From 97672f569609dc1e86397c2e4321bb55425a3f1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vadim Zeitlin Date: Fri, 24 Oct 2008 20:45:06 +0000 Subject: [PATCH] initial Valencian (Southern Catalan) translation from Robert Millan git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@56503 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/ca@valencia.po | 7472 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 7472 insertions(+) create mode 100644 locale/ca@valencia.po diff --git a/locale/ca@valencia.po b/locale/ca@valencia.po new file mode 100644 index 0000000000..768e0340c6 --- /dev/null +++ b/locale/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,7472 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n" +"Last-Translator: Robert Millan \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:411 +#, c-format +msgid " (error %ld: %s)" +msgstr " (error %ld: %s)" + +#: ../src/common/docview.cpp:1464 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579 +msgid " Preview" +msgstr " Previsualitza" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:620 +#, fuzzy +msgid " bold" +msgstr "negreta" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:636 +#, fuzzy +msgid " italic" +msgstr "cursiva" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:616 +#, fuzzy +msgid " light" +msgstr "clar" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 +msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. " + +#: ../src/common/paper.cpp:120 +msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. " + +#: ../src/common/paper.cpp:121 +msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz." + +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. " + +#: ../src/common/paper.cpp:118 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. " + +#: ../src/common/filename.cpp:2368 +#, c-format +msgid "%.*f GB" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2366 +#, c-format +msgid "%.*f MB" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2370 +#, c-format +msgid "%.*f TB" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2364 +#, c-format +msgid "%.*f kB" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 +#, c-format +msgid "%i of %i" +msgstr "%i de %i" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314 +#, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/gtk/print.cpp:677 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:922 +#, c-format +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (o %s)" + +#: ../src/common/filename.cpp:2362 +#, c-format +msgid "%s B" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:285 +#, c-format +msgid "%s Error" +msgstr "Error %s" + +#: ../src/generic/logg.cpp:293 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "Informació %s" + +#: ../src/generic/logg.cpp:289 +#, c-format +msgid "%s Warning" +msgstr "Atenció %s" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 +#, c-format +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "Fitxers (%s)|%s" + +#: ../src/common/msgout.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s message" +msgstr "missatge %s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:132 +msgid "&About..." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Actual Size" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Alignment" +msgstr "dinovè" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +msgid "&Apply Style" +msgstr "" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "&Organitza les icones" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "&Back" +msgstr "< &Enrere" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "&Based on:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "&Bold" +msgstr "Negreta" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Anul·la" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:167 +msgid "&Cascade" +msgstr "&Cascada" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 +msgid "&Character code:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "&Clear" +msgstr "&Neteja" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539 +msgid "&Close" +msgstr "&Tanca" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +msgid "&Colour:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 +msgid "&Copy" +msgstr "&Copia" + +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Copia" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 +msgid "&Delete" +msgstr "&Elimina" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "&Delete Style..." +msgstr "&Elimina" + +#: ../src/generic/logg.cpp:750 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalls" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Down" +msgstr "Avall" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "&Mida" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +msgid "&Find" +msgstr "&Cerca" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:660 +msgid "&Finish" +msgstr "&Fi" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "&Font family:" +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "&Font:" +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Forward" +msgstr "Avant" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "&From:" +msgstr "De:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1161 +msgid "&Goto..." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461 +#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 +msgid "&Help" +msgstr "&Ajuda" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "&Home" +msgstr "&Mou" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "&Indeterminate" +msgstr "Subratllat" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "&Index" +msgstr "Índex" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "&Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +msgid "&Justified" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 +msgid "&Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 +msgid "&Left:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +msgid "&List level:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:540 +msgid "&Log" +msgstr "&Registre" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 +msgid "&Move" +msgstr "&Mou" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "&New" +msgstr "&Següent" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 +msgid "&Next" +msgstr "&Següent" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658 +msgid "&Next >" +msgstr "&Següent >" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274 +msgid "&Next Tip" +msgstr "Consell &següent" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "&Next style:" +msgstr "&Següent >" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "No" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "&Notes:" +msgstr "No" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 +msgid "&Number:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "D'acord" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "&Desa..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +msgid "&Outline level:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 +msgid "&Paste" +msgstr "&Enganxa" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "&Point size:" +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 +msgid "&Previous" +msgstr "&Previ" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "&Print..." +msgstr "Imprimix..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "&Properties" +msgstr "&Previ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 +msgid "&Redo" +msgstr "&Refés" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 +msgid "&Redo " +msgstr "&Refés" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 +msgid "&Replace" +msgstr "&Substituix" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 +msgid "&Restore" +msgstr "&Restaura" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Clar" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "&Right:" +msgstr "vuitè" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Desa..." + +#: ../src/generic/logg.cpp:535 +msgid "&Save..." +msgstr "&Desa..." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Mostra els consells al començar" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 +msgid "&Size" +msgstr "&Mida" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "&Size:" +msgstr "&Mida" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "&Skip" +msgstr "Script" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Stop" +msgstr "Configuració" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +msgid "&Style:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "&Styles:" +msgstr "No" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +msgid "&Subset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 +msgid "&Symbol:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "&Underline" +msgstr "Subratllat" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "&Underlining:" +msgstr "Subratllat" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 +msgid "&Undo" +msgstr "&Desfés" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 +msgid "&Undo " +msgstr "&Desfés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "&Unindent" +msgstr "dinovè" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "&Up" +msgstr "Amunt" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "&Weight:" +msgstr "vuitè" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467 +msgid "&Window" +msgstr "&Finestra" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "&Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259 +#, c-format +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats." + +#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:183 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid" +msgstr "'%s' és invàlid" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838 +#, c-format +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'." + +#: ../src/common/intl.cpp:1283 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg" + +#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#, c-format +msgid "'%s' is probably a binary buffer." +msgstr "'%s' és probablement un búffer binari." + +#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#, c-format +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "'%s' hauria de ser numèric." + +#: ../src/common/valtext.cpp:154 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII" + +#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics" + +#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "(*)" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982 +msgid "(Help)" +msgstr "(Ajuda)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +msgid "(None)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "(Normal text)" +msgstr "Font normal" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(preferits)" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "sense nom" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "*)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "+" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "-" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +msgid "1.5" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 14 polz." + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 polz." + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 polz." + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "12 x 11 in" +msgstr "10 x 14 polz." + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "15 x 11 in" +msgstr "10 x 14 polz." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "4" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +msgid "6" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +msgid "7" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "8" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +msgid "9" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "9 x 11 in" +msgstr "11 x 17 polz." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:303 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": fitxer no existix!" