msgid "Ctrl+" msgctxt "keyboard key" msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" #: ../src/common/accelcmn.cpp:347 +#| msgid "Shift+" msgctxt "keyboard key" msgid "Shift+" msgstr "Shift+" #: ../src/common/accelcmn.cpp:350 +#| msgid "RawCtrl+" msgctxt "keyboard key" msgid "RawCtrl+" msgstr "RawCtrl+" -#: ../src/common/appbase.cpp:774 +#: ../src/common/appbase.cpp:733 msgid "show this help message" msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda" -#: ../src/common/appbase.cpp:784 +#: ../src/common/appbase.cpp:743 msgid "generate verbose log messages" msgstr "gerar mensagens de log prolixas" @@ -767,84 +814,84 @@ msgstr "Tema não suportado '%s'." msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Especificação do modo de exibição '%s' inválida." -#: ../src/common/cmdline.cpp:896 +#: ../src/common/cmdline.cpp:885 #, c-format msgid "Option '%s' can't be negated" msgstr "A opção '%s' não pode ser negada" -#: ../src/common/cmdline.cpp:910 +#: ../src/common/cmdline.cpp:899 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Opção longa desconhecida '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:925 ../src/common/cmdline.cpp:947 +#: ../src/common/cmdline.cpp:914 ../src/common/cmdline.cpp:936 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Opção desconhecida '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1025 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1014 #, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." msgstr "Caracteres inesperados seguindo a opção '%s'." -#: ../src/common/cmdline.cpp:1060 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1049 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "A opção '%s' requer um valor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:1079 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1068 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Separador esperado após a opção '%s'." -#: ../src/common/cmdline.cpp:1109 ../src/common/cmdline.cpp:1127 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1098 ../src/common/cmdline.cpp:1116 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opção '%s'." -#: ../src/common/cmdline.cpp:1143 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1132 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "A opção '%s': '%s' não pode ser convertida para uma data." -#: ../src/common/cmdline.cpp:1191 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1180 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Parâmetro inesperado '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1217 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1206 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (ou %s)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1228 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1217 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "O valor para a opção '%s' deve ser especificado." -#: ../src/common/cmdline.cpp:1250 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1239 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "O parâmetro requerido '%s' não foi especificado." -#: ../src/common/cmdline.cpp:1322 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1311 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1483 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1472 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1487 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1476 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1491 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1480 msgid "double" msgstr "duplo" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1495 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1484 msgid "date" msgstr "data" @@ -862,7 +909,7 @@ msgid "Can't &Undo " msgstr "Não Consegue &Desfazer " #: ../src/common/cmdproc.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:209 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2932 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:634 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2705 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:634 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 msgid "&Undo" msgstr "&Desfazer" @@ -872,7 +919,7 @@ msgid "&Redo " msgstr "&Refazer " #: ../src/common/cmdproc.cpp:286 ../src/common/cmdproc.cpp:293 -#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/msw/textctrl.cpp:2933 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/msw/textctrl.cpp:2706 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:635 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 msgid "&Redo" msgstr "&Refazer" @@ -901,12 +948,12 @@ msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' tem extras '..'; ignorados." #. TRANSLATORS: Checkbox state name -#: ../src/common/datavcmn.cpp:2165 ../src/generic/datavgen.cpp:1416 +#: ../src/common/datavcmn.cpp:2165 ../src/generic/datavgen.cpp:1424 msgid "checked" msgstr "verificado" #. TRANSLATORS: Checkbox state name -#: ../src/common/datavcmn.cpp:2169 ../src/generic/datavgen.cpp:1418 +#: ../src/common/datavcmn.cpp:2169 ../src/generic/datavgen.cpp:1426 msgid "unchecked" msgstr "não verificado" @@ -915,103 +962,103 @@ msgstr "não verificado" msgid "undetermined" msgstr "não determinado" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 msgid "today" msgstr "hoje" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848 msgid "yesterday" msgstr "ontem" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849 msgid "tomorrow" msgstr "amanhã" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2041 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2043 msgid "first" msgstr "primeiro" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2042 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2044 msgid "second" msgstr "segundo" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2043 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2045 msgid "third" msgstr "terceiro" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2044 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2046 msgid "fourth" msgstr "quarto" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2045 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2047 msgid "fifth" msgstr "quinto" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2046 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2048 msgid "sixth" msgstr "sexto" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2047 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2049 msgid "seventh" msgstr "sétimo" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2048 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2050 msgid "eighth" msgstr "oitavo" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2049 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2051 msgid "ninth" msgstr "nono" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2050 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2052 msgid "tenth" msgstr "décimo" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2051 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2053 msgid "eleventh" msgstr "décimo-primeiro" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2052 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2054 msgid "twelfth" msgstr "décimo-segundo" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2053 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2055 msgid "thirteenth" msgstr "décimo-terceiro" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2054 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2056 msgid "fourteenth" msgstr "décimo-quarto" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2055 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2057 msgid "fifteenth" msgstr "décimo-quinto" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2056 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2058 msgid "sixteenth" msgstr "décimo-sexto" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2057 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2059 msgid "seventeenth" msgstr "décimo-sétimo" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2058 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2060 msgid "eighteenth" msgstr "décimo-oitavo" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2059 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2061 msgid "nineteenth" msgstr "décimo-nono" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2060 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2062 msgid "twentieth" msgstr "vigésimo" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2218 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2220 msgid "noon" msgstr "meio-dia" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2219 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2221 msgid "midnight" msgstr "meia-noite" @@ -1079,44 +1126,79 @@ msgstr "Falhou em executar o curl, por favor instale-o no PATH." msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." msgstr "Falhou em enviar o relatório de debug (código do erro %d)." -#: ../src/common/docview.cpp:359 +#: ../src/common/docview.cpp:367 msgid "Save As" msgstr "Salvar Como" -#: ../src/common/docview.cpp:450 +#: ../src/common/docview.cpp:458 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" msgstr "Descartar mudanças e recarregar a última versão salva?" -#: ../src/common/docview.cpp:502 +#: ../src/common/docview.cpp:489 msgid "unnamed" msgstr "sem nome" -#: ../src/common/docview.cpp:526 +#: ../src/common/docview.cpp:514 #, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" msgstr "Você quer salvar as mudanças em %s?" -#: ../src/common/docview.cpp:641 +#: ../src/common/docview.cpp:522 ../src/common/docview.cpp:561 +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Save" +msgstr "&Salvar" + +#: ../src/common/docview.cpp:523 ../src/common/docview.cpp:561 +msgid "&Discard changes" +msgstr "&Descartar mudanças" + +#: ../src/common/docview.cpp:524 +msgid "Do&n't close" +msgstr "Nã&o fechar" + +#: ../src/common/docview.cpp:554 +#, c-format +msgid "Do you want to save changes to %s before closing it?" +msgstr "Você quer salvar as mudanças em %s? antes de fechá-lo?" + +#: ../src/common/docview.cpp:560 +msgid "The document must be closed." +msgstr "O documento deve ser fechado." + +#: ../src/common/docview.cpp:572 +#, c-format +msgid "Saving %s failed, would you like to retry?" +msgstr "Falhou em salvar o %s, você gostaria de tentar de novo?" + +#: ../src/common/docview.cpp:578 +msgid "Retry" +msgstr "Tentar de novo" + +#: ../src/common/docview.cpp:578 +msgid "Discard changes" +msgstr "Descartar mudanças" + +#: ../src/common/docview.cpp:680 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto para gravação." -#: ../src/common/docview.cpp:647 +#: ../src/common/docview.cpp:686 #, c-format msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." msgstr "Falhou em salvar o documento como arquivo \"%s\"." -#: ../src/common/docview.cpp:664 +#: ../src/common/docview.cpp:703 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto pra leitura." -#: ../src/common/docview.cpp:676 +#: ../src/common/docview.cpp:715 #, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." msgstr "Falhou em ler o documento do arquivo \"%s\"." -#: ../src/common/docview.cpp:1196 +#: ../src/common/docview.cpp:1240 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -1125,57 +1207,57 @@ msgstr "" "O arquivo '%s' não existe e não pôde ser aberto.\n" "Ele foi removido da lista dos arquivos mais usados recentemente." -#: ../src/common/docview.cpp:1256 +#: ../src/common/docview.cpp:1300 msgid "Print preview creation failed." msgstr "A criação da pré-visualização da impressão falhou." -#: ../src/common/docview.cpp:1262 +#: ../src/common/docview.cpp:1306 msgid "Print Preview" msgstr "Pré-visualização da Impressão" -#: ../src/common/docview.cpp:1477 +#: ../src/common/docview.cpp:1521 #, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." msgstr "O formato do arquivo '%s' não pôde ser determinado." -#: ../src/common/docview.cpp:1618 +#: ../src/common/docview.cpp:1648 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "%d sem nome" -#: ../src/common/docview.cpp:1636 +#: ../src/common/docview.cpp:1665 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/common/docview.cpp:1767 ../src/common/docview.cpp:1820 +#: ../src/common/docview.cpp:1796 ../src/common/docview.cpp:1849 msgid "Open File" msgstr "Abrir Arquivo" -#: ../src/common/docview.cpp:1783 +#: ../src/common/docview.cpp:1812 msgid "File error" msgstr "Erro do arquivo" -#: ../src/common/docview.cpp:1785 +#: ../src/common/docview.cpp:1814 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Lamento, não pude abrir este arquivo." -#: ../src/common/docview.cpp:1819 +#: ../src/common/docview.cpp:1848 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Lamento, o formato pra este arquivo é desconhecido." -#: ../src/common/docview.cpp:1900 +#: ../src/common/docview.cpp:1929 msgid "Select a document template" msgstr "Selecione um modelo de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1901 +#: ../src/common/docview.cpp:1930 msgid "Templates" msgstr "Modelos" -#: ../src/common/docview.cpp:1974 +#: ../src/common/docview.cpp:2003 msgid "Select a document view" msgstr "Selecione uma visualização do documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1975 +#: ../src/common/docview.cpp:2004 msgid "Views" msgstr "Visualizações" @@ -1209,42 +1291,42 @@ msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'" msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Erro de gravação no arquivo '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:187 +#: ../src/common/ffile.cpp:183 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "falhou em limpar o arquivo '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:227 +#: ../src/common/ffile.cpp:223 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "" "Erro de busca no arquivo '%s' (arquivos grandes não suportados pela stdio)" -#: ../src/common/ffile.cpp:237 +#: ../src/common/ffile.cpp:233 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:253 +#: ../src/common/ffile.cpp:249 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Não consegue achar a posição atual no arquivo '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:354 ../src/common/file.cpp:574 +#: ../src/common/ffile.cpp:350 ../src/common/file.cpp:570 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Falhou em definir as permissões do arquivo temporário" -#: ../src/common/ffile.cpp:376 ../src/common/file.cpp:596 +#: ../src/common/ffile.cpp:372 ../src/common/file.cpp:592 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "não consegue remover o arquivo '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:381 ../src/common/file.cpp:601 +#: ../src/common/ffile.cpp:377 ../src/common/file.cpp:597 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "não consegue fazer as mudanças no arquivo '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:393 ../src/common/file.cpp:613 +#: ../src/common/ffile.cpp:389 ../src/common/file.cpp:609 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "não consegue remover o arquivo temporário '%s'" @@ -1269,27 +1351,27 @@ msgstr "não consegue ler do descritor de arquivos %d" msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "não consegue gravar no descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/file.cpp:395 +#: ../src/common/file.cpp:391 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "não consegue limpar o descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/file.cpp:437 +#: ../src/common/file.cpp:433 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "não consegue procurar no descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/file.cpp:451 +#: ../src/common/file.cpp:447 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "não consegue obter a posição da busca no descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/file.cpp:480 +#: ../src/common/file.cpp:476 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "não consegue achar o tamanho do arquivo no descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/file.cpp:510 +#: ../src/common/file.cpp:506 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" @@ -1309,114 +1391,114 @@ msgstr "não consegue abrir o arquivo de configuração do usuário '%s'." #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" msgstr "" -"As mudanças não serão salvas pra evitar sobrescrever o arquivo existente \"%s" -"\"" +"As mudanças não serão salvas pra evitar sobrescrever o arquivo existente " +"\"%s\"" #: ../src/common/fileconf.cpp:421 msgid "Error reading config options." msgstr "Erro ao ler as opções da config." -#: ../src/common/fileconf.cpp:432 +#: ../src/common/fileconf.cpp:431 msgid "Failed to read config options." msgstr "Falhou em ler as opções de config." -#: ../src/common/fileconf.cpp:543 +#: ../src/common/fileconf.cpp:538 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu." msgstr "arquivo '%s': caractere ineperado %c na linha %zu." -#: ../src/common/fileconf.cpp:579 +#: ../src/common/fileconf.cpp:574 #, c-format msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header." msgstr "arquivo '%s', linha %zu: '%s' ignorado após o cabeçalho do grupo." -#: ../src/common/fileconf.cpp:608 +#: ../src/common/fileconf.cpp:603 #, c-format msgid "file '%s', line %zu: '=' expected." msgstr "arquivo '%s', linha %zu: '=' esperado." -#: ../src/common/fileconf.cpp:621 +#: ../src/common/fileconf.cpp:616 #, c-format msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "arquivo '%s', linha %zu: valor para a chave imutável '%s' ignorado." -#: ../src/common/fileconf.cpp:631 +#: ../src/common/fileconf.cpp:626 #, c-format msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d." msgstr "arquivo '%s', linha %zu: chave '%s' foi achada primeiro na linha %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:934 +#: ../src/common/fileconf.cpp:929 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "O nome da entrada da config não pode iniciar com '%c'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:986 +#: ../src/common/fileconf.cpp:981 msgid "can't open user configuration file." msgstr "não pode abrir o arquivo de configuração do usuário." