Update German translations

Complete the translations for 3.1.6 release.
This commit is contained in:
Thomas Krebs 2022-04-09 22:52:28 +02:00 committed by Vadim Zeitlin
parent bdad37f278
commit 8dc27bb9dc

View File

@ -8,18 +8,18 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-15 17:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 21:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-09 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: ../include/wx/defs.h:2622
msgid "All files (*.*)|*.*"
@ -422,9 +422,8 @@ msgstr "Dezimaltrennzeichen"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Num_Mal"
msgstr "Multipliziere"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
@ -711,7 +710,7 @@ msgstr "strg"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:194
msgid "num "
msgstr ""
msgstr "Num "
#: ../src/common/accelcmn.cpp:259 ../src/common/accelcmn.cpp:358
msgid "F"
@ -719,7 +718,7 @@ msgstr "F"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:276 ../src/common/accelcmn.cpp:361
msgid "KP_F"
msgstr ""
msgstr "KP_F"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:279 ../src/common/accelcmn.cpp:364
msgid "KP_"
@ -1904,12 +1903,11 @@ msgstr " durchgestrichen"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:953
msgid " thin"
msgstr ""
msgstr " dünn"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:957
#, fuzzy
msgid " extra light"
msgstr " dünn"
msgstr " sehr dünn"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:961
msgid " light"
@ -1917,29 +1915,27 @@ msgstr " dünn"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:965
msgid " medium"
msgstr ""
msgstr " mittel"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:969
#, fuzzy
msgid " semi bold"
msgstr " fett"
msgstr " halbfett"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
msgid " bold"
msgstr " fett"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:977
#, fuzzy
msgid " extra bold"
msgstr " fett"
msgstr " sehr fett"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:981
msgid " heavy"
msgstr ""
msgstr " heavy"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:985
msgid " extra heavy"
msgstr ""
msgstr " sehr schwer"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001
msgid " italic"
@ -1951,12 +1947,11 @@ msgstr "Durchstreichen"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1154
msgid "thin"
msgstr ""
msgstr "dünn"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "extralight"
msgstr "dünn"
msgstr "extra dünn"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1172
msgid "light"
@ -1968,29 +1963,27 @@ msgstr "Normal"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1185
msgid "medium"
msgstr ""
msgstr "mittel"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1190 ../src/common/fontcmn.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "semibold"
msgstr "fett"
msgstr "halbfett"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1195
msgid "bold"
msgstr "fett"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "extrabold"
msgstr "fett"
msgstr "sehr fett"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1215
msgid "heavy"
msgstr ""
msgstr "schwer"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1223
msgid "extraheavy"
msgstr ""
msgstr "sehr schwer"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1228
msgid "italic"
@ -2117,9 +2110,9 @@ msgid "&Customize..."
msgstr "&Anpassen …"
#: ../src/common/hyperlnkcmn.cpp:133
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in the default browser"
msgstr "Konnte die URL „%s“ nicht im voreingestellten Browser öffnen."
msgstr "Konnte die URL „%s“ nicht im voreingestellten Browser öffnen"
#: ../src/common/iconbndl.cpp:198
#, c-format
@ -2470,46 +2463,47 @@ msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (Fehler %ld: %s)"
#: ../src/common/lzmastream.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for LZMA decompression."
msgstr "Anforderung von Farbe für OpenGL fehlgeschlagen"
msgstr "Speicheranforderung für LZMA-Entkomprimierung fehlgeschlagen."
#: ../src/common/lzmastream.cpp:125
#, c-format
msgid "Failed to initialize LZMA decompression: unexpected error %u."
msgstr ""
"Die Initialisierung der LZMA Entkomprimierung ist fehlgeschlagen: "
"unerwarteter Fehler %u."
#: ../src/common/lzmastream.cpp:179
msgid "input is not in XZ format"
msgstr ""
msgstr "Eingabe ist nicht im XZ-Format"
#: ../src/common/lzmastream.cpp:183
msgid "input compressed using unknown XZ option"
msgstr ""
msgstr "Die Eingabe wurde mit einer unbekannten XZ-Option komprimiert"
#: ../src/common/lzmastream.cpp:188
msgid "input is corrupted"
msgstr ""
msgstr "Eingabe ist beschädigt"
#: ../src/common/lzmastream.cpp:192
#, fuzzy
msgid "unknown decompression error"