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:197 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": joc de caràcters desconegut" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:411 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": codificació desconeguda" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:463 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Enrere" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1143 +msgid "<<" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Decoratiu" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Modern" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Roman" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Script" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Suís" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Teletip" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +msgid "Bold face. " +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 +msgid "Italic face. " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid ">" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1149 +msgid ">>" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1155 +msgid ">>|" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:406 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "10 x 14 polz." + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 +msgid "About " +msgstr "" + +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:425 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Afig la pàgina actual a preferits" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Afig a colors personalitzats" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 +msgid "Added item is invalid." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:139 +#, c-format +msgid "Adding book %s" +msgstr "S'està afegint el llibre %s" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +msgid "Align Left" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Align Right" +msgstr "mitja nit" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 +msgid "All" +msgstr "Tot" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 +#, fuzzy, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Tots els fitxers (*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:2582 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Tots els fitxers (*)|*" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +#, fuzzy +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* " + +#: ../include/wx/defs.h:2579 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* " + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838 +msgid "All styles" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:356 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:294 +msgid "Alt-" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1087 +#, c-format +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "" +"Afig el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Àrab (ISO-8859-6)" + +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 +msgid "Available fonts." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "Full B4, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "Full B4, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "BACK" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "BIG5" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP:No s'ha pogut alçar la imatge invàlida." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:320 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:453 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:225 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382 +msgid "Background colour" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Bitmap" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 +msgid "Bold" +msgstr "Negreta" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Marge inferior (mm):" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 +msgid "Bullet style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 +msgid "Bullets" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "Full C, 17 x 22 polz." + +#: ../src/generic/logg.cpp:537 +msgid "C&lear" +msgstr "&Neteja" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408 +msgid "C&olour:" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "CANCEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "CAPITAL" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "CLEAR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "" + +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Can not create mutex." +msgstr "No es pot crear un fil" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1421 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files '%s'" +msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'" + +#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" +msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" + +#: ../src/os2/thread.cpp:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not resume thread %lu" +msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" + +#: ../src/msw/thread.cpp:873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not resume thread %x" +msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" + +#: ../src/msw/thread.cpp:526 +msgid "Can not start thread: error writing TLS." +msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS." + +#: ../src/os2/thread.cpp:512 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not suspend thread %lu" +msgstr "No es pot suspendre en fil %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:858 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %x" +msgstr "No es pot suspendre en fil %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:781 +msgid "Can not wait for thread termination" +msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "No s'ha pogut &desfer" + +#: ../src/common/image.cpp:2648 +#, c-format +msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +msgstr "" +"No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no existix." + +#: ../src/msw/registry.cpp:451 +#, c-format +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:529 +#, c-format +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat." + +#: ../src/msw/registry.cpp:432 +#, c-format +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'" + +#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 +msgid "Can't create thread" +msgstr "No es pot crear un fil" + +#: ../src/msw/window.cpp:3717 +#, c-format +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:705 +#, c-format +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'" + +#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453 +#, c-format +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:733 +#, c-format +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1090 +#, c-format +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1045 +#, c-format +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat." + +#: ../src/common/ffile.cpp:247 +#, c-format +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:360 +#, c-format +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/common/zstream.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051 +#, c-format +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existix." + +#: ../src/msw/registry.cpp:396 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:227 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:977 +#, c-format +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838 +#: ../src/msw/registry.cpp:900 +#, c-format +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'" + +#: ../src/common/image.cpp:2072 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "No es pot alçar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda." + +#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "No es pot alçar els continguts de registre al fitxer." + +#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608 +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "No es pot fixar la prioritat fils" + +#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868 +#: ../src/msw/registry.cpp:994 +#, c-format +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:402 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 +msgid "Cancel" +msgstr "Anul·la" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 +msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2975 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:545 +#, c-format +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371 +#, c-format +msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Cannot find font node '%s'." +msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:856 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "" +"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:953 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe." + +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "No es pot inicialitzar OLE" + +#: ../src/mgl/app.cpp:279 +msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!" + +#: ../src/mgl/window.cpp:547 +msgid "Cannot initialize display." +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/msw/volume.cpp:614 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'." + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "No es pot obrir el document HTML %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:658 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469 +#, c-format +msgid "Cannot open file '%s'." +msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s" + +#: ../src/common/intl.cpp:1337 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" +msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329 +#, c-format +msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida." + +#: ../src/msw/volume.cpp:504 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació." + +#: ../src/common/intl.cpp:1907 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "No es pot crear un fil" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distingix entre majúscules i minúscules" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +msgid "Cen&tred" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +msgid "Centered" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 +msgid "Centre" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Centre text." +msgstr "No es pot crear un fil" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Tanca" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685 +msgid "Change List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721 +msgid "Change Style" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 +msgid "Changed item is invalid." +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:378 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 +msgid "Character styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:791 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Trieu l'ISP a trucar" + +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Choose colour" +msgstr "Trieu la font" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +msgid "Choose font" +msgstr "Trieu la font" + +#: ../src/common/module.cpp:75 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Tanca" + +#: ../src/generic/logg.cpp:537 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Neteja els continguts del registre." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Click to cancel this window." +msgstr "Tanca esta finestra" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Click to close this window." +msgstr "Tanca esta finestra" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 +msgid "Click to confirm your selection." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 +msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Tanca\tAlt-F4" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116 +msgid "Close All" +msgstr "Tanca-ho tot" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Close current document" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:539 +msgid "Close this window" +msgstr "Tanca esta finestra" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Colour" +msgstr "Trieu la font" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 +#, fuzzy +msgid "Column could not be added." +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 +msgid "Column does not have a renderer." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Column index not found." +msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 +msgid "Column pointer must not be NULL." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 +msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 +msgid "Computer" +msgstr "Ordinador" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:959 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirma" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:706 +msgid "Confirm registry update" +msgstr "Confirmeu l'actualització del registre" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:517 +msgid "Connecting..." +msgstr "S'està connectant" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468 +msgid "Contents" +msgstr "Contingut" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 +msgid "Control is wrongly initialized." +msgstr "" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2003 +#, c-format +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:941 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254 +msgid "Copies:" +msgstr "Còpies:" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "&Copia" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Copy selection" +msgstr "Seccions" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 +msgid "Could not add column to internal structures." +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 +#, fuzzy +msgid "Could not determine column index." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s." + +#: ../src/html/chm.cpp:274 +#, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "" + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1051 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "Could not get header description." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 +#, fuzzy +msgid "Could not get items." +msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "Could not get property flags." +msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Could not get selected items." +msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." + +#: ../src/html/chm.cpp:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 +#, fuzzy +msgid "Could not remove column." +msgstr "No s'ha pogut crear un cursor." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Could not set alignment." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Could not set column width." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Could not set header description." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 +#, fuzzy +msgid "Could not set icon." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "Could not set property flags." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233 +msgid "Could not start printing." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1621 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" + +#: ../src/os2/thread.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" + +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:179 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges." + +#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" + +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 +msgid "Couldn't create cursor." +msgstr "No s'ha pogut crear un cursor." + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 +#, c-format +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica" + +#: ../src/gtk/print.cpp:2055 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "" + +#: ../src/msw/thread.cpp:899 +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter" + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha " +"prou memòria." + +#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'" + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 +#, c-format +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls." + +#: ../src/os2/thread.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:802 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "" +"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673 +#: ../src/common/imagpng.cpp:681 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge PNG." + +#: ../src/msw/thread.cpp:669 +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "No s'ha acabat la cadena" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 +msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 +msgid "Create directory" +msgstr "Crea directori" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230 +msgid "Create new directory" +msgstr "Crea un directori nou" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-" +msgstr "control" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 +msgid "Cu&t" +msgstr "Re&talla" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951 +msgid "Current directory:" +msgstr "Directori actual:" + +#: ../src/gtk/print.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Custom size" +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "Re&talla" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Cut selection" +msgstr "Seccions" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)" + +#: ../src/common/paper.cpp:101 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "Full D 22 x 34 polzades" + +#: ../src/msw/dde.cpp:706 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:46 +msgid "DEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 +msgid "DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:944 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "" +"Capçalera DIB: la codificació no coincidix amb la profunditat de bits." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:905 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:899 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:919 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 +msgid "Data view control is not correctly initialized" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "Decorative" +msgstr "Decoratiu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:661 +msgid "Default encoding" +msgstr "Codificació predeterminada" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Default font" +msgstr "Codificació predeterminada" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Default printer" +msgstr "Codificació predeterminada" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Elimina" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Selecciona-ho &tot" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Delete Style" +msgstr "&Elimina" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Delete Text" +msgstr "&Elimina" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "&Elimina" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Delete selection" +msgstr "Seccions" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "&Elimina" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'." + +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 +msgid "Developers" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:396 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servici " +"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en este maquinari. Reinstal·leu-" +"ho." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 +msgid "Did you know..." +msgstr "Sabíeu que..." + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Directories" +msgstr "Decoratiu" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1290 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" + +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 +#, c-format +msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +msgstr "El directori '%s' no existix!" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "Directori no existix" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +#, fuzzy +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Directori no existix" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La " +"recerca no distingix majúscules de minúscules." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:695 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Mostra les opcions del diàleg" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:325 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:699 +msgid "" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" +"Current value is \n" +"%s, \n" +"New value is \n" +"%s %1" +msgstr "" +"Desitgeu sobrescriure l'orde utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió \"%" +"s\" ?\n" +"el valor actual és \n" +"%s, \n" +"El nou valor és \n" +"%s %1" + +#: ../src/common/docview.cpp:481 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to save changes to document %s?" +msgstr "Voleu alçar els canvis del document" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 +msgid "Documentation writers" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2428 +msgid "Don't Save" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195 +msgid "Done" +msgstr "Fet" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408 +msgid "Done." +msgstr "Fet." + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:268 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +msgid "Down" +msgstr "Avall" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "Full E, 34 x 44 polz." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "END" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "ESCAPE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "EXECUTE" +msgstr "" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 +msgid "Edit item" +msgstr "" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Temps transcorregut:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1086 +#, c-format +msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:465 +msgid "Entries found" +msgstr "Entrades trobades:" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:433 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Ha fallat l'expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d " +"a '%s'." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Error en crear directori" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Error en crear directori" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Error en llegir imatge DIB" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Error reading config options." +msgstr "Error en llegir imatge DIB" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1058 +#, fuzzy +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Error en llegir imatge DIB" + +#: ../src/gtk/print.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Error while printing: " +msgstr "Espereu mentre simprimix\n" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:709 +msgid "Error: " +msgstr "Error: " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Estimated time:" +msgstr "Temps estimat:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit." + +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit." + +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1159 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)" + +#: ../src/html/chm.cpp:710 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303 +msgid "F" +msgstr "" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" + +#: ../src/common/glcmn.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." + +#: ../src/msw/dib.cpp:567 +#, c-format +msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "" + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." + +#: ../src/common/filename.cpp:196 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls" + +#: ../src/x11/utils.cpp:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls" + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to session manager: %s" +msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:825 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:771 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar." + +#: ../src/common/textfile.