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1000 +#: ../src/common/fileconf.cpp:995 msgid "can't write user configuration file." msgstr "não pode gravar o arquivo de configuração do usuário." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1006 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1001 msgid "Failed to update user configuration file." msgstr "Falhou em atualizar o arquivo de configuração do usuário." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1029 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1024 msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Erro ao salvar os dados de configuração do usuário." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1141 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1136 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "não pode apagar o arquivo de configuração do usuário '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1835 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1830 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "a entrada '%s' aparece mais do que uma vez no grupo '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1849 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1844 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "tentativa de mudar a chave imutável '%s' ignorada." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1946 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1941 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" msgstr "barra invertida do rastreamento ignorada em '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1981 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1976 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "inesperado \" na posição %d em '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:905 +#: ../src/common/filefn.cpp:474 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Falhou em copiar o arquivo '%s' pra '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:918 +#: ../src/common/filefn.cpp:487 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Impossível obter as permissões pro arquivo '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:932 +#: ../src/common/filefn.cpp:501 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:939 +#: ../src/common/filefn.cpp:508 #, c-format msgid "Error copying the file '%s' to '%s'." msgstr "Erro ao copiar o arquivo '%s' para '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:987 +#: ../src/common/filefn.cpp:556 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Impossível definir as permissões para o arquivo '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1012 +#: ../src/common/filefn.cpp:581 #, c-format msgid "" "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " @@ -1425,40 +1507,40 @@ msgstr "" "Falhou em renomear o arquivo '%s' para '%s' porque o arquivo destino já " "existe." -#: ../src/common/filefn.cpp:1029 +#: ../src/common/filefn.cpp:598 #, c-format msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser renomeado '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1045 +#: ../src/common/filefn.cpp:614 #, c-format msgid "File '%s' couldn't be removed" msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser removido" -#: ../src/common/filefn.cpp:1072 +#: ../src/common/filefn.cpp:641 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "O diretório '%s' não pôde ser criado" -#: ../src/common/filefn.cpp:1086 +#: ../src/common/filefn.cpp:655 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" msgstr "O diretório '%s' não pôde ser apagado" -#: ../src/common/filefn.cpp:1150 +#: ../src/common/filefn.cpp:687 #, c-format msgid "Cannot enumerate files '%s'" msgstr "Não consegue enumerar os arquivos '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1234 +#: ../src/common/filefn.cpp:765 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Falhou em obter o diretório de trabalho" -#: ../src/common/filefn.cpp:1292 +#: ../src/common/filefn.cpp:810 msgid "Could not set current working directory" msgstr "Não pôde definir o diretório de trabalho atual" -#: ../src/common/filefn.cpp:1480 +#: ../src/common/filefn.cpp:941 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Arquivos (%s)" @@ -1485,17 +1567,17 @@ msgstr "Falhou em criar um nome de arquivo temporário" msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Falhou em abrir o arquivo temporário." -#: ../src/common/filename.cpp:2768 +#: ../src/common/filename.cpp:2779 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Falhou em modificar as horas do arquivo para '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:2783 +#: ../src/common/filename.cpp:2794 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Falhou em tocar o arquivo '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:2864 +#: ../src/common/filename.cpp:2875 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Falhou em recuperar as horas do arquivo para '%s'" @@ -1504,22 +1586,22 @@ msgstr "Falhou em recuperar as horas do arquivo para '%s'" msgid "Browse" msgstr "Procurar" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:104 ../src/generic/filectrlg.cpp:1185 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:785 ../src/generic/filectrlg.cpp:1185 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Todos os arquivos (%s)|%s" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:121 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:802 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "Arquivos %s (%s)|%s" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:343 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:1064 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Carrega o arquivo %s" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:345 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:1066 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Salvar arquivo %s" @@ -1882,99 +1964,99 @@ msgstr "padrão" msgid "unknown-%d" msgstr "desconhecido- %d" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:935 ../src/common/fontcmn.cpp:1141 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:930 ../src/common/fontcmn.cpp:1136 msgid "underlined" msgstr "sublinhado" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:940 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:935 msgid " strikethrough" msgstr " sublinhado" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:953 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:948 msgid " thin" msgstr " magro" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:957 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:952 msgid " extra light" msgstr " extra-leve" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:961 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:956 msgid " light" msgstr " leve" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:965 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:960 msgid " medium" msgstr " médio" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:969 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:964 msgid " semi bold" msgstr " semi-negrito" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:968 msgid " bold" msgstr " negrito" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:977 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:972 msgid " extra bold" msgstr " extra-negrito" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:981 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:976 msgid " heavy" msgstr " pesado" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:985 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:980 msgid " extra heavy" msgstr " extra-pesado" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:996 msgid " italic" msgstr " itálico" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1145 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1140 msgid "strikethrough" msgstr "riscar" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1154 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1149 msgid "thin" msgstr "magro" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1167 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1162 msgid "extralight" msgstr "extra-leve" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1172 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1167 msgid "light" msgstr "leve" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1180 ../src/richtext/richtextstyles.cpp:776 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1175 ../src/richtext/richtextstyles.cpp:776 msgid "normal" msgstr "normal" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1185 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1180 msgid "medium" msgstr "médio" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1190 ../src/common/fontcmn.cpp:1210 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1185 ../src/common/fontcmn.cpp:1205 msgid "semibold" msgstr "semi-negrito" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1195 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1190 msgid "bold" msgstr "negrito" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1205 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1200 msgid "extrabold" msgstr "extra-negrito" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1215 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1210 msgid "heavy" msgstr "pesado" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1223 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1218 msgid "extraheavy" msgstr "extra-pesado" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1228 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1223 msgid "italic" msgstr "itálico" @@ -2056,7 +2138,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Falhou em definir o modo de transferência do FTP para %s." -#: ../src/common/ftp.cpp:400 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 +#: ../src/common/ftp.cpp:400 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" @@ -2077,7 +2159,7 @@ msgstr "O servidor FTP não suporta o modo passivo." msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" msgstr "Tamanho do frame do GIF incorreto (%u, %d) para o frame #%u" -#: ../src/common/glcmn.cpp:112 +#: ../src/common/glcmn.cpp:108 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" msgstr "Falhou em distribuir a côr pro OpenGL" @@ -2093,7 +2175,7 @@ msgstr "Personalizar Colunas" msgid "&Customize..." msgstr "&Personalizar..." -#: ../src/common/hyperlnkcmn.cpp:133 +#: ../src/common/hyperlnkcmn.cpp:132 #, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in the default browser" msgstr "Falhou em abrir a URL '%s' no navegador padrão" @@ -2113,158 +2195,157 @@ msgstr "Falhou em carregar a imagem %d do fluxo." msgid "Failed to load icons from resource '%s'." msgstr "Falhou em carregar os ícones do recurso '%s'." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:97 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:96 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Não consegue salvar a imagem inválida." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:137 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:136 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: o wxImage não tem uma wxPalette própria." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:243 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:242 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Não consegue gravar o cabeçalho do arquivo (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:265 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Não consegue gravar o cabeçalho do arquivo (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:353 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:352 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Não consegue gravar o mapa das cores RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:487 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:486 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Não consegue gravar os dados." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:533 -#, c-format -msgid "BMP: header has biClrUsed=%d when biBitCount=%d." -msgstr "BMP: o cabeçalho tem biClrUsed=%d quando o biBitCount=%d." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:544 ../src/common/imagbmp.cpp:574 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:589 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:556 ../src/common/imagbmp.cpp:571 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Não consegue distribuir a memória." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1094 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1055 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "Cabeçalho do DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1063 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "Cabeçalho do DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1122 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "Cabeçalho do DIB: Profundidade dos bits desconhecida no arquivo." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1177 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1167 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "Cabeçalho do DIB: Codificação desconhecida no arquivo." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1176 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "" "Cabeçalho do DIB: A codificação não combina com a profundidade dos bits." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1221 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1192 +#, c-format +msgid "BMP: header has biClrUsed=%d when biBitCount=%d." +msgstr "BMP: o cabeçalho tem biClrUsed=%d quando o biBitCount=%d." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1279 msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Erro ao ler a imagem do DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1236 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1300 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Erro ao ler a máscara do DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1295 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1359 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: Imagem muito alta para um ícone." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1303 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1367 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: Imagem muito larga para um ícone." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330 ../src/common/imagbmp.cpp:1430 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1445 ../src/common/imagbmp.cpp:1456 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1470 ../src/common/imagbmp.cpp:1518 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1533 ../src/common/imagbmp.cpp:1547 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1558 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1394 ../src/common/imagbmp.cpp:1494 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1509 ../src/common/imagbmp.cpp:1520 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1534 ../src/common/imagbmp.cpp:1582 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1597 ../src/common/imagbmp.cpp:1611 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1622 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Erro ao gravar o arquivo de imagem!