From 90bd2523d1a91da0768218927c2b1247ba5ff326 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: scootergrisen Date: Mon, 28 Nov 2016 02:25:42 +0100 Subject: [PATCH] Danish translation improvements --- locale/da.po | 432 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 216 insertions(+), 216 deletions(-) diff --git a/locale/da.po b/locale/da.po index c3d632c3c4..f2a1e64252 100644 --- a/locale/da.po +++ b/locale/da.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-23 22:46+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-08 00:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-28 00:00+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "&CD-Rom" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/generic/wizard.cpp:433 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 msgid "&Cancel" -msgstr "&Afbryd" +msgstr "&Annuller" #: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Cascade" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "&Fortryd " #: ../src/common/stockitem.cpp:204 msgid "&Unindent" -msgstr "&Ryk ud" +msgstr "&Afindryk" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Up" @@ -849,16 +849,16 @@ msgstr "(*)" #: ../src/html/helpwnd.cpp:963 msgid "(Help)" -msgstr "(Hjælp)" +msgstr "(hjælp)" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 msgid "(None)" -msgstr "(Ingen)" +msgstr "(ingen)" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 msgid "(Normal text)" -msgstr "(Normal tekst)" +msgstr "(normal tekst)" #: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1742 @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "9 x 11 tommer" #: ../src/html/htmprint.cpp:431 msgid ": file does not exist!" -msgstr ": fil eksisterer ikke!" +msgstr ": filen findes ikke!" #: ../src/common/fontmap.cpp:199 msgid ": unknown charset" @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Alfabetisk mode" #: ../src/common/xtistrm.cpp:429 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo" +msgstr "Allerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dialup.cpp:353 msgid "Already dialling ISP." @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Alt+" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:580 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:582 msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." -msgstr "Eventuel hjørneradius til tilføjelse af rundede hjørner." +msgstr "Eventuel hjørneradius til tilføjelse af afrundede hjørner." #: ../src/common/debugrpt.cpp:581 msgid "And includes the following files:\n" @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Sort" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1716 msgid "Blank" -msgstr "Blank" +msgstr "Tom" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1564 msgid "Blue" @@ -1709,11 +1709,11 @@ msgstr "Kan ikke få information om registreringsnøglen \"%s\"" #: ../src/common/zstream.cpp:346 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream." +msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate strøm." #: ../src/common/zstream.cpp:185 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream." +msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate strøm." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:476 #, c-format @@ -1728,11 +1728,11 @@ msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen \"%s\"" #: ../src/common/zstream.cpp:252 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Kan ikke læse fra inflate stream: %s" +msgstr "Kan ikke læse fra inflate strøm: %s" #: ../src/common/zstream.cpp:244 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream." +msgstr "Kan ikke læse inflate strøm: uventet EOF i den underliggende strøm." #: ../src/msw/registry.cpp:1056 #, c-format @@ -1766,12 +1766,12 @@ msgstr "Kan ikke sætte værdien af \"%s\"" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:347 msgid "Can't write to child process's stdin" -msgstr "Kan ikke skrive til barneprocessens stdin" +msgstr "Kan ikke skrive til barneprocesens stdin" #: ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Kan ikke skrive til deflate stream: %s" +msgstr "Kan ikke skrive til deflate strøm: %s" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/common/accelcmn.cpp:69 @@ -1780,12 +1780,12 @@ msgstr "Kan ikke skrive til deflate stream: %s" #: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 ../src/msw/progdlg.cpp:673 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 msgid "Cancel" -msgstr "Afbryd" +msgstr "Annuller" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:893 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." msgstr "" -"Kan ikke oprette ID til ny kolonne. Sandsynligvis nået højeste antal " +"Kan ikke oprette den nye kolonnes ID. Sandsynligvis nået maks. antal " "kolonner." #: ../src/common/filefn.cpp:1280 @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme." #: ../src/common/intl.cpp:534 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "Kan ikke indstille locale til sproget \"%s\"." +msgstr "Kan ikke sætte lokale til sproget \"%s\"." #: ../src/msw/thread.cpp:554 ../src/unix/threadpsx.cpp:831 msgid "Cannot start thread: error writing TLS." @@ -2214,12 +2214,12 @@ msgstr "Klik for at oprette en ny afsnitstypografi." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Klik for at oprette et nyt tabulatorstop." +msgstr "Klik for at oprette et ny tabulatorposition." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Klik for at slette alle tabulatorstops." +msgstr "Klik for at slette alle tabulatorpositioner." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 @@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr "Kolonnebredde kunne ikke bestemmes" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 msgid "Column width could not be set." -msgstr "Kunne ikke indstille kolonnebredde." +msgstr "Kunne ikke sætte kolonnebredde." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "Computer" #: ../src/common/fileconf.cpp:957 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med \"%c\"." +msgstr "Konfigurationspunkt må ikke begynde med \"%c\"." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:60 msgid "Confirm" @@ -2343,11 +2343,11 @@ msgstr "Bekræft" #: ../src/msw/mimetype.cpp:732 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering" +msgstr "Bekræft opdatering af registreringsdatabase" #: ../src/html/htmlwin.cpp:561 msgid "Connecting..." -msgstr "Forbinder..." +msgstr "Opretter forbindelse..." #: ../src/html/helpwnd.cpp:475 msgid "Contents" @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr "Kopier markering" #: ../src/msw/glcanvas.cpp:183 ../src/unix/glx11.cpp:136 msgid "Core OpenGL profile is not supported by the OpenGL driver." -msgstr "Core OpenGL profile er ikke understøttet af OpenGL driveren." +msgstr "Kerne OpenGL-profil understøttes ikke af OpenGL-driveren." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:604 @@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Kunne ikke bestemme kolonneindeks." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:874 msgid "Could not determine column's position" -msgstr "Kunne ikke bestemme kolonneposition" +msgstr "Kunne ikke bestemme kolonnens position" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:841 msgid "Could not determine number of columns." @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde tab til id" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2634 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2771 msgid "Could not get header description." -msgstr "Kunne ikke få fat i header description." +msgstr "Kunne ikke få fat i header-beskrivelse." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1167 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1193 msgid "Could not get items." @@ -2444,7 +2444,7 @@ msgstr "Kunne ikke få fat i emner." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2657 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2722 msgid "Could not get property flags." -msgstr "Kunne ikke få fat i property flags." +msgstr "Kunne ikke få fat i egenskabsflag." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:724 msgid "Could not get selected items." @@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr "Kunne ikke få fat i de valgte emner." #: ../src/html/chm.cpp:444 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Kan ikke finde filen \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke finde filen \"%s\"." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 msgid "Could not remove column." @@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "Kunne ikke hente antallet af emner" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570 msgid "Could not set alignment." -msgstr "Kunne ikke indstille justering." +msgstr "Kunne ikke sætte justering." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2801 msgid "Could not set column width." @@ -2477,23 +2477,23 @@ msgstr "Kunne ikke sætte den aktuelle arbejdsmappe" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 msgid "Could not set header description." -msgstr "Kunne ikke indstille header description." +msgstr "Kunne ikke sætte header-beskrivelse." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2594 msgid "Could not set icon." -msgstr "Kunne ikke indstille ikon." +msgstr "Kunne ikke sætte ikon." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 msgid "Could not set maximum width." -msgstr "Kunne ikke indstille maks. bredde." +msgstr "Kunne ikke sætte maksimum bredde." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 msgid "Could not set minimum width." -msgstr "Kunne ikke indstille min. bredde." +msgstr "Kunne ikke sætte minimum bredde." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2662 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2727 msgid "Could not set property flags." -msgstr "Kunne ikke sætte property flags." +msgstr "Kunne ikke sætte egenskabsflag." #: ../src/common/prntbase.cpp:2015 msgid "Could not start document preview." @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr "" #: ../src/unix/sound.cpp:470 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Kan ikke indlæse lyddata fra \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke indlæse lyddata fra \"%s\"." #: ../src/msw/dirdlg.cpp:455 msgid "Couldn't obtain folder name" @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "Kunne ikke få fat i mappenavn" #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne audio: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne lyd: %s" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:372 #, c-format @@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "Kunne ikke registrere udklipsholderformatet \"%s\"." #: ../src/msw/listctrl.cpp:760 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Kunne ikke hente information om listekontrolenme %d." +msgstr "Kunne ikke hente information om listekontrolemne %d." #: ../src/common/imagpng.cpp:738 ../src/common/imagpng.cpp:749 #: ../src/common/imagpng.cpp:759 @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "Kunne ikke afslutte tråd" #: ../src/common/xtistrm.cpp:170 #, c-format msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "Create Parameter %s ikke fundet i deklarerede RTTI Parametre" +msgstr "Create-parameter %s ikke fundet i deklarerede RTTI-parametre" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "Create directory" @@ -2779,7 +2779,7 @@ msgstr "Slettede gammel låsfilen \"%s\"." #: ../src/common/module.cpp:124 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Afhængighed \"%s\" af modulet \"%s\" eksisterer ikke." +msgstr "Afhængighed \"%s\" af modulet \"%s\" findes ikke." #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "Descending" @@ -2831,15 +2831,15 @@ msgstr "Mappen \"%s\" kunne ikke slettes" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 msgid "Directory does not exist" -msgstr "Mappen eksisterer ikke" +msgstr "Mappen findes ikke" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1424 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Mappen eksisterer ikke." +msgstr "Mappen findes ikke." #: ../src/common/docview.cpp:461 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" -msgstr "Kassér ændringer og genindlæs den sidst gemte version?" +msgstr "Forkast ændringer og genindlæs den sidst gemte version?" #: ../src/html/helpwnd.cpp:502 msgid "" @@ -2871,7 +2871,7 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n" +"Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\"?\n" "Aktuel værdi er \n" "%s, \n" "Ny værdi er \n" @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgstr "Prikket" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617 msgid "Double" -msgstr "Dobbel" +msgstr "Dobbelt" #: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" @@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "E-ark, 34 x 44 tommer" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:548 msgid "EOF while reading from inotify descriptor" -msgstr "EOF under læsning fra inotify descriptor" +msgstr "EOF under læsning fra inotify-deskriptor" #: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Edit" @@ -2958,62 +2958,62 @@ msgstr "Forløbet tid:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 msgid "Enable the height value." -msgstr "Slå værdi for højde til." +msgstr "Aktivér værdi for højde." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 msgid "Enable the maximum width value." -msgstr "Slå maks. bredde til." +msgstr "Aktivér maksimum bredde værdi." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 msgid "Enable the minimum height value." -msgstr "Slå minimal værdi for højde til." +msgstr "Aktivér minimal værdi for højde." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 msgid "Enable the minimum width value." -msgstr "Slå min. bredde til." +msgstr "Aktivér minimum bredde værdi." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 msgid "Enable the width value." -msgstr "Slå værdi for bredde til." +msgstr "Aktivér værdi for bredde." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 msgid "Enable vertical alignment." -msgstr "Slå lodret justering til." +msgstr "Aktivér lodret justering." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:163 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:165 msgid "Enables a background colour." -msgstr "Slår en baggrundsfarve til." +msgstr "Aktiverer en baggrundsfarve." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:199 msgid "Enables a shadow." -msgstr "Slår en skygge til." +msgstr "Aktiverer en skygge." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:301 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:303 msgid "Enables the blur distance." -msgstr "Slår sløringsområdet til." +msgstr "Aktiverer sløringsområdet." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:261 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:263 msgid "Enables the shadow colour." -msgstr "Slår skyggefarven til." +msgstr "Aktiverer skyggefarven." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:328 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:330 msgid "Enables the shadow opacity." -msgstr "Slår skyggeopaciteten til." +msgstr "Aktiverer skyggeopaciteten." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:276 msgid "Enables the shadow spread." -msgstr "Slår skyggeudbredelsen til." +msgstr "Aktiverer skyggeudbredelsen." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 @@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr "Indtast navnet på en listetypografi" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 msgid "Enter a new style name" -msgstr "Idtast et nyt typografinavn" +msgstr "Indtast et nyt typografinavn" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 msgid "Enter a paragraph style name" @@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr "Indgange fundet" #: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "Konvolut Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Konvolut invitation 220 x 220 mm" #: ../src/common/config.cpp:473 #, c-format @@ -3076,11 +3076,11 @@ msgstr "Fejl" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "Fejl under lukning af epoll descriptor" +msgstr "Fejl under lukning af epoll-deskriptor" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 msgid "Error closing kqueue instance" -msgstr "Fejl under lukning af kqueue instance" +msgstr "Fejl under lukning af kqueue-instans" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 msgid "Error creating directory" @@ -3152,7 +3152,7 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tommer" msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" -"Exporterer registernøgle: filen \"%s\" findes allerede og vil ikke blive " +"Eksporterer registernøgle: filen \"%s\" findes allerede og vil ikke blive " "overskrevet." #: ../src/common/fmapbase.cpp:195 @@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Kunne ikke tilgå låsfilen." #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 #, c-format msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" -msgstr "Kunne ikke tilføje descriptor %d til epoll descriptor %d" +msgstr "Kunne ikke tilføje deskriptor %d til epoll-deskriptor %d" #: ../src/msw/dib.cpp:548 #, c-format @@ -3225,11 +3225,11 @@ msgstr "Kunne ikke lukke skærmen \"%s\"" #: ../src/msw/dialup.cpp:807 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Kunne ikke forbinde: mangler brugernavn/adgangskode." +msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse: mangler brugernavn/adgangskode." #: ../src/msw/dialup.cpp:753 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Kunne ikke forbinde: ingen ISP at foretage opkald til." +msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse: ingen ISP at foretage opkald til." #: ../src/common/textfile.cpp:200 #, c-format @@ -3262,19 +3262,19 @@ msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsundernøglen \"%s\" til \"%s\"." #: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Kunne ikke lave DDE streng" +msgstr "Kunne ikke oprette DDE-streng" #: ../src/msw/mdi.cpp:617 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." +msgstr "Kunne ikke oprette MDI-forældreramme." #: ../src/common/filename.cpp:1043 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn" +msgstr "Kunne ikke oprette et midlertidigt filnavn" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:230 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Kunne ikke oprette anonymous pipe" +msgstr "Kunne ikke oprette anonym pipe" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:528 #, c-format @@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette en instans af \"%s\"" #: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Kunne ikke forbinde til serveren \"%s\" ang. emne \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til serveren \"%s\" ang. emne \"%s\"" #: ../src/msw/cursor.cpp:212 msgid "Failed to create cursor." @@ -3301,12 +3301,12 @@ msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"Kunne ikke oprette mappe \"%s\"\n" -"(Har du de nødvendige tilladelser?)" +"Kunne ikke oprette mappen \"%s\"\n" +"(har du de nødvendige tilladelser?)" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "Kunne ikke oprette epoll descriptor" +msgstr "Kunne ikke oprette epoll-deskriptor" #: ../src/msw/mimetype.cpp:207 #, c-format @@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for \"%s\" filer." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)" +msgstr "Kunne ikke oprette den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)" #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." @@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "Kunne ikke optælle video modes" #: ../src/msw/dde.cpp:727 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server" +msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE-server" #: ../src/msw/dialup.cpp:639 ../src/msw/dialup.cpp:873 #, c-format @@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde match for det regulære udtryk: %s" #: ../src/msw/dialup.cpp:705 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s" +msgstr "Kunne ikke få ISP-navne: %s" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:580 #, c-format @@ -3420,7 +3420,7 @@ msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" -"Kunne ikke joine en tråd, muligt hukommelsestab registreret - genstart " +"Kunne ikke slutte til en tråd, muligt hukommelsestab registreret - genstart " "venligst programmet" #: ../src/msw/utils.cpp:679 @@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr "Kunne ikke læse billede %%d fra file \"%s\"." #: ../src/common/iconbndl.cpp:190 #, c-format msgid "Failed to load image %d from stream." -msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra stream." +msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra strøm." #: ../src/common/image.cpp:2454 ../src/common/image.cpp:2473 #, c-format @@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr "Kunne ikke låse låsfilen \"%s\"" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 #, c-format msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "Kunne ikke ændre descriptor %d i epoll descriptor %d" +msgstr "Kunne ikke ændre deskriptor %d i epoll-deskriptor %d" #: ../src/common/filename.cpp:2648 #, c-format @@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne CHM-arkivet \"%s\"." #: ../src/common/utilscmn.cpp:1180 #, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "Kunne ikke åbneURL \"%s\" standard-browseren." +msgstr "Kunne ikke åbne URL \"%s\" standard-browseren." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 #, c-format @@ -3618,7 +3618,7 @@ msgid "" "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " "exists." msgstr "" -"Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\". Destinationsfilen eksisterer allerede." +"Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\". Destinationsfilen findes allerede." #: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format @@ -3654,7 +3654,7 @@ msgstr "Kunne ikke gemme bitmap-billede i filen \"%s\"." #: ../src/msw/dde.cpp:768 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification" +msgstr "Kunne ikke sende DDE-advice påmindelse" #: ../src/common/ftp.cpp:404 #, c-format @@ -3685,7 +3685,7 @@ msgstr "Kunne ikke sætte tekst i tekstkontrollen." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298 #, c-format msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" -msgstr "Kunne ikke sætte thread concurrency level til %lu" +msgstr "Kunne ikke sætte tråd-samtidighed-niveau til %lu" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424 #, c-format @@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:779 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." -msgstr "Kunne ikke opsætte non-blocking pipe. Programmet hænger muligvis." +msgstr "Kunne ikke opsætte ikke-blokerende pipe. Programmet hænger muligvis." #: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #, c-format @@ -3703,11 +3703,11 @@ msgstr "Kunne ikke gemme billede \"%s\" i hukommelsen VFS!" #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" -msgstr "Kunne ikke skifte DirectFB pipe til non-blocking mode" +msgstr "Kunne ikke skifte DirectFB pipe til ikke-blokerende-tilstand" #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -msgstr "Kunne ikke skifte wake up pipe til non-blocking mode" +msgstr "Kunne ikke skifte wake up pipe til ikke-blokerende-tilstand" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605 msgid "Failed to terminate a thread." @@ -3715,7 +3715,7 @@ msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd." #: ../src/msw/dde.cpp:746 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server" +msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE-server" #: ../src/msw/dialup.cpp:948 #, c-format @@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE-serveren \"%s\"" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 #, c-format msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "Kunne ikke afregistrere descriptor %d fra epoll descriptor %d" +msgstr "Kunne ikke afregistrere deskriptor %d fra epoll-deskriptor %d" #: ../src/common/fileconf.cpp:1029 msgid "Failed to update user configuration file." @@ -3897,7 +3897,7 @@ msgstr "Fremad" #: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet" +msgstr "Fremad hrefs understøttes ikke" #: ../src/html/helpwnd.cpp:875 #, c-format @@ -3914,7 +3914,7 @@ msgstr "Fuchsiafarvet" #: ../src/common/imaggif.cpp:160 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: ugyldigt gif indeks." +msgstr "GIF: ugyldigt gif-indeks." #: ../src/common/imaggif.cpp:150 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." @@ -3966,7 +3966,7 @@ msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter" #: ../include/wx/xtiprop.h:262 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor" +msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generisk accessor" #: ../include/wx/xtiprop.h:202 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" @@ -3982,7 +3982,7 @@ msgstr "Frem" #: ../src/html/helpwnd.cpp:663 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet" +msgstr "Et niveau op i dokument hierarkiet" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 ../src/generic/filedlgg.cpp:215 msgid "Go to home directory" @@ -4019,7 +4019,7 @@ msgstr "Groove" #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib" +msgstr "Gzip understøttes ikke af denne version af zlib" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" @@ -4028,7 +4028,7 @@ msgstr "HTML Hjælp-projekt (*.hhp)|*.hhp|" #: ../src/html/htmlwin.cpp:676 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "HTML-anker %s eksisterer ikke." +msgstr "HTML-anker %s findes ikke." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1547 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" @@ -4096,11 +4096,11 @@ msgstr "Skjul %s" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:617 msgid "Hide Others" -msgstr "Skjul Andre" +msgstr "Skjul andre" #: ../src/generic/infobar.cpp:84 msgid "Hide this notification message." -msgstr "Skjul denne meddelelse." +msgstr "Skjul denne påmindelsesmeddelelse." #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:870 @@ -4185,7 +4185,7 @@ msgid "" "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " "narrow." msgstr "" -"Hvis det er muligt, så prøv at ændre layout-parametren, så udskriften bliver " +"Hvis det er muligt, så prøv at ændre layout-parametrene, så udskriften bliver " "smallere." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 @@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "Ignorerer værdien \"%s\" i nøglen \"%s\"." #: ../src/common/xtistrm.cpp:299 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "Ulovlig Objektklasse (Non-wxEvtHandler) som Event Source" +msgstr "Ulovlig Objektklasse (ikke-wxEvtHandler) som Event Source" #: ../src/common/xti.cpp:513 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" @@ -4252,7 +4252,7 @@ msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" -"Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger i stedet en simpel tekstkontrol. " +"Kunne ikke oprette rich edit-kontrol, bruger i stedet en simpel tekstkontrol. " "Geninstallér venligst riched32.dll" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:297 @@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr "Inaktiv overskrifttekst" #: ../src/common/gifdecod.cpp:792 #, c-format msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" -msgstr "Forkert GIF rammestørrelse (%u, %d) for ramme #%u" +msgstr "Forkert GIF billedstørrelse (%u, %d) for ramme #%u" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 msgid "Incorrect number of arguments." @@ -4387,7 +4387,7 @@ msgstr "Ugyldig geometrispecifikation \"%s\"" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:311 #, c-format msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" -msgstr "Ugyldig inotify event for \"%s\"" +msgstr "Ugyldig inotify-event for \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:312 #, c-format @@ -4400,11 +4400,11 @@ msgstr "Ugyldigt meddelelseskatalog." #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo" +msgstr "Ugyldig eller null-objekt ID sendt til GetObjectClassInfo" #: ../src/common/xtistrm.cpp:439 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo" +msgstr "Ugyldig eller null-objekt ID sendt til HasObjectClassInfo" #: ../src/common/regex.cpp:310 #, c-format @@ -4732,12 +4732,12 @@ msgstr "Let" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1569 msgid "Lime" -msgstr "Limegøn" +msgstr "Limegrøn" #: ../src/generic/helpext.cpp:294 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "Linje %lu i map-filen \"%s\" har ugyldig syntax, sprunget over." +msgstr "Linje %lu i map-filen \"%s\" har ugyldig syntaks, sprunget over." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 msgid "Line spacing:" @@ -4801,7 +4801,7 @@ msgstr "Små romertal" #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 msgid "MDI child" -msgstr "MDI barn" +msgstr "MDI-barn" #: ../src/msw/helpchm.cpp:56 msgid "" @@ -5076,7 +5076,7 @@ msgstr "Monarch konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tommer" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." msgstr "" -"Overvågning af ændringer på enkelte filer er ikke understøttet i øjeblikket." +"Overvågning af ændringer på enkelte filer understøttes ikke i øjeblikket." #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move down" @@ -5174,7 +5174,7 @@ msgstr "Nej" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1725 msgid "No Entry" -msgstr "Ingen indgang" +msgstr "Ingen adgang" #: ../src/generic/animateg.cpp:150 #, c-format @@ -5192,12 +5192,12 @@ msgstr "Ingen kolonne eksisterer." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 msgid "No column for the specified column existing." -msgstr "Der eksisterer ingen kolonne for den angivne kolonne." +msgstr "Der findes ingen kolonne for den angivne kolonne." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 msgid "No column for the specified column position existing." msgstr "" -"Der eksisterer ikke nogen kolonne for den angivne kolonneposition." +"Der findes ikke nogen kolonne for den angivne kolonneposition." #: ../src/common/utilscmn.cpp:1094 msgid "No default application configured for HTML files." @@ -5278,7 +5278,7 @@ msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede." #: ../src/generic/helpext.cpp:302 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "Ingen gyldige mappings fundet i filen \"%s\"." +msgstr "Ingen gyldige kortlægninger fundet i filen \"%s\"." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 @@ -5457,7 +5457,7 @@ msgstr "OK" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:698 #, c-format msgid "OLE Automation error in %s: %s" -msgstr "OLE Automatiseringsfejl i %s: %s" +msgstr "OLE automatiseringsfejl i %s: %s" #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37 msgid "Object Properties" @@ -5535,7 +5535,7 @@ msgstr "Orientering" #: ../src/common/windowid.cpp:259 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "Ikke flere window ID'er. Anbefaler at lukke programmet." +msgstr "Ikke flere vindue ID'er. Anbefaler at lukke programmet." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:401 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:559 @@ -5740,7 +5740,7 @@ msgstr "Sider" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1726 msgid "Paint Brush" -msgstr "Paint Brush" +msgstr "Malerpensel" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 @@ -5777,7 +5777,7 @@ msgstr "Pause" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1727 msgid "Pencil" -msgstr "Pencil" +msgstr "Pen" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 @@ -5844,12 +5844,12 @@ msgstr "Vent, mens der udskrives..." #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1728 msgid "Point Left" -msgstr "Point Left" +msgstr "Peg-venstre" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1729 msgid "Point Right" -msgstr "Point Right" +msgstr "Peg-højre" #. TRANSLATORS: Label of font point size #: ../src/propgrid/advprops.cpp:648 @@ -6115,12 +6115,12 @@ msgstr "Opdatér" #: ../src/msw/registry.cpp:618 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Registreringsnøglen \"%s\" eksisterer allerede." +msgstr "Registreringsnøglen \"%s\" findes allerede." #: ../src/msw/registry.cpp:587 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Registreringsnøglen \"%s\" eksisterer ikke og kan ikke omdøbes." +msgstr "Registreringsnøglen \"%s\" findes ikke og kan ikke omdøbes." #: ../src/msw/registry.cpp:719 #, c-format @@ -6136,7 +6136,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:513 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Registreringsværdien \"%s\" eksisterer allerede." +msgstr "Registreringsværdien \"%s\" findes allerede." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:348 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:352 @@ -6217,7 +6217,7 @@ msgstr "Retur" #: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Revert to Saved" -msgstr "Tilbage til original" +msgstr "Tilbagefør til gemt" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:619 msgid "Ridge" @@ -6318,7 +6318,7 @@ msgstr "Scroll_lock" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:876 msgid "Scrollbar" -msgstr "Rulleskakt" +msgstr "Rullebjælke" #: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:535 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550 @@ -6360,7 +6360,7 @@ msgstr "Søgefejl på filen \"%s\"" #: ../src/common/ffile.cpp:228 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "Søgefejl på filen \"%s\" (store filer er ikke understøttet af stdio)" +msgstr "Søgefejl på filen \"%s\" (store filer understøttes ikke af stdio)" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 @@ -6416,7 +6416,7 @@ msgstr "Separator" #: ../src/common/cmdline.cpp:1083 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Separator forventet efter tilvalgtet \"%s\"." +msgstr "Separator forventet efter tilvalget \"%s\"." #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 msgid "Services" @@ -6433,7 +6433,7 @@ msgstr "SetProperty kaldt uden gyldig setter" #: ../src/common/filename.cpp:2599 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" msgstr "" -"Indstilling af tilgangstider på mapper er ikke understøttet i denne OS-" +"Indstilling af tilgangstider på mapper understøttes ikke i denne OS-" "version" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 @@ -6490,7 +6490,7 @@ msgstr "Vis skjulte mapper" #: ../src/html/helpwnd.cpp:658 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Vis/skjul navigationspanelet" +msgstr "Vis/skjul navigationspanel" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 @@ -6528,7 +6528,7 @@ msgstr "Sølv" #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "Simpelt monochromt tema" +msgstr "Simpelt monokromatisk tema" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 @@ -6597,7 +6597,7 @@ msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil." #: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Beklager, der er ikke nok ledig hukomelse til Udskriftsvisning." +msgstr "Beklager, der er ikke nok ledig hukommelse til Udskriftsvisning." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 @@ -6667,7 +6667,7 @@ msgstr "Gennemstreget" #: ../src/common/colourcmn.cpp:45 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "String To Colour : forkert farvespecifikation : %s" +msgstr "Streng til farve : forkert farvespecifikation : %s" #. TRANSLATORS: Label of font style #: ../src/propgrid/advprops.cpp:666 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 @@ -6769,7 +6769,7 @@ msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355 msgid "Tabs" -msgstr "Fandblade" +msgstr "Faneblade" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1559 msgid "Teal" @@ -6793,7 +6793,7 @@ msgstr "Thailandsk (ISO-8859-11)" #: ../src/common/ftp.cpp:620 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode." +msgstr "FTP-serveren understøtter ikke passiv-tilstand." #: ../src/common/ftp.cpp:606 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." @@ -6804,7 +6804,7 @@ msgstr "FTP-serveren understøtter ikke PORT-kommandoen." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 msgid "The available bullet styles." -msgstr "Tilgængelige Punkttegnstypografier." +msgstr "Tilgængelige punkttegnstypografier." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 @@ -6877,12 +6877,12 @@ msgid "" msgstr "" "Tegnsættet \"%s\" er ukendt. Du kan vælge\n" "et andet til at erstatte det, eller vælg\n" -"[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes" +"[Annullér] hvis det ikke kan erstattes" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:389 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Udklipsholderformat \"%d\" eksisterer ikke." +msgstr "Udklipsholderformat \"%d\" findes ikke." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132 @@ -6895,7 +6895,7 @@ msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" -"Mappen \"%s\" eksisterer ikke\n" +"Mappen \"%s\" findes ikke\n" "Opret den nu?" #: ../src/html/htmprint.cpp:271 @@ -6917,7 +6917,7 @@ msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Filen \"%s\" eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n" +"Filen \"%s\" findes ikke og kunne ikke åbnes.\n" "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 @@ -6981,7 +6981,7 @@ msgstr "Den lodrette forskydning." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 msgid "The left indent." -msgstr "Venstre indrykning." +msgstr "Den venstre indrykning." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196 @@ -7014,7 +7014,7 @@ msgstr "Nummeret på punktet i listen." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670 msgid "The locale ID is unknown." -msgstr "Locale ID ukendt." +msgstr "Den lokale ID er ukendt." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 @@ -7024,27 +7024,27 @@ msgstr "Højden på objektet." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 msgid "The object maximum height." -msgstr "Objektets maks.-højde." +msgstr "Objektets maksimum højde." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 msgid "The object maximum width." -msgstr "Objektets maks.-bredde." +msgstr "Objektets maksimum bredde." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 msgid "The object minimum height." -msgstr "Objektets min.-højde." +msgstr "Objektets minimum højde." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 msgid "The object minimum width." -msgstr "Objektets min.-bredde." +msgstr "Objektets minimum bredde." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 msgid "The object width." -msgstr "Objektbredden." +msgstr "Bredden på objektet." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 @@ -7087,7 +7087,7 @@ msgstr "Den nødvendige parameter \"%s\" blev ikke angivet." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 msgid "The right indent." -msgstr "Indrykning fra højre." +msgstr "Den højre indrykning." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221 @@ -7245,15 +7245,15 @@ msgid "" "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " "with GTK+ 2.12 or newer." msgstr "" -"Dette program blev oversat med en for gammel version af GTK+. Oversæt " -"venligst igen med GTK+ 2.12 eller nyere." +"Dette program blev kompileret med en for gammel version af GTK+. Genbyg " +"venligst med GTK+ 2.12 eller nyere." #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 msgid "" "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " "comctl32.dll" msgstr "" -"Dette system understøtter ikke datokontroller. Opgrader venligst din version " +"Dette system understøtter ikke datokontroller. Opgradér venligst din version " "af comctl32.dll" #: ../src/msw/thread.cpp:1251 @@ -7291,7 +7291,7 @@ msgstr "Fordel &lodret" #: ../src/common/ftp.cpp:202 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "" -"Timeout under ventning på, at FTP-server skulle forbinde. Prøv passive mode." +"Timeout under ventning på, at FTP-server skulle oprette forbindelse. Prøv passiv-tilstand." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 msgid "Tip of the Day" @@ -7376,7 +7376,7 @@ msgstr "Indtast en størrelse i punkter." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682 #, c-format msgid "Type mismatch in argument %u." -msgstr "Type-mismatch i argument %u." +msgstr "Type uoverensstemmelse i argument %u." #: ../src/common/xtistrm.cpp:322 ../src/common/xtixml.cpp:356 #: ../src/common/xtixml.cpp:509 @@ -7402,7 +7402,7 @@ msgstr "US-ASCII" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 msgid "Unable to add inotify watch" -msgstr "Kunne ikke tilføje inotify overvågning" +msgstr "Kunne ikke tilføje inotify-overvågning" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 msgid "Unable to add kqueue watch" @@ -7410,7 +7410,7 @@ msgstr "Kunne ikke tilføje overvågning af kø" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" -msgstr "Kunne ikke associere handle med I/O completion port" +msgstr "Kunne ikke tilknytte håndtag med I/O completion port" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 msgid "Unable to close I/O completion port handle" @@ -7418,7 +7418,7 @@ msgstr "Kunne ikke lukke I/O completion port handle" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 msgid "Unable to close inotify instance" -msgstr "Kunne ikke lukke inotify instance" +msgstr "Kunne ikke lukke inotify-instans" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 #, c-format @@ -7436,19 +7436,19 @@ msgstr "Kunne ikke oprette I/O completion port" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 msgid "Unable to create IOCP worker thread" -msgstr "Kunne ikke oprette IOCP worker thread" +msgstr "Kunne ikke oprette IOCP-arbejdstråd" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 msgid "Unable to create inotify instance" -msgstr "Kunne ikke oprette inotify instance" +msgstr "Kunne ikke oprette inotify-instans" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 msgid "Unable to create kqueue instance" -msgstr "Kunne ikke oprette kqueue instance" +msgstr "Kunne ikke oprette kqueue-instans" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262 msgid "Unable to dequeue completion packet" -msgstr "Kunne ikke dequeue completion packet" +msgstr "Kunne ikke dequeue completion pakke" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 msgid "Unable to get events from kqueue" @@ -7460,11 +7460,11 @@ msgstr "Kunne ikke håndtere native drag&drop data" #: ../src/gtk/app.cpp:423 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "Kunne ikke initialisere GTK+. Er DISPLAY indstillet korrekt?" +msgstr "Kunne ikke initialisere GTK+. Er DISPLAY sat korrekt?" #: ../src/gtk/app.cpp:260 msgid "Unable to initialize Hildon program" -msgstr "Kunne ikke initialisere Hildon program" +msgstr "Kunne ikke initialisere Hildon-program" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 #, c-format @@ -7486,11 +7486,11 @@ msgstr "Kunne ikke poste completion status" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:543 msgid "Unable to read from inotify descriptor" -msgstr "Kunne ikke læse fra inotify descriptor" +msgstr "Kunne ikke læse fra inotify-deskriptor" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 msgid "Unable to remove inotify watch" -msgstr "Kunne ikke fjerne inotify overvogning" +msgstr "Kunne ikke fjerne inotify-overvågning" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 msgid "Unable to remove kqueue watch" @@ -7503,7 +7503,7 @@ msgstr "Kunne ikke opsætte overvågning af \"%s\"" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 msgid "Unable to start IOCP worker thread" -msgstr "Kunne ikke starte IOCP worker thread" +msgstr "Kunne ikke starte IOCP-arbejdstråd" #: ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "Undelete" @@ -7535,7 +7535,7 @@ msgstr "Uventede tegn efter tilvalget \"%s\"." #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262 #, c-format msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." -msgstr "Uventet event for \"%s\": ingen matchende watch descriptor." +msgstr "Uventet event for \"%s\": ingen matchende watch-deskriptor." #: ../src/common/cmdline.cpp:1195 #, c-format @@ -7590,7 +7590,7 @@ msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 msgid "Unindent" -msgstr "Udryk" +msgstr "Afindryk" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:364 @@ -7650,22 +7650,22 @@ msgstr "Enheder for venstre position." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 msgid "Units for the maximum object height." -msgstr "Enheder for maks. objekthøjde." +msgstr "Enheder for maksimum objekthøjde." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 msgid "Units for the maximum object width." -msgstr "Enheder for maks. objektbredde." +msgstr "Enheder for maksimum objektbredde." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 msgid "Units for the minimum object height." -msgstr "Enheder for min. objekthøjde." +msgstr "Enheder for minimum objekthøjde." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 msgid "Units for the minimum object width." -msgstr "Enheder for min. objektbredde." +msgstr "Enheder for minimum objektbredde." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 @@ -7745,7 +7745,7 @@ msgstr "Ukendt" #: ../src/msw/dde.cpp:1177 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Ukendt DDE fejl %08x" +msgstr "Ukendt DDE-fejl %08x" #: ../src/common/xtistrm.cpp:414 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" @@ -7772,7 +7772,7 @@ msgstr "Ukendt dataformat" #: ../src/unix/dlunix.cpp:160 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Ukendt dynamisk biblioteksfejl" +msgstr "Ukendt fejl ved dynamisk bibliotek" #: ../src/common/fmapbase.cpp:810 #, c-format @@ -7864,7 +7864,7 @@ msgstr "Brug aktuelle justering." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2656 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2721 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" -msgstr "En gyldig pointer til native data view eksisterer ikke" +msgstr "Gyldig pointer til native datavisningskontrol findes ikke" #: ../src/common/valtext.cpp:179 msgid "Validation conflict" @@ -7924,7 +7924,7 @@ msgstr "Ventepil" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 #, c-format msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -msgstr "Venter på IO på epoll descriptor %d fejlede" +msgstr "Venter på IO på epoll-deskriptor %d fejlede" #: ../src/common/log.cpp:227 msgid "Warning: " @@ -7970,7 +7970,7 @@ msgstr "Win32 tema" #: ../src/msw/utils.cpp:1133 msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "Win32s på Windows 3.1" +msgstr "Win32'er på Windows 3.1" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:879 @@ -8218,7 +8218,7 @@ msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion." #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3295 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." msgstr "" -"Du har indtastet en ugyldig værdi. Tryk ESC for at afbryde redigeringen." +"Du har indtastet en ugyldig værdi. Tryk på ESC for at annullere redigeringen." #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom &In" @@ -8238,11 +8238,11 @@ msgstr "Zoom ud" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "Zoom &tilpaset" +msgstr "Zoom &tilpasset" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Zoom tilpaset" +msgstr "Zoom tilpasset" #: ../src/msw/dde.cpp:1144 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." @@ -8256,8 +8256,8 @@ msgid "" "was passed to a DDEML function." msgstr "" "en DDEML-funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n" -"eller der er sendt en ugyldig instance\n" -"identifier til en DDEML-funktion." +"eller der er sendt en ugyldig instans\n" +"indentifikator til en DDEML-funktion." #: ../src/msw/dde.cpp:1150 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." @@ -8273,23 +8273,23 @@ msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML." #: ../src/msw/dde.cpp:1123 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout." +msgstr "en anmodning om synkron advise-transaktion fik timeout." #: ../src/msw/dde.cpp:1129 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout." +msgstr "en anmodning om en synkron data-transaktion fik timeout." #: ../src/msw/dde.cpp:1138 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout." +msgstr "en anmodning om en synkron execute-transaktion fik timeout." #: ../src/msw/dde.cpp:1156 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout." +msgstr "en anmodning om en synkron poke-transaktion fik timeout." #: ../src/msw/dde.cpp:1171 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout." +msgstr "en anmodning om at afslutte en advise-transaktion fik timeout." #: ../src/msw/dde.cpp:1165 msgid "" @@ -8297,7 +8297,7 @@ msgid "" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"en server-side transaktion blev forsøgt i en samtale\n" +"en server-side-transaktion blev forsøgt i en samtale\n" "der blev afsluttet af klienten, eller serveren afsluttede\n" "inden fuldførslen af en transaktion." @@ -8317,9 +8317,9 @@ msgid "" "attempted to perform server transactions." msgstr "" "et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n" -"forsøgt at lave en DDE transaktion,\n" +"forsøgt at udføre en DDE-transaktion,\n" "eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n" -"har forsøgt at udføre servertransaktioner." +"har forsøgt at udføre server-transaktioner." #: ../src/msw/dde.cpp:1159 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " @@ -8336,8 +8336,8 @@ msgid "" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" "en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML-funktion.