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" + +#: ../src/msw/registry.cpp:637 +#, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre" + +#: ../src/msw/registry.cpp:646 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "" +"No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1095 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:624 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1071 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:470 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal." + +#: ../src/msw/statusbar.cpp:115 +msgid "Failed to create a status bar." +msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." + +#: ../src/common/filename.cpp:859 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim." + +#: ../src/msw/dde.cpp:444 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'" + +#: ../src/msw/cursor.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n" +"(Disposeu dels permisos requerits?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:190 +#, c-format +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers." + +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %" +"d)" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." + +#: ../src/html/winpars.cpp:704 +#, c-format +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls" + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." + +#: ../src/msw/dde.cpp:725 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889 +#, c-format +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "" + +#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:723 +#, c-format +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls" + +#: ../src/common/stopwatch.cpp:219 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1544 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament" + +#: ../src/univ/theme.cpp:114 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "" +"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes." + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML" + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:886 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua " +"de memòria - reinicieu el programa" + +#: ../src/msw/utils.cpp:735 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:127 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from file '%s'." +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." + +#: ../src/msw/volume.cpp:324 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 +#, c-format +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2206 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'" + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" + +#: ../src/html/chm.cpp:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" + +#: ../src/x11/utils.cpp:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:894 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Error en llegir imatge DIB" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/eixida" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO" + +#: ../src/msw/dde.cpp:294 +#, c-format +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'" + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Failed to register OpenGL window class." +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:243 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 +#, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:474 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:579 +#, c-format +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 +msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." +msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls." + +#: ../src/common/filename.cpp:2300 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:490 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls." + +#: ../src/msw/dib.cpp:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:766 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE" + +#: ../src/common/ftp.cpp:381 +#, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:509 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals." + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 +#, c-format +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:256 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena." + +#: ../src/msw/dde.cpp:744 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:963 +#, c-format +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:2221 +#, c-format +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 +#, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" + +#: ../src/msw/dde.cpp:315 +#, c-format +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 +#, fuzzy +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %" +"d)" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 +#, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'" + +#: ../src/generic/logg.cpp:424 +msgid "Fatal error" +msgstr "Error fatal" + +#: ../src/common/log.cpp:698 +msgid "Fatal error: " +msgstr "Error fatal:" + +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Mida" + +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409 +#, c-format +msgid "File %s does not exist." +msgstr "El fitxer %s no existix" + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?" + +#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"El fitxer '%s' ja existix,\n" +"Desitgeu substituir-lo?" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." + +#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641 +msgid "File error" +msgstr "Error de fitxer" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +msgid "File name exists already." +msgstr "Este nom de fitxer ja existix." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "&Mida" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1835 +#, fuzzy, c-format +msgid "Files (%s)" +msgstr "Fitxers (%s)|%s" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "&Mida" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:486 +msgid "Find" +msgstr "Cerca" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Font fixada:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Font &weight:" +msgstr "vuitè" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 +msgid "Font size:" +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 +msgid "Fork failed" +msgstr "El fork ha fallat!" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:232 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893 +#, c-format +msgid "Found %i matches" +msgstr "S'han trobat %i coincidències" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +msgid "GB-2312" +msgstr "" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:80 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Índex invàlid de gif." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:70 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:54 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:57 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: No hi ha prou memòria" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:60 +msgid "GIF: unknown error!!!" +msgstr "GIF: error desconegut!!!" + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "GTK + tema" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Fitxer PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz." + +#: ../src/common/paper.cpp:136 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 +msgid "Go back" +msgstr "Vés arrere" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 +msgid "Go back to the previous HTML page" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:664 +msgid "Go forward" +msgstr "Vés avant" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 +msgid "Go forward to the next HTML page" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Vés al directori principal" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Puja un directori " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1091 +msgid "Goto Page" +msgstr "Vés a la pàgina" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grec (ISO-8859-7)" + +#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "HELP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "HOME" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existix." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:379 +msgid "" +"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " +"pages and it can't continue any longer!" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)" + +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help : %s" +msgstr "Ajuda: %s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Opcions d'ajuda del navegador" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461 +msgid "Help Index" +msgstr "Índex de l'ajuda" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 +msgid "Help Printing" +msgstr "Ajuda de la impressió" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Help Topics" +msgstr "Ajuda: %s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:273 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 +#, c-format +msgid "Help: %s" +msgstr "Ajuda: %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "sense nom" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 +#, fuzzy +msgid "Home directory" +msgstr "Crea directori" + +#: ../include/wx/filefn.h:146 +msgid "I64" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:966 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid" + +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:742 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:745 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: no hi ha prou memòria." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:748 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: error desconegut!!!" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "INS" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1324 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Nom il·legal de directori" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Especificació de fitxer il·legal." + +#: ../src/common/image.cpp:1841 +#, fuzzy +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents grandàries" + +#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %ld." +msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2264 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %s." +msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:464 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un " +"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1114 +#, c-format +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1182 +#, c-format +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Indent" +msgstr "Índex" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511 +msgid "Index" +msgstr "Índex" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "Indi (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/init.cpp:248 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Índex" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024 +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 +msgid "Insert Text" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:484 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:280 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511 +#, c-format +msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:254 +#, c-format +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid." + +#: ../src/x11/app.cpp:124 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 +#, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/common/regex.cpp:312 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: No s'ha pogut alçar la imatge." + +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +msgid "Justified" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305 +msgid "KP_" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_END" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_HOME" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "KP_TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_UP" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +msgid "Landscape" +msgstr "Apaïsat" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 polz." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Marge esquerra (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +msgid "Left-align text." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 +msgid "License" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 +msgid "Light" +msgstr "Clar" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:300 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "Line spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:820 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 +msgid "List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841 +msgid "List styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Els consells no es troben disponibles!" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Carrega fitxer %s" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:548 +msgid "Loading : " +msgstr "S'està carregant:" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:602 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Registre alçat en el fitxer '%s'." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +msgid "Lower case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI fill" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "MENU" +msgstr "" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria d'Ajuda " +"MS HTML no està instal·lada en este maquinari. L'heu d'instal·lar.." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximitza" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 +msgid "Match case" +msgstr "Coincidència exacta" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:168 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!" + +#: ../src/msw/frame.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "Modern" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 +msgid "Metal theme" +msgstr "Tema metal·litzat" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimitza" + +#: ../src/mgl/app.cpp:163 +#, c-format +msgid "Mode %ix%i-%i not available." +msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 +#, fuzzy +msgid "Model pointer not initialized." +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: ../src/common/module.cpp:134 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +msgid "Move down" +msgstr "" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Move up" +msgstr "&Mou" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +msgid "New &List Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 +msgid "New Style" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "New directory" +msgstr "Crea directori" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +msgid "New item" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +msgid "NewName" +msgstr "Nou nom" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "&Següent" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 +msgid "Next page" +msgstr "Pàgina següent" + +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 +msgid "No column existing." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 +msgid "No column for the specified column index existing." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:451 +msgid "No entries found." +msgstr "No s'ha trobat entrades." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:419 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%" +"s'.\n" +"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n" +"Voleu fer servir esta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:424 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%" +"s'.\n" +"Voleu triar un tipus de lletra per esta codificació\n" +"(sino el text en esta codificació no es mostrarà correctament)?" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739 +#, c-format +msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge" + +#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge" + +#: ../src/common/image.cpp:2278 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233 +#, fuzzy, c-format +msgid "No image handler for type %ld defined." +msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s." + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:876 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincidisca" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 +msgid "No model associated with control." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "" + +#: ../src/unix/sound.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "No sound" +msgstr "No s'ha trobat entrades." + +#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat" + +#: ../src/common/image.cpp:2742 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:308 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 +msgid "Normal font:" +msgstr "Font normal" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Not underlined" +msgstr "subratllat" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Notice" +msgstr "No" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "Numbered outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624 +#: ../src/common/docview.cpp:1664 +msgid "Open File" +msgstr "Selecciona un Fitxer" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Obri document HTML" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" + +#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Operació no permesa." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:771 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "L'opció '%s' requerix un valor." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:854 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientació" + +#: ../src/common/windowid.cpp:215 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Owner not initialized." +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "PAUSE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: format d'imatge no suportat" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: imatge invàlida" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: este no és un fitxer PCX ." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: error desconegut!!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: número de versió massa baix" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "PGDN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "PGUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:144 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat" + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "PRINT" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1569 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pàgina %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Pàgina %d de %d" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 +msgid "Page Setup" +msgstr "Configuració de la pàgina" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "Page setup" +msgstr "Configuració de la pàgina" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 +msgid "Pages" +msgstr "Pàgines" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 +msgid "Paper Size" +msgstr "Grandària del paper" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 +msgid "Paper size" +msgstr "Grandària del paper" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Passed item is invalid." +msgstr "'%s' és invàlid" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 +msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "&Enganxa" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Paste selection" +msgstr "Seccions" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +msgid "Peri&od" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." + +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Trieu una font vàlida" + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Trieu un fitxer existent." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Trieu un fitxer existent." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:792 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"Please install a newer version of comctl32.dll\n" +"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +"or this program won't operate correctly." +msgstr "" +"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n" +"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n" +"o este programa no operarà correctament." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Espereu mentre simprimix\n" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 +msgid "Portrait" +msgstr "Vertical" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305 +msgid "PostScript file" +msgstr "Fitxer PostScript" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 +msgid "Preparing help window..." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 +msgid "Preview:" +msgstr "Previsualització:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 +msgid "Previous page" +msgstr "Pàgina anterior" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598 +#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +msgid "Print" +msgstr "Imprimix" + +#: ../src/common/docview.cpp:1061 +msgid "Print Preview" +msgstr "Imprimix previsualització" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Error en la previsualització d'impressió" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 +msgid "Print Range" +msgstr "Rang d'impressió" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 +msgid "Print Setup" +msgstr "Paràmetres d'impressió" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +msgid "Print in colour" +msgstr "Imprimix en color" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Print previe&w" +msgstr "Imprimix previsualització" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947 +#, fuzzy +msgid "Print preview" +msgstr "Imprimix previsualització" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 +msgid "Print spooling" +msgstr "Cua d'impressió" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 +msgid "Print this page" +msgstr "Imprimix esta pàgina" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +msgid "Print to File" +msgstr "Imprimix al fitxer" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "Imprimix" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +msgid "Printer command:" +msgstr "Orde d'impressió" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 +msgid "Printer options" +msgstr "Opcions d'impressió" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +msgid "Printer options:" +msgstr "Opcions d'impressió:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 +msgid "Printer..." +msgstr "Impressió..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Printer:" +msgstr "Impressió..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545 +msgid "Printing " +msgstr "S'està imprimint" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:341 +msgid "Printing Error" +msgstr "Error d'impressió" + +#: ../src/generic/printps.cpp:204 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:164 +msgid "Printing..." +msgstr "S'està imprimint..." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:699 +msgid "Program aborted." +msgstr "Programa avortat." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1089 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Quit this program" +msgstr "Imprimix esta pàgina" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "RETURN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Llig error en el fitxer '%s'" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "&Refés" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Refés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Redo last action" +msgstr "" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710 +#, c-format +msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:571 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "La clau de registre '%s' ja existix." + +#: ../src/msw/registry.cpp:540 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "La clau de registre '%s' no existix, no la podeu reanomenar." + +#: ../src/msw/registry.cpp:672 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n" +"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n" +"operació avortada." + +#: ../src/msw/registry.cpp:466 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "El valor '%s' de registre encara existix." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Entrades rellevants:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Remaining time:" +msgstr "Temps restant :" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 +#, fuzzy +msgid "Rendering failed." +msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 +msgid "Renumber List" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Substituix" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Substituix" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 +msgid "Replace &all" +msgstr "Substituix-ho &tot" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Replace selection" +msgstr "Substituix-ho &tot" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 +msgid "Replace with:" +msgstr "Substituix amb:" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530 +msgid "Resource files must have same version number!" +msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Clar" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Marge dret (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +msgid "Right-align text." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "SELECT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +msgid "SHIFT-JIS" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307 +msgid "SPECIAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2426 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "&Desa..." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "Alça fitxer %s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Save &As..." +msgstr "&Desa..." + +#: ../src/common/docview.cpp:305 +msgid "Save As" +msgstr "Anomena i Alça" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Save current document" +msgstr "Seleccioneu una vista del document" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:535 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Alça els continguts del registre al fitxer" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:536 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text " +"escrit" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 +msgid "Search direction" +msgstr "Direcció de cerca" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 +msgid "Search for:" +msgstr "Cerca:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 +msgid "Search in all books" +msgstr "Cerca a tots els llibres" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Search!" +msgstr "Cerca" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:875 +msgid "Searching..." +msgstr "S'està cercant..." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593 +msgid "Sections" +msgstr "Seccions" + +#: ../src/common/ffile.cpp:231 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:221 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 +msgid "Select &All" +msgstr "Selecciona-ho &tot" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona-ho &tot" + +#: ../src/common/docview.cpp:1744 +msgid "Select a document template" +msgstr "Seleccioneu una plantilla de document" + +#: ../src/common/docview.cpp:1821 +msgid "Select a document view" +msgstr "Seleccioneu una vista del document" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "Seccions" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:790 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 +msgid "Setup..." +msgstr "Configura..." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:566 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "" +"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una " +"aleatòriament." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Shift-" +msgstr "Shift" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Mostra directoris ocults." + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Mostra fitgers ocults." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Show about dialog" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:488 +msgid "Show all" +msgstr "Mostra-ho tot" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:499 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Mostra tots els elements en el índex" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Mostra directoris ocults." + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "Single" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 +msgid "Size" +msgstr "Grandària" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Grandària" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Skip" +msgstr "Script" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +msgid "Slant" +msgstr "Inclina" + +#: ../src/common/docview.cpp:597 +msgid "Sorry, could not open this file for saving." +msgstr "No es pot obrir este fitxer per alçar." + +#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer." + +#: ../src/common/docview.cpp:604 +msgid "Sorry, could not save this file." +msgstr "No s'ha pogut alçar este fitxer." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització" + +#: ../src/common/docview.cpp:1057 +msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663 +#, fuzzy +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "" + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "S'està cercant..." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Status:" +msgstr "Estat:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:652 +msgid "Status: " +msgstr "Estat:" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 +msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +msgstr "" + +#: ../src/msw/colour.cpp:35 +#, fuzzy, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "" +"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 +msgid "Style" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 +msgid "Style Organiser" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813 +#, c-format +msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Script" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Script" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +msgid "Swiss" +msgstr "Suís" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Font normal" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 +msgid "Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:93 +msgid "TIFF library error." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:77 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:519 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:272 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:334 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:439 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Error en alçar la imatge." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:565 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge." + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +msgid "Teletype" +msgstr "Teletip" + +#: ../src/common/docview.cpp:1745 +msgid "Templates" +msgstr "Plantilles" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)" + +#: ../src/common/ftp.cpp:706 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." + +#: ../src/common/ftp.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 +msgid "The available styles." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +msgid "The bullet character." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +msgid "The character code." +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n" +"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n" +"[Anul·la] si no pot ser substituït." + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existix." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"El directori '%s' not existix\n" +"Desitgeu crear-lo ara?" + +#: ../src/common/docview.cpp:2012 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file '%s' couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n" +"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment." + +#: ../src/common/docview.cpp:2022 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n" +"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "The first line indent." +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 +msgid "The font colour." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +msgid "The font family." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "The font point size." +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "The font size in points." +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 +msgid "The font style." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 +msgid "The font weight." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "The left indent." +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 +msgid "The line spacing." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 +msgid "The list item number." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The outline level." +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/common/filename.cpp:1254 +#, c-format +msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!" + +#: ../src/common/log.cpp:501 +#, c-format +msgid "The previous message repeated once." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +msgid "The range to show." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:955 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 +msgid "The right indent." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +msgid "The style name." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 +msgid "The style preview." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "The tab position." +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "The tab positions." +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "No s'ha pogut alçar el text." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:933 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"La versió d'accés remot al servici (RAS) instal·lada en este maquinari és " +"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha " +"passat per alt: %s)." + +#: ../src/gtk/print.cpp:921 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà " +"establir la impressora predeterminada." + +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +msgid "" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1247 +msgid "" +"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar " +"valor en cadena emmagatzemada localment" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "" +"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una " +"clau de la cadena." + +#: ../src/msw/thread.cpp:1235 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible " +"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada." + +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Col·loca &horitzontalment" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Col·loca &verticalment" + +#: ../src/common/ftp.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." + +#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Timer creation failed." +msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Consell del dia" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Els consells no es troben disponibles!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249 +msgid "To:" +msgstr "Per a:" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:288 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Marge superior (mm):" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 +msgid "Translators" +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:220 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "" +"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està " +"carregat!" + +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252 +msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turc (ISO-8859-9)" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "Teletip" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 +msgid "Type a font name." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 +msgid "Type a size in points." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "UP" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "US-ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/gtk/app.cpp:494 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:534 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s" + +#: ../src/unix/sound.cpp:369 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Undelete" +msgstr "Subratllat" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Underlined" +msgstr "Subratllat" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Desfés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Undo last action" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Paràmetre '%s' no esperat" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:896 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Paràmetre '%s' no esperat" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Unicode" +msgstr "dinovè" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "desconegut" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 +#, c-format +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Error DDE desconegut %08x" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Opció '%s' desconeguda" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:379 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:675 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Codificació (%d) desconeguda" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:643 +#, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Opció '%s' desconeguda" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890 +msgid "Unknown style flag " +msgstr "Estil de bandera desconegut" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 +#, c-format +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s." + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 +msgid "Unnamed command" +msgstr "Orde sense nom" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Format no suportat de porta-retalls" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:237 +#, c-format +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Tema '%s' no suportat" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +msgid "Up" +msgstr "Amunt" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 +msgid "Upper case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1027 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Sintaxi: %s" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/common/valtext.cpp:196 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Conflicte de validació" + +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Permisos" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista" + +#: ../src/common/docview.cpp:1822 +msgid "Views" +msgstr "Vistes" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès" + +#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380 +msgid "Warning" +msgstr "Atenció" + +#: ../src/common/log.cpp:713 +msgid "Warning: " +msgstr "Advertència:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 +msgid "Whole word" +msgstr "Tota la paraula" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 +msgid "Whole words only" +msgstr "Només paraules senceres" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Tema Win32" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1090 +msgid "Win32s on Windows 3.1" +msgstr "Win32s en Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1104 +#, fuzzy +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1100 +#, fuzzy +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1115 +#, fuzzy +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1111 +#, fuzzy +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows Àrab (CP 1256)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" +msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" +msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Grec (CP 1253)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +msgid "Windows Japanese (CP 932)" +msgstr "Windows Japonès (CP 932)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows Coreà (CP 949)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1119 +#, fuzzy +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1154 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1147 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows Turc (CP 1254)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:159 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Error en el fitxer '%s'" + +#: ../src/xml/xml.cpp:733 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634 +#, c-format +msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 +#, fuzzy, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 +#, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 +#, fuzzy, c-format +msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +msgstr "" +"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'." + +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció" + +#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Zoom &In" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:2174 +msgid "[EMPTY]" +msgstr "[BUIT]" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n" +"o un identificador invàlid d'instància\n" +"ha passat a funció DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "ha fallat una assignació de memòria" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1121 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "" +"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "" +"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "" +"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el " +"temps" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "" +"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el " +"temps." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n" +"que ha acabat amb el client, o el servidor\n" +"abans de completar una transacció." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 +msgid "a transaction failed." +msgstr "ha fallat una transacció" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:179 +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n" +"intentat fer una transacció DDE,\n" +"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n" +"intentat fer transaccions de servidor." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n" +"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n" +"l'identificador de transacció d'esta trucada ja no és vàlid." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1871 +#, c-format +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat." + +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "" + +#: ../src/common/ftp.cpp:382 +msgid "binary" +msgstr "binari" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:697 +msgid "bold" +msgstr "negreta" + +#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:92 +#, c-format +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:261 +#, c-format +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d" + +#: ../src/common/file.cpp:537 +#, c-format +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:195 +#, c-format +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1170 +#, c-format +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari" + +#: ../src/common/file.cpp:443 +#, c-format +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "" +"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489 +#, fuzzy +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:413 +#, c-format +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "" +"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d" + +#: ../src/msw/utils.cpp:393 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual." + +#: ../src/common/file.cpp:329 +#, c-format +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d" + +#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#, c-format +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:323 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant" + +#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76 +#, c-format +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:357 +#, c-format +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#, c-format +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1011 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/common/file.cpp:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" + +#: ../src/common/file.cpp:532 +#, c-format +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:548 +#, c-format +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#, c-format +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d" + +#: ../src/common/textfile.cpp:275 +#, c-format +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc." + +#: ../src/common/file.cpp:301 +#, c-format +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1025 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari" + +#: ../src/common/intl.cpp:1226 +#, c-format +msgid "catalog file for domain '%s' not found." +msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:819 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "" + +#: ../src/common/regex.cpp:240 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:177 +msgid "ctrl" +msgstr "control" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1182 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 +msgid "default" +msgstr "predeterminat" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 +msgid "delegate has no type info" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1178 +msgid "double" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4009 +msgid "eighteenth" +msgstr "divuitè" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3999 +msgid "eighth" +msgstr "vuitè" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4002 +msgid "eleventh" +msgstr "onzè" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2981 +#, fuzzy, c-format +msgid "encoding %i" +msgstr "Codificació (%d) desconeguda" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1857 +#, c-format +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "error in data format" +msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "Error en llegir '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "error opening file" +msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575 +#, fuzzy +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "Error en crear directori" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:181 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4006 +msgid "fifteenth" +msgstr "quinzè" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3996 +msgid "fifth" +msgstr "cinquè" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:613 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." +msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:642 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '=' expected." +msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:665 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "" +"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia %" +"d." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:577 +#, c-format +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." +msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847 +#, fuzzy +msgid "files" +msgstr "&Mida" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3992 +msgid "first" +msgstr "primer" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 +#, fuzzy +msgid "font size" +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4005 +msgid "fourteenth" +msgstr "catorzé" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3995 +msgid "fourth" +msgstr "quart" + +#: ../src/common/appbase.cpp:491 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "genera missatges de registre detallats" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305 +#, fuzzy +msgid "image" +msgstr "Temps" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:476 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:992 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1103 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "invalid zip file" +msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid." + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:702 +msgid "italic" +msgstr "cursiva" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:692 +msgid "light" +msgstr "clar" + +#: ../src/common/intl.cpp:1645 +#, c-format +msgid "locale '%s' can not be set." +msgstr "la localització '%s' no es pot fixar" + +#: ../src/common/intl.cpp:1210 +#, c-format +msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 +msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4164 +msgid "midnight" +msgstr "mitja nit" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4010 +msgid "nineteenth" +msgstr "dinovè" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4000 +msgid "ninth" +msgstr "novè" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1117 +msgid "no DDE error." +msgstr "no hi ha error DDE." + +#: ../src/html/chm.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "no error" +msgstr "error desconegut" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648 +msgid "noname" +msgstr "sense nom" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4163 +msgid "noon" +msgstr "migdia" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269 +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1174 +msgid "num" +msgstr "núm." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:255 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "out of memory" +msgstr "GIF: No hi ha prou memòria" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 +msgid "process context description" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "read error" +msgstr "Error de fitxer" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "problema de reentrada." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3993 +msgid "second" +msgstr "segon" + +#: ../src/html/chm.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "seek error" +msgstr "Error de fitxer" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4008 +msgid "seventeenth" +msgstr "dissetè" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3998 +msgid "seventh" +msgstr "setè" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:181 +msgid "shift" +msgstr "Shift" + +#: ../src/common/appbase.cpp:481 +msgid "show this help message" +msgstr "mostra este missatge d'ajuda" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4007 +msgid "sixteenth" +msgstr "setzè" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3997 +msgid "sixth" +msgstr "sisè" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:215 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:201 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "especifica el tema a utilitzar" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781 +#, fuzzy +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "Format no suportat de porta-retalls" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1170 +msgid "str" +msgstr "str" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521 +msgid "tar entry not open" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4001 +msgid "tenth" +msgstr "desè" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "" +"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3994 +msgid "third" +msgstr "tercer" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4004 +msgid "thirteenth" +msgstr "tretzè" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89 +#, c-format +msgid "tiff module: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3813 +msgid "today" +msgstr "avui" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3815 +msgid "tomorrow" +msgstr "demà" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1968 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4003 +msgid "twelfth" +msgstr "dotzè" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4011 +msgid "twentieth" +msgstr "vintè" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688 +msgid "underlined" +msgstr "subratllat" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:2003 +#, c-format +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043 +#, fuzzy +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr ": joc de caràcters desconegut" + +#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 +msgid "unknown error" +msgstr "error desconegut" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:493 +#, c-format +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "error desconegut (error de codi %08x)." + +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 +msgid "unknown seek origin" +msgstr "origen de recerca desconegut" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:699 +#, c-format +msgid "unknown-%d" +msgstr "desconegut-%d" + +#: ../src/common/docview.cpp:450 +msgid "unnamed" +msgstr "sense nom" + +#: ../src/common/docview.cpp:1446 +#, c-format +msgid "unnamed%d" +msgstr "%d sense nom" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "" + +#: ../src/common/intl.cpp:1232 +#, c-format +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'." + +#: ../src/html/chm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "write error" +msgstr "Error de fitxer" + +#: ../src/common/stopwatch.cpp:277 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat." + +#: ../src/gtk/print.cpp:952 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 +msgid "wxRichTextFontPage" +msgstr "" + +#: ../src/html/search.cpp:49 +msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +msgstr "" + +#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486 +msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg." + +#: ../src/common/socket.cpp:1013 +msgid "wxSocket: unknown event!." +msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "" + +#: ../src/motif/app.cpp:248 +#, c-format +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està eixint." + +#: ../src/x11/app.cpp:167 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està eixint." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427 +msgid "xxxx" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3814 +msgid "yesterday" +msgstr "ahir" + +#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr " (error %ld: %s)" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1137 +msgid "|<<" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "~" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer." + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Desa..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "Imprimeix" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n" +#~ "mentre s'està analitzant el recurs." + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits." + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número " +#~ "sencer diferent de zero\n" +#~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de " +#~ "zero\n" +#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs." + +#, fuzzy +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs." + +#, fuzzy +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n" +#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n" +#~ "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n" +#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls" + +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Trobat" + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones" + +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font." + +#~ msgid "No XBM facility available!" +#~ msgstr "Servei XBM no disponible!" + +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!" + +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Selecciona-ho &tot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs." + +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida." + +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "estableix" + +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "inicia" + +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid." + +#~ msgid "reading" +#~ msgstr "s'està llegint" + +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "acabament de línia desconegut" + +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "s'està escrivint" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid ".." +#~ msgstr ".." + +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'." + +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Error " + +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." + +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info." + +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada." + +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "" +#~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada." + +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'." + +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "negreta" + +#~ msgid "light " +#~ msgstr "il·luminació" + +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "subratllat" + +#, fuzzy +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s" + +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "" +#~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està " +#~ "implementat." + +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "" +#~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està " +#~ "implementat." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" + +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'" + +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Més..." + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Configuració" + +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Enrere" + +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge" + +#~ msgid "" +#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +#~ msgstr "" +#~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32." +#~ "dll es troba instal·lat." + +#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" +#~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'" + +#~ msgid "gmtime() failed" +#~ msgstr "gmtime() ha fallat" + +#~ msgid "mktime() failed" +#~ msgstr "mktime() ha fallat" + +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "%d...%d" +#~ msgstr "%d...%d" + +#~ msgid "" +#~ "
Normal face
(and underlined. " +#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." +#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" +#~ msgstr "" +#~ "
Normal face
(and underlined. " +#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." +#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" + +#~ msgid "Can't create dialog using memory template" +#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria." + +#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" +#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" +#~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?" + +#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?" + +#~ msgid "Fatal error: exiting" +#~ msgstr "Error fatal: sortint" + +#~ msgid "" +#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." +#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." +#~ "*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*." +#~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|" +#~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*" + +#~ msgid "Load file" +#~ msgstr "Carrega fitxer" + +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "Desa fitxer" + +#~ msgid "illegal scrollbar selector %d" +#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d" + +#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'" + +#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'"