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1643 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1707 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Índice do ícone inválido ." -#: ../src/common/image.cpp:2360 +#: ../src/common/image.cpp:2330 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Imagem e máscara tem tamanhos diferentes." -#: ../src/common/image.cpp:2368 ../src/common/image.cpp:2409 +#: ../src/common/image.cpp:2338 ../src/common/image.cpp:2379 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Nenhuma côr sem uso na imagem sendo mascarada." -#: ../src/common/image.cpp:2592 +#: ../src/common/image.cpp:2562 #, c-format msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." msgstr "Falhou em carregar o bitmap \"%s\" dos recursos." -#: ../src/common/image.cpp:2601 +#: ../src/common/image.cpp:2571 #, c-format msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." msgstr "Falhou em carregar o ícone \"%s\" dos recursos." -#: ../src/common/image.cpp:2679 ../src/common/image.cpp:2698 +#: ../src/common/image.cpp:2649 ../src/common/image.cpp:2668 #, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." msgstr "Falhou em carregar a imagem do arquivo \"%s\"." -#: ../src/common/image.cpp:2712 +#: ../src/common/image.cpp:2682 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Nâo consegue salvar a imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida." -#: ../src/common/image.cpp:2820 +#: ../src/common/image.cpp:2790 msgid "No handler found for image type." msgstr "Nenhum manipulador achado para o tipo de imagem." -#: ../src/common/image.cpp:2828 ../src/common/image.cpp:2951 -#: ../src/common/image.cpp:3017 +#: ../src/common/image.cpp:2798 ../src/common/image.cpp:2921 +#: ../src/common/image.cpp:2987 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Nenhum manipulador de imagem para o tipo %d definido." -#: ../src/common/image.cpp:2838 +#: ../src/common/image.cpp:2808 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "O arquivo de imagem não é do tipo %d." -#: ../src/common/image.cpp:2921 +#: ../src/common/image.cpp:2891 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." msgstr "" "Não consegue determinar automaticamente o formato da imagem para entrada de " "dados não-procuráveis." -#: ../src/common/image.cpp:2939 +#: ../src/common/image.cpp:2909 msgid "Unknown image data format." msgstr "Formato desconhecido dos dados da imagem." -#: ../src/common/image.cpp:2960 +#: ../src/common/image.cpp:2930 #, c-format msgid "This is not a %s." msgstr "Isto não é um %s." -#: ../src/common/image.cpp:2983 ../src/common/image.cpp:3031 +#: ../src/common/image.cpp:2953 ../src/common/image.cpp:3001 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Nenhum manipulador de imagem para o tipo %s definido." -#: ../src/common/image.cpp:2992 +#: ../src/common/image.cpp:2962 #, c-format msgid "Image is not of type %s." msgstr "A imagem não é do tipo %s." -#: ../src/common/image.cpp:3457 +#: ../src/common/image.cpp:3430 #, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." msgstr "Falhou em verificar o formato do arquivo de imagem \"%s\"." @@ -2368,41 +2449,41 @@ msgstr "PNM: O arquivo parece truncado." msgid " (in module \"%s\")" msgstr " (no módulo \"%s\")" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:298 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:304 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Erro ao carregar a imagem." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:308 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Índice da imagem TIFF inválido." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:352 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:358 msgid "TIFF: Image size is abnormally big." msgstr "TiFF: O tamanho da imagem é anormalmente grande." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:366 ../src/common/imagtiff.cpp:379 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:738 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:744 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Não pôde distribuir a memória." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:465 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:471 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Erro ao ler a imagem." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:526 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:532 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" msgstr "Unidade de resolução do TIFF desconhecida %d ignorada" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:605 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:611 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Erro ao salvar a imagem." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:843 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:849 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Erro ao gravar a imagem." -#: ../src/common/init.cpp:192 +#: ../src/common/init.cpp:186 #, c-format msgid "" "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " @@ -2411,11 +2492,11 @@ msgstr "" "O argumento da linha de comando %d não pôde ser convertido pro Unicode e " "será ignorado." -#: ../src/common/init.cpp:283 +#: ../src/common/init.cpp:275 msgid "Initialization failed in post init, aborting." msgstr "A inicialização falhou no post init, abortando." -#: ../src/common/intl.cpp:393 +#: ../src/common/intl.cpp:379 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." msgstr "Não consegue definir o locale pro idioma \"%s\"." @@ -2511,7 +2592,7 @@ msgstr "Erro de compressão do LZMA: %s" msgid "LZMA compression error when flushing output: %s" msgstr "Erro de compressão do LZMA quando limpa a saída dos dados: %s" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:221 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:172 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "'{' incomparável em uma entrada pro tipo mime %s." @@ -2531,7 +2612,7 @@ msgstr "A dependência \"%s\" do módulo \"%s\" não existe." msgid "Module \"%s\" initialization failed" msgstr "A inicialização do módulo \"%s\" falhou" -#: ../src/common/msgout.cpp:121 +#: ../src/common/msgout.cpp:93 msgid "Message" msgstr "Mensagem" @@ -3033,7 +3114,7 @@ msgstr "Erro ao imprimir" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/common/prntbase.cpp:481 ../src/generic/prntdlgg.cpp:819 +#: ../src/common/prntbase.cpp:481 ../src/generic/prntdlgg.cpp:810 msgid "Page setup" msgstr "Configuração da página" @@ -3068,19 +3149,15 @@ msgstr "Imprimindo a página %d de %d" msgid " (copy %d of %d)" msgstr " (cópia %d de %d)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:609 -msgid "Printing " -msgstr "Imprimindo " - #: ../src/common/prntbase.cpp:1582 msgid "First page" msgstr "Primeira página" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1587 ../src/html/helpwnd.cpp:661 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1587 ../src/html/helpwnd.cpp:656 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1601 ../src/html/helpwnd.cpp:662 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1601 ../src/html/helpwnd.cpp:657 msgid "Next page" msgstr "Próxima página" @@ -3124,16 +3201,16 @@ msgstr "Página %d de %d" msgid "Page %d" msgstr "Página %d" -#: ../src/common/regex.cpp:456 ../src/html/chm.cpp:348 +#: ../src/common/regex.cpp:383 ../src/html/chm.cpp:348 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" -#: ../src/common/regex.cpp:1095 +#: ../src/common/regex.cpp:996 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s" -#: ../src/common/regex.cpp:1224 +#: ../src/common/regex.cpp:1088 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" msgstr "Falhou em achar a combinação para a expressão regular: %s" @@ -3145,21 +3222,21 @@ msgstr "" "O renderizador \"%s\" tem uma versão incompatível, %d.%d; e não pôde ser " "carregado." -#: ../src/common/secretstore.cpp:168 +#: ../src/common/secretstore.cpp:162 msgid "Not available for this platform" msgstr "Não disponível pra esta plataforma" -#: ../src/common/secretstore.cpp:189 +#: ../src/common/secretstore.cpp:183 #, c-format msgid "Saving password for \"%s\" failed: %s." msgstr "Falhou em salvar a senha pro \"%s\": %s." -#: ../src/common/secretstore.cpp:211 +#: ../src/common/secretstore.cpp:205 #, c-format msgid "Reading password for \"%s\" failed: %s." msgstr "Falhou em ler a senha do \"%s\": %s." -#: ../src/common/secretstore.cpp:234 +#: ../src/common/secretstore.cpp:228 #, c-format msgid "Deleting password for \"%s\" failed: %s." msgstr "Falhou em apagar a senha do \"%s\": %s." @@ -3168,11 +3245,11 @@ msgstr "Falhou em apagar a senha do \"%s\": %s." msgid "Failed to monitor I/O channels" msgstr "Falhou em monitorar os canais de E/S" -#: ../src/common/sizer.cpp:3023 ../src/common/stockitem.cpp:196 +#: ../src/common/sizer.cpp:3016 ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: ../src/common/sizer.cpp:3025 +#: ../src/common/sizer.cpp:3018 msgid "Don't Save" msgstr "Não Salvar" @@ -3253,10 +3330,10 @@ msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../src/common/stockitem.cpp:154 ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:781 ../src/html/helpdlg.cpp:86 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:211 ../src/msw/progdlg.cpp:946 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:772 ../src/html/helpdlg.cpp:86 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:209 ../src/msw/progdlg.cpp:890 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:449 msgid "Close" msgstr "Fechar" @@ -3268,7 +3345,7 @@ msgstr "&Converter" msgid "Convert" msgstr "Converter" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/msw/textctrl.cpp:2936 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/msw/textctrl.cpp:2709 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:638 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" @@ -3277,7 +3354,7 @@ msgstr "&Copiar" msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/textctrl.cpp:2935 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/textctrl.cpp:2708 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:637 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 msgid "Cu&t" msgstr "Co&rtar" @@ -3286,13 +3363,13 @@ msgstr "Co&rtar" msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/textctrl.cpp:2938 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/textctrl.cpp:2711 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:640 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 msgid "&Delete" msgstr "&Apagar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8266 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Delete" msgstr "Apagar" @@ -3379,7 +3456,7 @@ msgstr "Disco rígido" #: ../src/common/stockitem.cpp:169 ../src/generic/wizard.cpp:438 #: ../src/osx/cocoa/menu.mm:226 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" @@ -3399,7 +3476,7 @@ msgstr "Recuo" msgid "&Index" msgstr "&Índice" -#: ../src/common/stockitem.cpp:172 ../src/html/helpwnd.cpp:512 +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 ../src/html/helpwnd.cpp:507 msgid "Index" msgstr "Índice" @@ -3468,7 +3545,7 @@ msgstr "&Novo" msgid "New" msgstr "Novo" -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 ../src/msw/msgdlg.cpp:436 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 ../src/msw/msgdlg.cpp:434 msgid "&No" msgstr "&Não" @@ -3485,12 +3562,12 @@ msgstr "&Abrir..." msgid "Open..." msgstr "Abrir..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/msw/textctrl.cpp:2937 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/msw/textctrl.cpp:2710 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 msgid "&Paste" msgstr "&Colar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3514 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3490 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 msgid "Paste" msgstr "Colar" @@ -3520,7 +3597,7 @@ msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:338 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5512 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5488 msgid "&Properties" msgstr "&Propriedades" @@ -3552,10 +3629,6 @@ msgstr "Substituir..." msgid "Revert to Saved" msgstr "Reverter pro Salvo" -#: ../src/common/stockitem.cpp:196 -msgid "&Save" -msgstr "&Salvar" - #: ../src/common/stockitem.cpp:197 ../src/generic/logg.cpp:509 msgid "Save &As..." msgstr "Salvar &Como..." @@ -3564,7 +3637,7 @@ msgstr "Salvar &Como..." msgid "Save As..." msgstr "Salvar Como..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:198 ../src/msw/textctrl.cpp:2940 +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 ../src/msw/textctrl.cpp:2713 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:642 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336 msgid "Select &All" msgstr "Selecionar &Tudo" @@ -3671,7 +3744,7 @@ msgstr "&Pra cima" msgid "Up" msgstr "Pra cima" -#: ../src/common/stockitem.cpp:212 ../src/msw/msgdlg.cpp:436 +#: ../src/common/stockitem.cpp:212 ../src/msw/msgdlg.cpp:434 msgid "&Yes" msgstr "&Sim" @@ -3759,43 +3832,43 @@ msgstr "Salvar o documento atual" msgid "Save current document with a different filename" msgstr "Salvar o documento atual com um nome de arquivo diferente" -#: ../src/common/strconv.cpp:2208 +#: ../src/common/strconv.cpp:2209 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "A conversão para o conjunto de caracteres '%s' não funciona." -#: ../src/common/tarstrm.cpp:364 ../src/common/tarstrm.cpp:387 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:418 ../src/generic/progdlgg.cpp:376 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:359 ../src/common/tarstrm.cpp:382 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:413 ../src/generic/progdlgg.cpp:367 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:788 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:783 msgid "incomplete header block in tar" msgstr "bloco do cabeçalho incompleto no tar" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:812 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:807 msgid "checksum failure reading tar header block" msgstr "falha do checksum ao ler o bloco do cabeçalho tar" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:985 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:980 msgid "invalid data in extended tar header" msgstr "dados inválidos no cabeçalho estendido do tar" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:995 ../src/common/tarstrm.cpp:1017 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:990 ../src/common/tarstrm.cpp:1012 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1486 ../src/common/tarstrm.cpp:1508 msgid "tar entry not open" msgstr "entrada do tar não aberta" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1037 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1032 msgid "unexpected end of file" msgstr "fim inesperado do arquivo" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1306 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" msgstr "%s não encaixou no cabeçalho tar para a entrada '%s'" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1368 msgid "incorrect size given for tar entry" msgstr "tamanho incorreto dado para a entrada do tar" @@ -3804,7 +3877,7 @@ msgstr "tamanho incorreto dado para a entrada do tar" msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' é provavelmente um buffer binário." -#: ../src/common/textcmn.cpp:957 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 +#: ../src/common/textcmn.cpp:956 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3058 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "O arquivo não pôde ser carregado." @@ -3818,47 +3891,47 @@ msgstr "Falhou em ler o arquivo do texto \"%s\"." msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "não pode gravar o buffer '%s' no disco." -#: ../src/common/time.cpp:216 +#: ../src/common/time.cpp:209 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Falhou em obter a hora local do sistema" -#: ../src/common/time.cpp:285 +#: ../src/common/time.cpp:278 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "o wxGetTimeOfDay falhou." -#: ../src/common/translation.cpp:1025 +#: ../src/common/translation.cpp:1018 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido." -#: ../src/common/translation.cpp:1050 +#: ../src/common/translation.cpp:1043 msgid "Invalid message catalog." msgstr "Catálogo de mensagens inválido." -#: ../src/common/translation.cpp:1109 +#: ../src/common/translation.cpp:1102 #, c-format msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" msgstr "Falhou em analisar as Formas-do-Plural: '%s'" -#: ../src/common/translation.cpp:1823 +#: ../src/common/translation.cpp:1753 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "usando o catálogo '%s' de '%s'." -#: ../src/common/translation.cpp:1906 +#: ../src/common/translation.cpp:1846 #, c-format msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." msgstr "O recurso '%s' não é um catálogo de mensagens válido." -#: ../src/common/translation.cpp:1955 +#: ../src/common/translation.cpp:1895 msgid "Couldn't enumerate translations" msgstr "Não pôde enumerar as traduções" -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1095 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1088 msgid "No default application configured for HTML files." msgstr "Nenhum aplicativo padrão configurado para os arquivos HTML." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1140 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1133 #, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." msgstr "Falhou em abrir a URL '%s' no navegador padrão." @@ -3891,7 +3964,7 @@ msgstr "'%s' contém caractere(s) inválido(s)" msgid "Error: %s (%d)" msgstr "Erro: %s (%d)" -#: ../src/common/webrequest.cpp:647 +#: ../src/common/webrequest.cpp:628 msgid "Not enough free disk space for download." msgstr "Não há espaço o bastante no disco pro download." @@ -3899,20 +3972,20 @@ msgstr "Não há espaço o bastante no disco pro download." msgid "libcurl could not be initialized" msgstr "O libcurl não pôde ser inicializado" -#: ../src/common/webview.cpp:246 +#: ../src/common/webview.cpp:334 msgid "RunScriptAsync not supported" msgstr "O RunScriptAsync não é suportado" -#: ../src/common/webview.cpp:257 ../src/msw/webview_ie.cpp:1061 +#: ../src/common/webview.cpp:345 ../src/msw/webview_ie.cpp:1063 #, c-format msgid "Error running JavaScript: %s" msgstr "Erro ao executar o JavaScript: %s" -#: ../src/common/wincmn.cpp:1671 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1657 msgid "This platform does not support background transparency." msgstr "Esta plataforma não suporta transparência de 2º plano." -#: ../src/common/wincmn.cpp:2144 +#: ../src/common/wincmn.cpp:2111 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Não pôde transferir os dados para a janela" @@ -3964,8 +4037,8 @@ msgstr "Criar Parâmetro %s não achado nos Parâmetros RTTI declarados" msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "Classe de Objeto Ilegal (Não-wxEvtHandler) como Fonte do Evento" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:315 ../src/common/xtixml.cpp:352 -#: ../src/common/xtixml.cpp:505 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:315 ../src/common/xtixml.cpp:347 +#: ../src/common/xtixml.cpp:500 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long" @@ -4015,82 +4088,82 @@ msgstr "Os objetos devem ter um atributo id" msgid "Doubly used id : %d" msgstr "ID usada duas vezes : %d" -#: ../src/common/xtixml.cpp:323 +#: ../src/common/xtixml.cpp:318 #, c-format msgid "Unknown Property %s" msgstr "Propriedade %s Desconhecida" -#: ../src/common/xtixml.cpp:414 +#: ../src/common/xtixml.cpp:409 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr "Uma coleção não vazia deve consistir de nodes do elemento" -#: ../src/common/xtixml.cpp:485 +#: ../src/common/xtixml.cpp:480 msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "sequência do manipulador de eventos incorreta; ponto desaparecido" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:572 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:558 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" msgstr "não pode reinicializar o fluxo de deflação do zlib" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:597 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:583 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" msgstr "não pode reinicializar o sistema de inflação do zlib" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1043 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1029 msgid "Ignoring malformed extra data record, ZIP file may be corrupted" msgstr "" "Ignorando o registro dos dados extras mal-formados, o arquivo ZIP pode estar " "corrompido" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1522 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1508 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgstr "assumindo que este é um zip multi-partes concatenado" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1688 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1674 msgid "invalid zip file" msgstr "arquivo zip inválido" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1747 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1733 msgid "can't find central directory in zip" msgstr "não pode achar o diretório central no zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1836 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1822 msgid "error reading zip central directory" msgstr "erro lendo o diretório central do zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1940 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1926 msgid "error reading zip local header" msgstr "erro lendo o cabeçalho local do zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1988 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1974 msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "offset ruim do arquivo zip para a entrada" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2055 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2041 msgid "stored file length not in Zip header" msgstr "tamanho do arquivo armazenado não está no cabeçalho do Zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2069 ../src/common/zipstrm.cpp:2390 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2055 ../src/common/zipstrm.cpp:2376 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "método de compressão do Zip não suportado" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2150 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2136 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "lendo o fluxo do zip (entrada %s): tamanho ruim" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2155 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2141 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "lendo o fluxo do zip (entrada %s): crc ruim" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2608 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2594 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': file too large without ZIP64" msgstr "" "erro ao gravar a entrada do zip '%s': o arquivo é muito grande sem o ZIP64" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2615 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2601 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr "erro gravando a entrada do zip '%s': crc ou tamanho ruim" @@ -4175,32 +4248,32 @@ msgstr "Arte gráfica de " msgid "Translations by " msgstr "Traduções de " -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:125 ../src/osx/cocoa/aboutdlg.mm:83 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:123 ../src/osx/cocoa/aboutdlg.mm:83 msgid "Version " msgstr "Versão " -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:137 ../src/msw/aboutdlg.cpp:61 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:135 ../src/msw/aboutdlg.cpp:58 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre o %s" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:170 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:167 msgid "License" msgstr "Licença" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:170 msgid "Developers" msgstr "Desenvolvedores" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 msgid "Documentation writers" msgstr "Escritores da documentação" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:178 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:182 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" @@ -4251,42 +4324,42 @@ msgid "Password:" msgstr "Senha:" #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value -#: ../src/generic/datavgen.cpp:1164 +#: ../src/generic/datavgen.cpp:1172 msgid "true" msgstr "verdadeiro" #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value -#: ../src/generic/datavgen.cpp:1166 +#: ../src/generic/datavgen.cpp:1174 msgid "false" msgstr "falso" -#: ../src/generic/datavgen.cpp:6855 +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6892 #, c-format msgid "Row %i" msgstr "Fileira %i" #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control -#: ../src/generic/datavgen.cpp:6945 +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6982 msgid "Collapse" msgstr "Retrair" #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control -#: ../src/generic/datavgen.cpp:6948 +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6985 msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: ../src/generic/datavgen.cpp:6967 +#: ../src/generic/datavgen.cpp:7004 #, c-format msgid "%s (%d items)" msgstr "%s (%d itens)" -#: ../src/generic/datavgen.cpp:7018 +#: ../src/generic/datavgen.cpp:7055 #, c-format msgid "Column %u" msgstr "Coluna %u" #. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control -#: ../src/generic/datavgen.cpp:7087 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/generic/datavgen.cpp:7124 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 @@ -4297,7 +4370,7 @@ msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control -#: ../src/generic/datavgen.cpp:7090 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +#: ../src/generic/datavgen.cpp:7127 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 msgid "Right" @@ -4393,7 +4466,7 @@ msgid "Home directory" msgstr "Diretório home" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:490 ../src/propgrid/advprops.cpp:784 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:490 ../src/propgrid/advprops.cpp:780 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" @@ -4406,8 +4479,7 @@ msgstr "Nome ilegal de diretório." #: ../src/generic/filectrlg.cpp:638 ../src/generic/filectrlg.cpp:752 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:766 ../src/generic/filectrlg.cpp:782 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1356 ../src/generic/filectrlg.cpp:1387 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:364 ../src/gtk/filedlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -4591,16 +4663,16 @@ msgstr "Visualizar arquivos numa visualização detalhada" msgid "Go to parent directory" msgstr "Ir para o diretório pai" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:343 ../src/gtk/filedlg.cpp:57 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:353 ../src/gtk/filedlg.cpp:58 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "O arquivo '%s' já existe; você realmente quer sobrescrevê-lo?" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:60 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 ../src/gtk/filedlg.cpp:73 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:364 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Por favor escolha um arquivo existente." @@ -4694,7 +4766,7 @@ msgstr "O tamanho do ponto da fonte." msgid "Whether the font is underlined." msgstr "Se a fonte está sublinhada." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:451 ../src/html/helpwnd.cpp:1219 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:451 ../src/html/helpwnd.cpp:1214 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386 msgid "Preview:" msgstr "Pré-visualização:" @@ -4712,49 +4784,48 @@ msgstr "Clique pra cancelar a seleção da fonte." msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Clique pra confirmar a seleção da fonte." -#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:47 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77 msgid "Choose font" msgstr "Escolha uma fonte" -#: ../src/generic/grid.cpp:6222 +#: ../src/generic/grid.cpp:6170 msgid "Copying more than one selected block to clipboard is not supported." msgstr "" "Não é suportado copiar mais do que um bloco selecionado pra área de trabalho." -#: ../src/generic/helpext.cpp:266 +#: ../src/generic/helpext.cpp:258 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." msgstr "O diretório da ajuda \"%s\" não foi achado." -#: ../src/generic/helpext.cpp:274 +#: ../src/generic/helpext.cpp:266 #, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." msgstr "O arquivo de ajuda \"%s\" não foi achado." -#: ../src/generic/helpext.cpp:293 +#: ../src/generic/helpext.cpp:285 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." msgstr "A linha %lu do arquivo do mapa \"%s\" tem sintaxe inválida, ignorada." -#: ../src/generic/helpext.cpp:301 +#: ../src/generic/helpext.cpp:293 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." msgstr "Nenhum mapeamento válido achado no arquivo \"%s\"." -#: ../src/generic/helpext.cpp:444 +#: ../src/generic/helpext.cpp:436 msgid "No entries found." msgstr "Não foram achadas entradas." -#: ../src/generic/helpext.cpp:453 ../src/generic/helpext.cpp:454 +#: ../src/generic/helpext.cpp:445 ../src/generic/helpext.cpp:446 msgid "Help Index" msgstr "Índice da Ajuda" -#: ../src/generic/helpext.cpp:457 +#: ../src/generic/helpext.cpp:449 msgid "Relevant entries:" msgstr "Entradas relevantes:" -#: ../src/generic/helpext.cpp:458 +#: ../src/generic/helpext.cpp:450 msgid "Entries found" msgstr "Entradas achadas" @@ -4858,59 +4929,59 @@ msgstr "Não pôde iniciar a impressão." msgid "Printing page %d..." msgstr "Imprimindo a página %d..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:173 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172 msgid "Printer options" msgstr "Opções da impressora" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:178 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:177 msgid "Print to File" msgstr "Imprimir pro Arquivo" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 msgid "Setup..." msgstr "Configurar..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 msgid "Printer:" msgstr "Impressora:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:197 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:208 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:207 msgid "All" msgstr "Tudo" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:208 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:217 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 msgid "Print Range" msgstr "Alcance da Impressão" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "From:" msgstr "De:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 msgid "To:" msgstr "Para:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:240 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:239 msgid "Copies:" msgstr "Cópias:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:290 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:289 msgid "PostScript file" msgstr "Arquivo do PostScript" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 msgid "Print Setup" msgstr "Configuração da Impressão" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:485 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:484 msgid "Printer" msgstr "Impressora" @@ -4918,25 +4989,25 @@ msgstr "Impressora" msgid "Default printer" msgstr "Impressora padrão" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:792 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/generic/prntdlgg.cpp:846 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1042 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:783 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1032 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1037 msgid "Paper size" msgstr "Tamanho do papel" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:858 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:859 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -4948,52 +5019,52 @@ msgstr "Imprimir em cores" msgid "Print spooling" msgstr "Buffering da impressão" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Printer command:" msgstr "Comando da impressora:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632 msgid "Printer options:" msgstr "Opções da impressora:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:871 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Margem esquerda (mm):" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Margem superior (mm):" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:883 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Margem direita (mm):" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:884 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Margem do rodapé (mm):" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:907 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 msgid "Printer..." msgstr "Impressora..." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:249 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240 msgid "&Skip" msgstr "&Pular" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:350 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:341 ../src/generic/progdlgg.cpp:620 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:454 ../src/msw/progdlg.cpp:535 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:445 ../src/msw/progdlg.cpp:526 msgid "Done." msgstr "Feito." #: ../src/generic/srchctlg.cpp:55 ../src/gtk/srchctrl.cpp:182 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 ../src/html/helpwnd.cpp:547 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:527 ../src/html/helpwnd.cpp:542 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1045 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1027 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Não pôde achar a aba pela id" @@ -5029,11 +5100,11 @@ msgstr "&Concluir" msgid "< &Back" msgstr "< &Voltar" -#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:216 +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:204 msgid "translator-credits" msgstr "tradutor-créditos" -#: ../src/gtk/app.cpp:456 +#: ../src/gtk/app.cpp:468 msgid "" "WARNING: using XIM input method is unsupported and may result in problems " "with input handling and flickering. Consider unsetting GTK_IM_MODULE or " @@ -5043,12 +5114,12 @@ msgstr "" "problemas com o manejamento e oscilação da entrada dos dados. Considere " "remover a definição GTK_IM_MODULE ou defina como \"ibus\"." -#: ../src/gtk/app.cpp:539 +#: ../src/gtk/app.cpp:538 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" msgstr "" "Incapaz de inicializar o GTK+, o DISPLAY está configurado apropriadamente?" -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:87 ../src/gtk/filepicker.cpp:192 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:88 ../src/gtk/filepicker.cpp:192 #, c-format msgid "Changing current directory to \"%s\" failed" msgstr "Falhou em mudar o diretório atual para %s" @@ -5074,11 +5145,11 @@ msgstr "Falhou em adicionar a fonte personalizada \"%s\"." msgid "Failed to register font configuration using private fonts." msgstr "Falhou em registrar a configuração da fonte usando fontes privadas." -#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181 ../src/gtk/glcanvas.cpp:196 +#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:124 ../src/gtk/glcanvas.cpp:139 msgid "Fatal Error" msgstr "Erro Fatal" -#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181 +#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:124 msgid "" "This program wasn't compiled with EGL support required under Wayland, " "either\n" @@ -5091,7 +5162,7 @@ msgstr "" "definindo\n" "a variável do ambiente como GDK_BACKEND=x11 antes de iniciar seu programa." -#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:196 +#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:139 msgid "" "wxGLCanvas is only supported on Wayland and X11 currently. You may be able " "to\n" @@ -5104,7 +5175,7 @@ msgstr "" "GDK_BACKEND=x11\n" "antes de iniciar seu programa." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:433 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:433 msgid "MDI child" msgstr "Filho do MDI" @@ -5120,17 +5191,13 @@ msgstr "Erro enquanto imprimia: " msgid "Page Setup" msgstr "Configuração da Página" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1273 -msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Falhou em inserir o texto no controle." - #: ../src/gtk/webview_webkit.cpp:930 msgid "Retrieving JavaScript script output is not supported with WebKit v1" msgstr "" "A recuperação da saída dos dados do script do JavaScript não é suportada com " "o WebKit v1" -#: ../src/gtk/window.cpp:5781 +#: ../src/gtk/window.cpp:5807 msgid "" "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " "please install GTK+ 2.12 or later." @@ -5138,7 +5205,7 @@ msgstr "" "O GTK+ instalado nesta máquina é muito antigo pra suportar a composição de " "tela, por favor instale o GTK+ 2.12 ou superior." -#: ../src/gtk/window.cpp:5799 +#: ../src/gtk/window.cpp:5825 msgid "" "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " "Manager." @@ -5146,7 +5213,7 @@ msgstr "" "Composição não suportada por este sistema, por favor ative-a no seu " "Gerenciador de Janelas." -#: ../src/gtk/window.cpp:5810 +#: ../src/gtk/window.cpp:5836 msgid "" "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " "with GTK+ 2.12 or newer." @@ -5154,10 +5221,6 @@ msgstr "" "Este programa foi compilado com uma versão muito velha do GTK+, por favor " "reconstrua com o GTK+ 2.12 ou mais novo." -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 -msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Por favor escolha uma fonte válida." - #: ../src/html/chm.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." @@ -5255,45 +5318,45 @@ msgstr "Não consegue abrir o arquivo dos conteúdos: %s" msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Não consegue abrir o arquivo do índice: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:650 +#: ../src/html/helpdata.cpp:644 msgid "noname" msgstr "sem nome" -#: ../src/html/helpdata.cpp:660 +#: ../src/html/helpdata.cpp:654 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Não consegue abrir o livro de ajuda em HTML: %s" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:320 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:315 msgid "Displays help as you browse the books on the left." msgstr "Exibe a ajuda conforme você navega pelos livros a esquerda." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:416 ../src/html/helpwnd.cpp:1103 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1739 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:411 ../src/html/helpwnd.cpp:1098 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1734 msgid "(bookmarks)" msgstr "(favoritos)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:429 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Adicionar a página atual aos favoritos" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:430 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:425 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Remover a página atual dos favoritos" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:472 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:467 msgid "Contents" msgstr "Conteúdos" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:487 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 msgid "Find" msgstr "Achar" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:489 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:484 msgid "Show all" msgstr "Mostrar tudo" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:499 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:494 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." @@ -5301,19 +5364,19 @@ msgstr "" "Exibe todos os itens do índice que contém a sub-sequência dada. A busca é " "caso sensitivo." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:495 msgid "Show all items in index" msgstr "Mostrar todos os itens no índice" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:530 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:525 msgid "Case sensitive" msgstr "Caso sensitivo" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:531 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:526 msgid "Whole words only" msgstr "Só palavras inteiras" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:529 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" @@ -5321,147 +5384,147 @@ msgstr "" "Pesquisar conteúdos do(s) livro(s) de ajuda pra todas as ocorrências do " "texto que você digitou acima" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:655 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:650 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Mostrar/ocultar o painel de navegação" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:657 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:652 msgid "Go back" msgstr "Voltar" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:658 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:653 msgid "Go forward" msgstr "Avançar" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:660 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:655 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Ir um nível acima na hierarquia do documento" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:668 ../src/html/helpwnd.cpp:1551 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:663 ../src/html/helpwnd.cpp:1546 msgid "Open HTML document" msgstr "Abrir documento HTML" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:667 msgid "Print this page" msgstr "Imprimir esta página" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Display options dialog" msgstr "Exibir o diálogo das opções" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:797 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:792 msgid "Please choose the page to display:" msgstr "Por favor escolha a página a exibir:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:798 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:793 msgid "Help Topics" msgstr "Tópicos da Ajuda" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:854 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:849 msgid "Searching..." msgstr "Procurando..." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:855 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:850 msgid "No matching page found yet" msgstr "Nenhuma página que combine ainda foi achada" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:867 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Achou %i combinações" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:960 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:955 msgid "(Help)" msgstr "(Ajuda)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1028 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023 #, c-format msgid "%d of %lu" msgstr "%d de %lu" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1030 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1025 #, c-format msgid "%lu of %lu" msgstr "%lu de %lu" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 msgid "Search in all books" msgstr "Procurar em todos os livros" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1197 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 msgid "Help Browser Options" msgstr "Opções de Ajuda do Navegador" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1202 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1197 msgid "Normal font:" msgstr "Fonte normal:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1203 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1198 msgid "Fixed font:" msgstr "Fonte fixa:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1204 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1199 msgid "Font size:" msgstr "Tamanho da fonte:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1249 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1244 msgid "font size" msgstr "tamanho da fonte" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1255 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Face normal
e sublinhado. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1261 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1256 msgid "Italic face. " msgstr "Face em itálico. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1257 msgid "Bold face. " msgstr "Face em negrito. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1263 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1258 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Face em negrito itálico.
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1261 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Face do tamanho fixo.
negrito itálico " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1267 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 msgid "bold italic underlined
" msgstr "negrito itálico sublinhado
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1523 msgid "Help Printing" msgstr "Ajuda com a Impressão" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Não consegue imprimir a página vazia." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1544 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1539 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1545 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Livros de ajuda (*.htb)|*.htb|Livros de ajuda (*.zip)|*.zip|" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1546 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "Projeto de Ajuda em HTML (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Arquivo de ajuda em HTML Compactado (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1675 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1670 #, c-format msgid "%i of %u" msgstr "%i de %u" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1713 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1708 #, c-format msgid "%u of %u" msgstr "%u de %u" @@ -5542,32 +5605,6 @@ msgstr "" "Houve um problema durante a configuração da página: você pode precisar " "definir uma impressora padrão." -#: ../src/html/winpars.cpp:727 -#, c-format -msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Falhou em exibir o documento em HTML na codificação %s" - -#: ../src/motif/app.cpp:242 -#, c-format -msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "O wxWidgets não pôde abrir a tela pro '%s': saindo." - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 -msgid "Directories" -msgstr "Diretórios" - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 -msgid "Files" -msgstr "Arquivos" - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" - #: ../src/msw/clipbrd.cpp:89 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Falhou em abrir a área de transferência." @@ -5609,59 +5646,59 @@ msgstr "O diálogo da seleção de cores falhou com o erro %0lx." msgid "Failed to create cursor." msgstr "Falhou em criar o cursor." -#: ../src/msw/dde.cpp:283 +#: ../src/msw/dde.cpp:279 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Falhou em registrar o servidor DDE '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:304 +#: ../src/msw/dde.cpp:300 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Falhou em des-registrar o servidor DDE '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:432 +#: ../src/msw/dde.cpp:428 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Falhou em criar uma conexão com o servidor '%s' no tópico '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:698 +#: ../src/msw/dde.cpp:655 msgid "DDE poke request failed" msgstr "O pedido para cutucar do DDE falhou" -#: ../src/msw/dde.cpp:717 +#: ../src/msw/dde.cpp:674 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Falhou em estabelecer um loop de recomendação com o servidor DDE" -#: ../src/msw/dde.cpp:736 +#: ../src/msw/dde.cpp:693 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Falhou em concluir o loop de recomendação com o servidor DDE" -#: ../src/msw/dde.cpp:811 +#: ../src/msw/dde.cpp:768 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Falhou em enviar a notificação de recomendação do DDE" -#: ../src/msw/dde.cpp:1134 +#: ../src/msw/dde.cpp:1085 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Falhou em criar a sequência do DDE" -#: ../src/msw/dde.cpp:1180 +#: ../src/msw/dde.cpp:1131 msgid "no DDE error." msgstr "nenhum erro do DDE." -#: ../src/msw/dde.cpp:1184 +#: ../src/msw/dde.cpp:1135 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "" "o tempo de um pedido pra uma transação de recomendação síncrona se esgotou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1187 +#: ../src/msw/dde.cpp:1138 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "a resposta para a transação fez o bit do DDE_FBUSY ser definido." -#: ../src/msw/dde.cpp:1190 +#: ../src/msw/dde.cpp:1141 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "o tempo de um pedido pra uma transação de dados síncrona se esgotou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1193 +#: ../src/msw/dde.cpp:1144 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" @@ -5672,7 +5709,7 @@ msgstr "" "ou um identificador de instância inválido\n" "foi passado para uma função DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1196 +#: ../src/msw/dde.cpp:1147 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -5684,44 +5721,44 @@ msgstr "" "um aplicativo inicializado como APPCMD_CLIENTONLY tentou \n" "realizar transações de servidor." -#: ../src/msw/dde.cpp:1199 +#: ../src/msw/dde.cpp:1150 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "" "o tempo de um pedido pra uma transação de execução síncrona se esgotou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1202 +#: ../src/msw/dde.cpp:1153 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "um parâmetro falhou em ser validado pelo DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1205 +#: ../src/msw/dde.cpp:1156 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "um aplicativo DDEML criou uma condição de corrida prolongada." -#: ../src/msw/dde.cpp:1208 +#: ../src/msw/dde.cpp:1159 msgid "a memory allocation failed." msgstr "uma distribuição de memória falhou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1211 +#: ../src/msw/dde.cpp:1162 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "uma tentativa de um cliente de estabelecer uma conversação falhou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1214 +#: ../src/msw/dde.cpp:1165 msgid "a transaction failed." msgstr "um transação falhou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1217 +#: ../src/msw/dde.cpp:1168 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "o tempo de um pedido pra uma transação de cutucão síncrona se esgotou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1220 +#: ../src/msw/dde.cpp:1171 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "uma chamada interna para a função PostMessage falhou. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1223 +#: ../src/msw/dde.cpp:1174 msgid "reentrancy problem." msgstr "problema na re-entrada." -#: ../src/msw/dde.cpp:1226 +#: ../src/msw/dde.cpp:1177 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -5731,30 +5768,30 @@ msgstr "" "que foi encerrada pelo cliente ou o servidor\n" "encerrou antes de completar uma transação." -#: ../src/msw/dde.cpp:1229 +#: ../src/msw/dde.cpp:1180 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "Um erro interno ocorreu no DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1232 +#: ../src/msw/dde.cpp:1183 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "o tempo pra encerrar uma transação de recomendação se esgotou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1235 +#: ../src/msw/dde.cpp:1186 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"Um identificador de transação inválido foi passado para uma função DDEML.\n" +"Um identificador de transação inválido foi passado pra uma função DDEML.\n" "Uma vez que o aplicativo retornou de um callback XTYP_XACT_COMPLETE\n" "o identificador da transação para aquele callback não é mais válido." -#: ../src/msw/dde.cpp:1238 +#: ../src/msw/dde.cpp:1189 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Erro DDE desconhecido %08x" -#: ../src/msw/dialup.cpp:368 +#: ../src/msw/dialup.cpp:344 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." @@ -5762,7 +5799,7 @@ msgstr "" "As funções de discagem estão indisponíveis porque o serviço de acesso remoto " "(RAS) não está instalado nesta máquina. Por favor instale-o." -#: ../src/msw/dialup.cpp:427 +#: ../src/msw/dialup.cpp:403 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " @@ -5772,64 +5809,64 @@ msgstr "" "antiga, por favor atualize (a seguinte função requerida está desaparecida: " "%s)." -#: ../src/msw/dialup.cpp:462 +#: ../src/msw/dialup.cpp:438 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Falhou em recuperar o texto da mensagem de erro do RAS" -#: ../src/msw/dialup.cpp:465 +#: ../src/msw/dialup.cpp:441 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "Erro desconhecido (código do erro %08x)." -#: ../src/msw/dialup.cpp:517 +#: ../src/msw/dialup.cpp:493 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Não consegue achar uma conexão dial-up ativa: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:538 +#: ../src/msw/dialup.cpp:514 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Várias conexões dial-up ativas achadas, escolhendo uma aleatoriamente." -#: ../src/msw/dialup.cpp:623 ../src/msw/dialup.cpp:857 +#: ../src/msw/dialup.cpp:599 ../src/msw/dialup.cpp:833 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Falhou em estabelecer uma conexão dial-up: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:689 +#: ../src/msw/dialup.cpp:665 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Falhou em obter os nomes dos ISPs: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:737 +#: ../src/msw/dialup.cpp:713 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Falhou em conectar: nenhum ISP para discar." -#: ../src/msw/dialup.cpp:757 +#: ../src/msw/dialup.cpp:733 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Escolha um ISP pra discar" -#: ../src/msw/dialup.cpp:758 +#: ../src/msw/dialup.cpp:734 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Por favor escolha com qual ISP vocé quer se conectar" -#: ../src/msw/dialup.cpp:791 +#: ../src/msw/dialup.cpp:767 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Falhou em conectar: faltando o nome de usuário/senha." -#: ../src/msw/dialup.cpp:821 +#: ../src/msw/dialup.cpp:797 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Não consegue achar o local do arquivo do livro de endereços" -#: ../src/msw/dialup.cpp:852 +#: ../src/msw/dialup.cpp:828 #, c-format msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" msgstr "Falhou em iniciar a conexão dial-up: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:922 +#: ../src/msw/dialup.cpp:898 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Não consegue desligar - nenhuma conexão dial-up ativa." -#: ../src/msw/dialup.cpp:932 +#: ../src/msw/dialup.cpp:908 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Falhou em finalizar a conexão dial-up: %s" @@ -5849,18 +5886,17 @@ msgstr "Falhou em distribuir %luKb de memória pros dados do bitmap." msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" msgstr "Não consegue enumerar os arquivos no diretório '%s'" -#: ../src/msw/dirdlg.cpp:289 +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:328 msgid "Couldn't obtain folder name" msgstr "Não pôde obter o nome da pasta" -#: ../src/msw/dlmsw.cpp:167 +#: ../src/msw/dlmsw.cpp:164 #, c-format msgid "(error %d: %s)" msgstr "(erro %d: %s)" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:182 ../src/msw/dragimag.cpp:217 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:302 ../src/msw/imaglist.cpp:322 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:347 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:144 ../src/msw/dragimag.cpp:179 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:304 ../src/msw/imaglist.cpp:326 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Não pôde adicionar uma imagem a lista de imagens." @@ -5874,7 +5910,7 @@ msgstr "Falhou em carregar o metafile do arquivo \"%s\"." msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Falhou em criar o diálogo achar/substituir padrão (código do erro %d)" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:412 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:1481 #, c-format msgid "File dialog failed with error code %0lx." msgstr "O diálogo do arquivo falhou com o código de erro %0lx." @@ -5916,16 +5952,16 @@ msgstr "Incapaz de configurar a observação para '%s'" msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." msgstr "Não consegue monitorar o diretório não-existente \"%s\" por mudanças." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:592 ../src/unix/glx11.cpp:513 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:586 ../src/unix/glx11.cpp:504 msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver." msgstr "O OpenGL 3.0 ou superior não é suportado pelo driver do OpenGL." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:616 ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:411 -#: ../src/unix/glegl.cpp:318 ../src/unix/glx11.cpp:559 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:610 ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:403 +#: ../src/unix/glegl.cpp:312 ../src/unix/glx11.cpp:550 msgid "Couldn't create OpenGL context" msgstr "Não pôde criar o contexto do OpenGL" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:1376 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:1312 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Falhou em inicializar o OpenGL" @@ -5934,7 +5970,7 @@ msgid "Could not register custom DirectWrite font loader." msgstr "" "Não pôde registrar o carregador das fontes do DirectWrite personalizado." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:53 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:48 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." @@ -5942,7 +5978,7 @@ msgstr "" "As funções de Ajuda do MS HTML não estão disponíveis porque a biblioteca de " "Ajuda do MS HTML não está instalada nesta máquina. Por favor instale-a." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:55 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Falhou em inicializar a Ajuda do MS HTML." @@ -5951,7 +5987,7 @@ msgstr "Falhou em inicializar a Ajuda do MS HTML." msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Não consegue apagar o arquivo INI '%s'" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:945 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:1003 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "" @@ -6072,7 +6108,7 @@ msgstr "Não pôde registrar o formato da área de transferência '%s'." msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe." -#: ../src/msw/progdlg.cpp:1088 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:1025 msgid "Skip" msgstr "Ignorar" @@ -6157,59 +6193,59 @@ msgstr "" "apagando-a deixará seu sistema num estado inutilizável:\n" "operação abortada." -#: ../src/msw/registry.cpp:765 +#: ../src/msw/registry.cpp:752 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Não consegue apagar a chave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:793 +#: ../src/msw/registry.cpp:780 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Não consegue apagar o valor '%s' da chave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:866 ../src/msw/registry.cpp:898 -#: ../src/msw/registry.cpp:940 ../src/msw/registry.cpp:1011 +#: ../src/msw/registry.cpp:853 ../src/msw/registry.cpp:885 +#: ../src/msw/registry.cpp:927 ../src/msw/registry.cpp:998 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Não consegue ler o valor da chave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:884 ../src/msw/registry.cpp:926 -#: ../src/msw/registry.cpp:974 ../src/msw/registry.cpp:1117 +#: ../src/msw/registry.cpp:871 ../src/msw/registry.cpp:913 +#: ../src/msw/registry.cpp:961 ../src/msw/registry.cpp:1104 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Não consegue definir o valor de '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:905 ../src/msw/registry.cpp:954 +#: ../src/msw/registry.cpp:892 ../src/msw/registry.cpp:941 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)" msgstr "O valor do registro \"%s\" não é numérico (mas do tipo %s)" -#: ../src/msw/registry.cpp:990 +#: ../src/msw/registry.cpp:977 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)" msgstr "O valor do registro \"%s\" não é binário (mas do tipo %s)" -#: ../src/msw/registry.cpp:1039 +#: ../src/msw/registry.cpp:1026 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)" msgstr "O valor do registro \"%s\" não é de texto (mas do tipo %s)" -#: ../src/msw/registry.cpp:1100 +#: ../src/msw/registry.cpp:1087 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Não consegue ler o valor de '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1168 +#: ../src/msw/registry.cpp:1155 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Não consegue enumerar os valores da chave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1207 +#: ../src/msw/registry.cpp:1194 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Não consegue enumerar as sub-chaves da chave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1277 +#: ../src/msw/registry.cpp:1260 #, c-format msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." @@ -6217,17 +6253,17 @@ msgstr "" "Exportando a chave de registro: o arquivo \"%s\" já existe e não será " "sobrescrito." -#: ../src/msw/registry.cpp:1426 +#: ../src/msw/registry.cpp:1409 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." msgstr "Não consegue exportar o valor do tipo não suportado %d." -#: ../src/msw/registry.cpp:1442 +#: ../src/msw/registry.cpp:1425 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." msgstr "Ignorando o valor \"%s\" da chave \"%s\"." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:554 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:564 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" @@ -6235,41 +6271,41 @@ msgstr "" "Impossível criar um controle de edição rico, usando o controle de texto " "simples ao invés disso. Por favor reinstale o riched32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:530 ../src/unix/threadpsx.cpp:855 +#: ../src/msw/thread.cpp:532 ../src/unix/threadpsx.cpp:856 msgid "Cannot start thread: error writing TLS." msgstr "Não consegue iniciar o thread: erro ao gravar o TLS." -#: ../src/msw/thread.cpp:621 +#: ../src/msw/thread.cpp:627 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Não consegue definir a prioridade do thread" -#: ../src/msw/thread.cpp:657 +#: ../src/msw/thread.cpp:663 msgid "Can't create thread" msgstr "Não consegue criar o thread" -#: ../src/msw/thread.cpp:676 +#: ../src/msw/thread.cpp:682 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Não pôde encerrar o thread" -#: ../src/msw/thread.cpp:786 +#: ../src/msw/thread.cpp:792 msgid "Cannot wait for thread termination" msgstr "Não consegue esperar pelo término do thread" -#: ../src/msw/thread.cpp:864 +#: ../src/msw/thread.cpp:870 #, c-format msgid "Cannot suspend thread %lx" msgstr "Não consegue suspender o thread %lx" -#: ../src/msw/thread.cpp:894 +#: ../src/msw/thread.cpp:900 #, c-format msgid "Cannot resume thread %lx" msgstr "Não consegue resumir o thread %lx" -#: ../src/msw/thread.cpp:923 +#: ../src/msw/thread.cpp:929 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Não pôde obter o ponteiro atual do thread" -#: ../src/msw/thread.cpp:1326 +#: ../src/msw/thread.cpp:1332 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" @@ -6277,7 +6313,7 @@ msgstr "" "A inicialização do módulo dos threads falhou: impossível distribuir o índice " "no armazém local dos threads" -#: ../src/msw/thread.cpp:1338 +#: ../src/msw/thread.cpp:1344 msgid "" "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" @@ -6308,12 +6344,12 @@ msgstr "Falhou em carregar o recurso \"%s\"." msgid "Failed to lock resource \"%s\"." msgstr "Falhou em trancar o recurso \"%s\"." -#: ../src/msw/utils.cpp:1182 +#: ../src/msw/utils.cpp:1180 #, c-format msgid "build %lu" msgstr "build %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1190 +#: ../src/msw/utils.cpp:1188 msgid ", 64-bit edition" msgstr ", edição de 64 bits" @@ -6325,46 +6361,46 @@ msgstr "Falhou em criar um pipe anônimo" msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Falhou em redirecionar a E/S do processo filho" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:873 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:871 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "A execução do comando '%s' falhou" -#: ../src/msw/volume.cpp:335 +#: ../src/msw/volume.cpp:333 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Falhou em carregar o mpr.dll." -#: ../src/msw/volume.cpp:515 +#: ../src/msw/volume.cpp:506 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Não consegue ler o nome do tipo de '%s'!" -#: ../src/msw/volume.cpp:627 +#: ../src/msw/volume.cpp:618 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Não consegue carregar o ícone do '%s'." -#: ../src/msw/webview_ie.cpp:998 +#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1000 msgid "Failed to find web view emulation level in the registry" msgstr "Falhou em achar o nível da emulação da visualização da web no registro" -#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1007 +#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1009 msgid "Failed to set web view to modern emulation level" msgstr "Falhou em definir a visualização da web como nível da emulação moderna" -#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1015 +#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1017 msgid "Failed to reset web view to standard emulation level" msgstr "Falhou em resetar a visualização da web pro nível de emulação padrão" -#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1037 +#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1039 msgid "Can't run JavaScript script without a valid HTML document" msgstr "Não pode executar o script do JavaScript sem um documento HTML válido" -#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1044 +#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1046 msgid "Can't get the JavaScript object" msgstr "Não pôde obter o objeto do JavaScript" -#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1058 +#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1060 msgid "failed to evaluate" msgstr "falhou em avaliar" @@ -6397,7 +6433,7 @@ msgid "Check to make the font italic." msgstr "Marque pra fazer a fonte ficar em itálico." #. TRANSLATORS: Label of underlined font -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:366 ../src/propgrid/advprops.cpp:601 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:366 ../src/propgrid/advprops.cpp:599 