\n" -"Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" -"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig." +"Når programmet er returneret fra et XTYP_XACT_COMPLETE-tilbagekald,\n" +"er transaktion identifikationen for dette tilbagekald ikke længere gyldig." #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" @@ -8371,7 +8371,7 @@ msgstr "fed" #: ../src/msw/utils.cpp:1247 #, c-format msgid "build %lu" -msgstr "build %lu" +msgstr "byg %lu" #: ../src/common/ffile.cpp:75 #, c-format @@ -8429,7 +8429,7 @@ msgstr "kan ikke flushe fildeskriptoren %d" #: ../src/common/file.cpp:444 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptoren %d" +msgstr "kan ikke få søgeposition på fildeskriptoren %d" #: ../src/common/fontmap.cpp:325 msgid "can't load any font, aborting" @@ -8456,11 +8456,11 @@ msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfilen." #: ../src/common/zipstrm.cpp:527 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "kan ikke re-initialisere zlib deflate stream" +msgstr "kan ikke re-initialisere zlib deflate strøm" #: ../src/common/zipstrm.cpp:552 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "kan ikke re-initialisere zlib inflate stream" +msgstr "kan ikke re-initialisere zlib inflate strøm" #: ../src/common/file.cpp:326 #, c-format @@ -8502,7 +8502,7 @@ msgstr "checksum fejl" #: ../src/common/tarstrm.cpp:820 msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "checksum fejlede ved læsning af tar header block" +msgstr "checksum fejlede ved læsning af tar-header-blok" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250 @@ -8540,7 +8540,7 @@ msgstr "cm" #: ../src/html/chm.cpp:347 msgid "compression error" -msgstr "compressionsfejl" +msgstr "fejl ved komprimering" #: ../src/common/regex.cpp:236 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" @@ -8556,7 +8556,7 @@ msgstr "dato" #: ../src/html/chm.cpp:349 msgid "decompression error" -msgstr "decompressionsfejl" +msgstr "fejl ved udpakning" #: ../src/common/fmapbase.cpp:820 ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 msgid "default" @@ -8580,7 +8580,7 @@ msgstr "ottende" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967 msgid "eleventh" -msgstr "elfte" +msgstr "elvte" #: ../src/common/fileconf.cpp:1860 #, c-format @@ -8629,7 +8629,7 @@ msgstr "femte" #: ../src/common/fileconf.cpp:602 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "fil \"%s\", linie %d: \"%s\" ignoreret efter gruppe header." +msgstr "fil \"%s\", linje %d: \"%s\" ignoreret efter gruppe header." #: ../src/common/fileconf.cpp:631 #, c-format @@ -8673,7 +8673,7 @@ msgstr "fjerde" #: ../src/common/appbase.cpp:783 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "lav udførlige logmeddelelser" +msgstr "generer udførlige logmeddelelser" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13085 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13195 @@ -8682,7 +8682,7 @@ msgstr "billede" #: ../src/common/tarstrm.cpp:796 msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "ukomplet header block i tar" +msgstr "ukomplet header-blok i tar" #: ../src/common/xtixml.cpp:489 msgid "incorrect event handler string, missing dot" @@ -8690,15 +8690,15 @@ msgstr "forkert event-handler-streng. Mangler punktum" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "forkert størrelse givet for tar entry" +msgstr "forkert størrelse givet for tar-entry" #: ../src/common/tarstrm.cpp:993 msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "ugyldige data i extended tar header" +msgstr "ugyldige data i udvidet tar-header" #: ../src/generic/logg.cpp:1050 msgid "invalid message box return value" -msgstr "ugyldig returværdi i meddelelsesbox" +msgstr "ugyldig returværdi i meddelelsesboks" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1408 msgid "invalid zip file" @@ -8715,7 +8715,7 @@ msgstr "let" #: ../src/common/intl.cpp:287 #, c-format msgid "locale '%s' cannot be set." -msgstr "locale \"%s\" kan ikke indstilles." +msgstr "lokale \"%s\" kan ikke sættes." #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2130 msgid "midnight" @@ -8768,7 +8768,7 @@ msgstr "ikke mere ledig hukommelse" #: ../src/common/debugrpt.cpp:519 msgid "process context description" -msgstr "process context description" +msgstr "proces kontekst beskrivelse" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251 @@ -8896,12 +8896,12 @@ msgstr "læsefejl" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1845 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "læser zip-stream (entry %s): forkert crc" +msgstr "læser zip-strøm (entry %s): forkert crc" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1840 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "læser zip-stream (entry %s): forkert længde" +msgstr "læser zip-strøm (entry %s): forkert længde" #: ../src/msw/dde.cpp:1162 msgid "reentrancy problem." @@ -8929,7 +8929,7 @@ msgstr "skift" #: ../src/common/appbase.cpp:773 msgid "show this help message" -msgstr "vis denne hjælpemeddelelse" +msgstr "vis denne hjælp-meddelelse" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1972 msgid "sixteenth" @@ -8953,19 +8953,19 @@ msgstr "standard/cirkel" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9334 msgid "standard/circle-outline" -msgstr "standard/cirkel-outline" +msgstr "standard/cirkel-omrids" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9336 msgid "standard/diamond" -msgstr "standard/diamond" +msgstr "standard/diamant" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9335 msgid "standard/square" -msgstr "standard/square" +msgstr "standard/firkant" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9337 msgid "standard/triangle" -msgstr "standard/triangle" +msgstr "standard/trekant" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1745 msgid "stored file length not in Zip header" @@ -8982,7 +8982,7 @@ msgstr "gennemstreget" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 msgid "tar entry not open" -msgstr "tar entry ikke åben" +msgstr "tar-entry ikke åben" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966 msgid "tenth" @@ -9077,7 +9077,7 @@ msgstr "unavngivet%d" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1759 ../src/common/zipstrm.cpp:2079 msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "ikke-understøttet zip-kompressionsmetode" +msgstr "ikke-understøttet zip-komprimeringsmetode" #: ../src/common/translation.cpp:1892 #, c-format @@ -9094,11 +9094,11 @@ msgstr "wxGetTimeOfDay fejlede." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" -msgstr "wxWidget kontrol pointer er ikke en data view pointer" +msgstr "wxWidget kontrol pointer er ikke en datavisningspointer" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:905 msgid "wxWidget's control not initialized." -msgstr "wxWidgets kontrol ikke initialiseret." +msgstr "wxWidgetens kontrol ikke initialiseret." #: ../src/motif/app.cpp:245 #, c-format