Portuguese translations update from @mansil.

Closes PR #16.

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@77708 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin 2014-09-15 12:04:08 +00:00
parent ad1ff55184
commit 9648f36903

View File

@ -5036,10 +5036,10 @@ msgid ""
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"Não foi encontrada uma fonte para mostrar texto na codificação '%s',\n"
"Deseja Selecionar uma fonte para ser usada nesta codificação\n"
"(caso contrário o texto nesta codificação não será correctamente "
"apresentado)?"
"Não foi encontrado nenhum tipo de letra para mostrar o texto na codificação '%s',\n"
"Deseja selecionar um tipo de letra para ser usado nesta codificação\n"
"(caso contrário o texto nesta codificação não será apresentado "
"correctamente)?"
#: ../src/generic/animateg.cpp:142
msgid "No handler found for animation type."
@ -5062,15 +5062,15 @@ msgstr "Não existe um manuseador de imagem para o tipo %s definido."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Não foi encontrado até ao momento uma página coincidente"
msgstr "Ainda não foi encontrada uma página correspondente"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
msgstr ""
msgstr "Nenhum renderizador ou tipo de renderizador inválido para a coluna de dados personalizada. "
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
msgid "No renderer specified for column."
msgstr ""
msgstr "Nenhum renderizador para a coluna."
#: ../src/unix/sound.cpp:81
msgid "No sound"
@ -5082,7 +5082,7 @@ msgstr "Sem cor usada na imagem a ser mascarada."
#: ../src/common/image.cpp:3236
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Sem cor usada na imagem."
msgstr "Nenhuma cor na imagem por utilizar."
#: ../src/generic/helpext.cpp:306
#, c-format
@ -5094,7 +5094,7 @@ msgstr "Não foram encontrados mapeamentos válidos no ficheiro \"%s\"."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "(Nenhum)"
msgstr "Nenhum"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
@ -5115,12 +5115,12 @@ msgstr "Fonte normal:"
#: ../src/propgrid/props.cpp:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Not %s"
msgstr "Sobre "
msgstr "Não %s"
#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
#, fuzzy
msgid "Not available"
msgstr "Nenhuma funcionalidade XBM disponível!"
msgstr "Não disponível!"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
msgid "Not underlined"
@ -5133,12 +5133,12 @@ msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 pol."
#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr "&Notas:"
msgstr "&Nota:"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Number of columns could not be determined."
msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro."
msgstr "Não foi possível determinar o número de colunas."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
@ -5150,7 +5150,7 @@ msgstr "Contorno numerado"
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "CONFIRMAR"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
#, c-format
@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr ""
#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
#, fuzzy
msgid "Object Properties"
msgstr "&Propriedades"
msgstr "&Propriedades do Objeto"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
msgid "Object implementation does not support named arguments."
@ -5168,7 +5168,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:264
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Os Objectos devem ter um atributo id"
msgstr "Os objetos devem ter um atributo de id."
#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
msgid "Open File"
@ -5186,7 +5186,7 @@ msgstr "Abrir ficheiro \"%s\""
#: ../src/common/stockitem.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "&Abrir..."
msgstr "&Abrir ..."
#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
#, c-format
@ -5201,7 +5201,7 @@ msgstr "Operação não permitida."
#: ../src/common/cmdline.cpp:735
#, fuzzy, c-format
msgid "Option '%s' can't be negated"
msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'"
msgstr "A opção '%s'não pode ser nagada"
#: ../src/common/cmdline.cpp:899
#, c-format
@ -5229,7 +5229,7 @@ msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "&Lista de nível:"
msgstr "&Contorno"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
msgid "Outset"
@ -6222,7 +6222,7 @@ msgstr "Dados de som estão num formato não suportado."
#: ../src/unix/sound.cpp:477
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "Ficheiro de som '%s' está num formato não suportado."
msgstr "O ficheiro de som '%s' está num formato não suportado."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
msgid "Spacing"
@ -6235,7 +6235,7 @@ msgstr "Corretor Ortográfico"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgstr "Padrão"
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
@ -6245,7 +6245,7 @@ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 pol."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Static"
msgstr "Estado:"
msgstr "Estático"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
msgid "Status:"
@ -6263,7 +6263,7 @@ msgstr "Rasurado"
#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Cadeia de Caracteres para Cor :Especificação de cor incorrecta : %s"
msgstr "Cadeia de Carateres para a Cor : Especificação de cor incorreta : %s"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
msgid "Style"
@ -6280,12 +6280,12 @@ msgstr "Estilo:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Subscrip&t"
msgstr "Script"
msgstr "Subscri&to"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Script"
msgstr "Ex&poente"
#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"