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 msgid "Underlined" msgstr "&Sublinhado" @@ -6464,15 +6500,28 @@ msgstr "" msgid "File type:" msgstr "Tipo de Arquivo:" -#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:281 +#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:243 +msgctxt "macOS menu name" +msgid "Window" +msgstr "Janela" + +#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:260 +msgctxt "macOS menu name" +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:299 +msgctxt "macOS menu item" msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:286 +#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:304 +msgctxt "macOS menu item" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:292 +#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:310 +msgctxt "macOS menu item" msgid "Bring All to Front" msgstr "Trazer Tudo pra Frente" @@ -6489,463 +6538,464 @@ msgstr "O arquivo da fonte \"%s\" não existe." #: ../src/osx/fontutil.cpp:89 #, c-format msgid "" -"Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory \"%s" -"\"." +"Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory " +"\"%s\"." msgstr "" "O arquivo fonte \"%s\" não pode ser usado como não está dentro do diretório " "fonte \"%s\"." -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:491 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:496 #, c-format msgctxt "macOS menu item" msgid "About %s" msgstr "Sobre o %s" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:494 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:499 msgctxt "macOS menu item" msgid "About..." msgstr "Sobre..." -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:502 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:507 msgctxt "macOS menu item" msgid "Preferences..." msgstr "Preferências..." -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:507 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:512 msgctxt "macOS menu item" msgid "Services" msgstr "Serviços" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:514 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:519 #, c-format msgctxt "macOS menu item" msgid "Hide %s" msgstr "Esconder %s" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:522 msgctxt "macOS menu item" msgid "Hide Application" msgstr "Esconder Aplicativo" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:520 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:525 msgctxt "macOS menu item" msgid "Hide Others" msgstr "Esconder os Outros" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:522 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:527 msgctxt "macOS menu item" msgid "Show All" msgstr "Mostrar Tudo" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:528 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:533 #, c-format msgctxt "macOS menu item" msgid "Quit %s" msgstr "Sair %s" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:531 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 msgctxt "macOS menu item" msgid "Quit Application" msgstr "Sair do Aplicativo" -#: ../src/osx/webview_webkit.mm:285 +#: ../src/osx/webview_webkit.mm:316 msgid "Printing is not supported by the system web control" msgstr "A impressão não é suportada pelo controle da rede do sistema" -#: ../src/osx/webview_webkit.mm:294 +#: ../src/osx/webview_webkit.mm:325 msgid "Print operation could not be initialized" msgstr "A operação de impressão não pôde ser inicializada" #. TRANSLATORS: Label of font point size -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:573 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:571 msgid "Point Size" msgstr "Tamanho do Ponto" #. TRANSLATORS: Label of font face name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:583 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:581 msgid "Face Name" msgstr "Nome da Face" #. TRANSLATORS: Label of font style -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:591 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:332 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:589 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:332 msgid "Style" msgstr "Estilo" #. TRANSLATORS: Label of font weight -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:596 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:594 msgid "Weight" msgstr "Peso" #. TRANSLATORS: Label of font family -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:605 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:603 msgid "Family" msgstr "Família" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:774 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:770 msgid "AppWorkspace" msgstr "AppWorkspace" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:775 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:771 msgid "ActiveBorder" msgstr "BordaAtiva" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:776 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:772 msgid "ActiveCaption" msgstr "CaptionAtivo" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:777 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:773 msgid "ButtonFace" msgstr "FaceDoBotão" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:778 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:774 msgid "ButtonHighlight" msgstr "DestaqueDoBotão" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:779 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:775 msgid "ButtonShadow" msgstr "SombraDoBotão" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:780 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:776 msgid "ButtonText" msgstr "TextoDoBotão" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:781 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:777 msgid "CaptionText" msgstr "TextoDoCaption" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:782 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:778 msgid "ControlDark" msgstr "ControlEscuro" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:783 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:779 msgid "ControlLight" msgstr "ControlClaro" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:785 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:781 msgid "GrayText" msgstr "TextoCinza" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:786 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:782 msgid "Highlight" msgstr "Destacar" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:787 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:783 msgid "HighlightText" msgstr "DestacarTexto" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:788 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:784 msgid "InactiveBorder" msgstr "BordaInativa" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:789 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:785 msgid "InactiveCaption" msgstr "CaptionInativo" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:790 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:786 msgid "InactiveCaptionText" msgstr "TextoDoCaptionInativo" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:791 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:787 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:792 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:788 msgid "Scrollbar" msgstr "Barra de Rolagem" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:793 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:789 msgid "Tooltip" msgstr "Dica da ferramenta" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:794 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:790 msgid "TooltipText" msgstr "TextoDaDicaDaFerramenta" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:795 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:791 msgid "Window" msgstr "Janela" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:796 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:792 msgid "WindowFrame" msgstr "FrameDaJanela" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:797 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:793 msgid "WindowText" msgstr "TextoDaJanela" #. TRANSLATORS: Custom colour choice entry -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:798 ../src/propgrid/advprops.cpp:1476 -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1519 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:794 ../src/propgrid/advprops.cpp:1468 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1511 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1501 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1493 msgid "Black" msgstr "Preto" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1502 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1494 msgid "Maroon" msgstr "Castanho" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1503 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1495 msgid "Navy" msgstr "Marinho" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1504 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1496 msgid "Purple" msgstr "Púrpura" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1505 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1497 msgid "Teal" msgstr "Azul petróleo" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1506 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1498 msgid "Gray" msgstr "Cinza" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1507 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1499 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1508 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1500 msgid "Olive" msgstr "Oliva" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1509 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1501 msgid "Brown" msgstr "Marrom" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1510 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1502 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1511 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1503 msgid "Fuchsia" msgstr "Fúcsia" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1512 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1504 msgid "Red" msgstr "Vermelho" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1513 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1505 msgid "Orange" msgstr "Laranja" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1514 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1506 msgid "Silver" msgstr "Prata" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1515 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1507 msgid "Lime" msgstr "Lima" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1516 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1508 msgid "Aqua" msgstr "Aqua" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1517 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1509 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1518 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1510 msgid "White" msgstr "Branco" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1654 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1642 msgctxt "system cursor name" msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1655 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1643 msgctxt "system cursor name" msgid "Arrow" msgstr "Seta" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1656 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1644 msgctxt "system cursor name" msgid "Right Arrow" -msgstr "Seta da Direita" +msgstr "Seta Direita" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1657 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1645 msgctxt "system cursor name" msgid "Blank" msgstr "Em branco" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1658 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1646 msgctxt "system cursor name" msgid "Bullseye" -msgstr "Bullseye" +msgstr "Alvo" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1659 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1647 msgctxt "system cursor name" msgid "Character" msgstr "Caractere" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1660 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1648 msgctxt "system cursor name" msgid "Cross" msgstr "Cruz" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1661 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1649 msgctxt "system cursor name" msgid "Hand" msgstr "Mão" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1662 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1650 +#| msgid "I-Beam" msgctxt "system cursor name" msgid "I-Beam" msgstr "I-Beam" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1663 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1651 msgctxt "system cursor name" msgid "Left Button" msgstr "Botão Esquerdo" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1664 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1652 msgctxt "system cursor name" msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1665 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1653 msgctxt "system cursor name" msgid "Middle Button" msgstr "Botão do Meio" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1666 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1654 msgctxt "system cursor name" msgid "No Entry" msgstr "Nenhuma Entrada" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1667 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1655 msgctxt "system cursor name" msgid "Paint Brush" msgstr "Pincel do Paint" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1668 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1656 msgctxt "system cursor name" msgid "Pencil" msgstr "Lápis" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1669 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1657 msgctxt "system cursor name" msgid "Point Left" msgstr "Ponto a Esquerda" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1670 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1658 msgctxt "system cursor name" msgid "Point Right" msgstr "Ponto a Direita" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1671 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1659 msgctxt "system cursor name" msgid "Question Arrow" msgstr "Seta da Pergunta" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1672 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1660 msgctxt "system cursor name" msgid "Right Button" msgstr "Botão Direito" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1673 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1661 msgctxt "system cursor name" msgid "Sizing NE-SW" msgstr "Dimensionamento NE-SO" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1674 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1662 msgctxt "system cursor name" msgid "Sizing N-S" msgstr "Dimensionamento N-S" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1675 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1663 msgctxt "system cursor name" msgid "Sizing NW-SE" msgstr "Dimensionamento NO-SE" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1676 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1664 msgctxt "system cursor name" msgid "Sizing W-E" msgstr "Dimensionamento O-L" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1677 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1665 msgctxt "system cursor name" msgid "Sizing" msgstr "Dimensionamento" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1678 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1666 msgctxt "system cursor name" msgid "Spraycan" msgstr "Lata de spray" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1679 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1667 msgctxt "system cursor name" msgid "Wait" msgstr "Aguardar" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1680 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1668 msgctxt "system cursor name" msgid "Watch" msgstr "Observar" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1681 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1669 msgctxt "system cursor name" msgid "Wait Arrow" -msgstr "Aguardar a Seta" +msgstr "Seta de Espera" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2053 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024 msgid "Make a selection:" msgstr "Fazer uma seleção:" -#: ../src/propgrid/manager.cpp:405 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:401 msgid "Property" msgstr "Propriedade" -#: ../src/propgrid/manager.cpp:406 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:402 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/propgrid/manager.cpp:1701 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1691 msgid "Categorized Mode" msgstr "Modo Categorizado" -#: ../src/propgrid/manager.cpp:1727 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1717 msgid "Alphabetic Mode" msgstr "Modo Alfabético" #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:197 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:208 msgid "False" msgstr "Falso" #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:199 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:210 msgid "True" msgstr "Verdadeiro" #. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:381 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:396 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" @@ -6958,12 +7008,12 @@ msgstr "Erro da Propriedade" msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." msgstr "Você inseriu um valor inválido. Pressione ESC pra cancelar a edição." -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6650 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6577 #, c-format msgid "Error in resource: %s" msgstr "Erro no recurso: %s" -#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:379 +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:377 #, c-format msgid "" "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " @@ -6972,36 +7022,36 @@ msgstr "" "A operação do tipo \"%s\" falhou: A propriedade rotulada \"%s\" é do tipo " "\"%s\", NÃO \"%s\"." -#: ../src/propgrid/props.cpp:155 +#: ../src/propgrid/props.cpp:156 #, c-format msgid "Unknown base %d. Base 10 will be used." msgstr "Base desconhecida %d. A base 10 será usada." -#: ../src/propgrid/props.cpp:309 +#: ../src/propgrid/props.cpp:306 #, c-format msgid "Value must be %s or higher." msgstr "O valor deve ser %s ou maior." -#: ../src/propgrid/props.cpp:314 ../src/propgrid/props.cpp:341 +#: ../src/propgrid/props.cpp:311 ../src/propgrid/props.cpp:338 #, c-format msgid "Value must be between %s and %s." msgstr "O valor deve estar entre %s e %s." -#: ../src/propgrid/props.cpp:336 +#: ../src/propgrid/props.cpp:333 #, c-format msgid "Value must be %s or less." msgstr "O valor deve ser %s ou menor." -#: ../src/propgrid/props.cpp:1114 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1093 #, c-format msgid "Not %s" msgstr "Não %s" -#: ../src/propgrid/props.cpp:1901 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1866 msgid "Choose a directory:" msgstr "Escolha um diretório:" -#: ../src/propgrid/props.cpp:2196 +#: ../src/propgrid/props.cpp:2151 msgid "Choose a file" msgstr "Escolha um arquivo" @@ -7468,117 +7518,117 @@ msgstr "Inserir" msgid "Outset" msgstr "Começo" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3522 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3519 msgid "Change Style" msgstr "Mudar o Estilo" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3705 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3702 msgid "Change Object Style" msgstr "Mudar o Estilo do Objeto" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3978 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8174 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3975 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8175 msgid "Change Properties" msgstr "Mudar Propriedades" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4350 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4347 msgid "Change List Style" msgstr "Mudar o Estilo da Lista" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4523 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4520 msgid "Renumber List" msgstr "Renumerar a Lista" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7867 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7897 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7939 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1287 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1495 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7868 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7898 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7940 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1287 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1481 msgid "Insert Text" msgstr "Inserir Texto" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8023 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8983 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8024 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8982 msgid "Insert Image" msgstr "Inserir Imagem" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8070 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8071 msgid "Insert Object" msgstr "Inserir Objeto" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8112 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8113 msgid "Insert Field" msgstr "Inserir Campo" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8410 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8411 msgid "Too many EndStyle calls!" msgstr "Chamadas demais do EndStyle!" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8785 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8786 msgid "files" msgstr "arquivos" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9386 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383 msgid "standard/circle" msgstr "padrão/círculo" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9387 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9384 msgid "standard/circle-outline" msgstr "padrão/círculo-contorno" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9388 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9385 msgid "standard/square" msgstr "padrão/quadrado" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9389 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9386 msgid "standard/diamond" msgstr "padrão/diamante" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9390 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9387 msgid "standard/triangle" msgstr "padrão/triângulo" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9429 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9426 msgid "Box Properties" msgstr "Propriedades da Caixa" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10012 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10009 msgid "Multiple Cell Properties" msgstr "Propriedades Múltiplas das Células" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10014 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10011 msgid "Cell Properties" msgstr "Propriedades da Célula" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11265 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11262 msgid "Set Cell Style" msgstr "Definir o Estilo da Célula" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11339 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11336 msgid "Delete Row" msgstr "Apagar a Fileira" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11389 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11386 msgid "Delete Column" msgstr "Apagar a Coluna" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11440 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11437 msgid "Add Row" msgstr "Adicionar Fileira" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11503 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11500 msgid "Add Column" msgstr "Adicionar Coluna" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11546 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11543 msgid "Table Properties" msgstr "Propriedades da Tabela" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12909 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12906 msgid "Picture Properties" msgstr "Propriedades da Foto" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13179 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13289 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13176 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13286 msgid "image" msgstr "imagem" @@ -7786,24 +7836,24 @@ msgstr "~" msgid "Drag" msgstr "Arrastar" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1346 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1585 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1346 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1567 msgid "Delete Text" msgstr "Apagar o Texto" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1563 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1545 msgid "Remove Bullet" msgstr "Remover a Bala" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3099 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "O texto não pôde ser salvo." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3674 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3650 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:385 msgid "&Font:" msgstr "&Fonte:" @@ -8772,53 +8822,53 @@ msgstr "Estilos das listas" msgid "Box styles" msgstr "Estilos de caixa" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:392 msgid "The font from which to take the symbol." msgstr "A fonte da qual tomar o símbolo." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 msgid "&Subset:" msgstr "&Subset:" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 msgid "Shows a Unicode subset." msgstr "Mostra um subset do Unicode." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 msgid "xxxx" msgstr "xxxx" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 msgid "&Character code:" msgstr "&Código dos caracteres:" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 msgid "The character code." msgstr "O código do caractere." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:429 msgid "&From:" msgstr "&De:" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 msgid "The range to show." msgstr "O alcance a mostrar." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 msgid "(Normal text)" msgstr "(Texto normal)" @@ -9003,7 +9053,7 @@ msgstr "Incapaz de obter eventos do kqueue" msgid "Media playback error: %s" msgstr "Erro do playback da mídia: %s" -#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1234 +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1229 #, c-format msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." msgstr "Falhou em preparar a reprodução do \"%s\"." @@ -9103,22 +9153,22 @@ msgstr "Os dados do som estão num formato não suportado." msgid "Couldn't open audio: %s" msgstr "Não pôde abrir o áudio: %s" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1028 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1029 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Não consegue recuperar a norma de conduta do agendamento dos threads." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1053 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1054 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "" "Não consegue obter o alcance da prioridade para a norma de conduta do " "agendamento do %d." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1061 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1062 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "A configuração da prioridade do thread é ignorada." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1217 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" @@ -9126,60 +9176,60 @@ msgstr "" "Falhou em se juntar a um thread, vazamento potencial de memória detectado - " "por favor reinicie o programa" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1347 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1348 #, c-format msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" msgstr "Falhou em definir o nível de concordância do thread em %lu" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1473 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1474 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Falhou em definir a prioridade do thread %d." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1654 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1655 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Falhou em concluir um thread." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1875 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1881 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "" "A inicialização do módulo dos threads falhou: falhou em criar a chave do " "thread" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:338 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:336 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Impossível obter a entrada do processo filho" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:388 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:386 msgid "Can't write to child process's stdin" msgstr "Não consegue gravar como processo criança do stdin" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:648 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:640 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Falhou em executar o '%s'\n" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:682 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 msgid "Fork failed" msgstr "A bifurcação falhou" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:705 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:697 msgid "Failed to set process priority" msgstr "Falhou em definir a prioridade do processo" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:716 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:708 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Falhou em redirecionar a entrada/saída do processo filho" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:820 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:812 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." msgstr "Falhou em configurar o pipe não-bloqueador, o programa poderia travar." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1028 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1020 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Não consegue obter o nome do host" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1064 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1056 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Não consegue obter o nome oficial do host" @@ -9195,12 +9245,12 @@ msgstr "Falhou em trocar o wake up pipe para o modo não bloqueador" msgid "Failed to read from wake-up pipe" msgstr "Falhou em ler do wake-up pipe" -#: ../src/x11/app.cpp:127 +#: ../src/x11/app.cpp:126 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Inválida a especificação da geometria '%s'" -#: ../src/x11/app.cpp:170 +#: ../src/x11/app.cpp:169 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "O wxWidgets não pôde abrir a tela. Saindo." @@ -9214,34 +9264,63 @@ msgstr "Falhou em fechar a exibição \"%s\"" msgid "Failed to open display \"%s\"." msgstr "Falhou em abrir a exibição \"%s\"." -#: ../src/xml/xml.cpp:925 +#: ../src/xml/xml.cpp:882 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "Erro de análise do XML: '%s' na linha %d" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:443 #, c-format msgid "Cannot load resources from '%s'." msgstr "Não consegue carregar os recursos de '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:756 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:794 #, c-format msgid "Cannot open resources file '%s'." msgstr "Não consegue abrir os recursos de '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:774 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:803 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Não consegue carregar os recursos do arquivo '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2744 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2725 #, c-format msgid "Creating %s \"%s\" failed." msgstr "Falhou em criar %s \"%s\"." +#~ msgid "Printing " +#~ msgstr "Imprimindo " + #~ msgid "conversion to 8-bit encoding failed" #~ msgstr "conversão para a codificação de 8 bits falhou" +#~ msgid "Failed to insert text in the control." +#~ msgstr "Falhou em inserir o texto no controle." + +#~ msgid "Please choose a valid font." +#~ msgstr "Por favor escolha uma fonte válida." + +#, c-format +#~ msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +#~ msgstr "Falhou em exibir o documento em HTML na codificação %s" + +#, c-format +#~ msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +#~ msgstr "O wxWidgets não pôde abrir a tela pro '%s': saindo." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtro" + +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Diretórios" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Arquivos" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Seleção" + #~ msgid "failed to retrieve execution result" #~ msgstr "falhou em recuperar o resultado da execução" @@ -9413,8 +9492,8 @@ msgstr "Falhou em criar %s \"%s\"." #~ msgstr "O renderizador da data não pode renderizar o valor; tipo de valor:" #~ msgid "" -#~ "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -#~ "\" ?\n" +#~ "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension " +#~ "\"%s\" ?\n" #~ "Current value is \n" #~ "%s, \n" #~ "New value is \n"