msgstr "Fehler beim Entpacken"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Entpacken"
#: ../src/common/lzmastream.cpp:196
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "LZMA decompression error: %s"
msgstr "Fehler beim Entpacken"
msgstr "LZMA Fehler beim Entpacken: %s"
#: ../src/common/lzmastream.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for LZMA compression."
msgstr "Anforderung von Farbe für OpenGL fehlgeschlagen"
msgstr "Speicheranforderung für LZMA-Komprimierung fehlgeschlagen."
#: ../src/common/lzmastream.cpp:235
#, c-format
msgid "Failed to initialize LZMA compression: unexpected error %u."
msgstr ""
"Die Initialisierung der LZMA-Komprimierung ist fehlgeschlagen: unerwarteter "
"Fehler %u."
#: ../src/common/lzmastream.cpp:267 ../src/common/lzmastream.cpp:342
#: ../src/html/chm.cpp:336
@ -2517,19 +2511,19 @@ msgid "out of memory"
msgstr "nicht genug Speicher"
#: ../src/common/lzmastream.cpp:276 ../src/common/lzmastream.cpp:346
#, fuzzy
msgid "unknown compression error"
msgstr "Fehler beim Komprimieren"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Komprimieren"
#: ../src/common/lzmastream.cpp:280
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "LZMA compression error: %s"
msgstr "Fehler beim Komprimieren"
msgstr "LZMA Komprimierungsfehler: %s"
#: ../src/common/lzmastream.cpp:350
#, c-format
msgid "LZMA compression error when flushing output: %s"
msgstr ""
"EIn LZMA-Komprimierungsfehler ist aufgetreten beim Leeren der Ausgabe: %s"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:221
#, c-format
@ -3164,22 +3158,22 @@ msgstr ""
#: ../src/common/secretstore.cpp:168
msgid "Not available for this platform"
msgstr ""
msgstr "Nicht verfügbar für diese Platform"
#: ../src/common/secretstore.cpp:189
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Saving password for \"%s\" failed: %s."
msgstr "Speichern des Passwortes für „%s/%s“ fehlgeschlagen: %s."
msgstr "Speichern des Passwortes für „%s“ fehlgeschlagen: %s."
#: ../src/common/secretstore.cpp:211
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Reading password for \"%s\" failed: %s."
msgstr "Lesen des Passwortes für „%s/%s“ fehlgeschlagen: %s."
msgstr "Lesen des Passwortes für „%s“ fehlgeschlagen: %s."
#: ../src/common/secretstore.cpp:234
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Deleting password for \"%s\" failed: %s."
msgstr "Löschen des Passwortes für „%s/%s“ fehlgeschlagen: %s."
msgstr "Löschen des Passwortes für „%s“ fehlgeschlagen: %s."
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:255
msgid "Failed to monitor I/O channels"
@ -3198,7 +3192,6 @@ msgid "Cannot initialize sockets"
msgstr "Kann Sockets nicht initialisieren"
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
#, fuzzy
msgctxt "standard Windows menu"
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
@ -3247,12 +3240,10 @@ msgid "&Cancel"
msgstr "Ab&brechen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
#, fuzzy
msgid "&CD-ROM"
msgstr "&CD-ROM"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
#, fuzzy
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
@ -3333,14 +3324,12 @@ msgid "File"
msgstr "Datei"
#: ../src/common/stockitem.cpp:164
#, fuzzy
msgid "&Find..."
msgstr "&Suchen"
msgstr "&Suchen..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Find..."
msgstr "Suchen"
msgstr "Suchen..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "&First"
@ -3534,14 +3523,12 @@ msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Rep&lace..."
msgstr "&Ersetzen"
msgstr "&Ersetzen..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Replace..."
msgstr "Ersetzen"
msgstr "Ersetzen..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "Revert to Saved"
@ -3556,9 +3543,8 @@ msgid "Save &As..."
msgstr "Speichern &unter …"
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern &unter …"
msgstr "Speichern unter…"
#: ../src/common/stockitem.cpp:198 ../src/msw/textctrl.cpp:2904
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:599 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336
@ -3708,13 +3694,12 @@ msgid "Delete selection"
msgstr "Auswahl löschen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Find in document"
msgstr "Öffne HTML-Dokument"
msgstr "Suche im Dokument"
#: ../src/common/stockitem.cpp:268
msgid "Find and replace in document"
msgstr ""
msgstr "Suchen und Ersetzen im Dokument"
#: ../src/common/stockitem.cpp:269
msgid "Paste selection"
@ -3733,14 +3718,12 @@ msgid "Undo last action"
msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Create new document"
msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
msgstr "Neues Dokument anlegen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öffne HTML-Dokument"
msgstr "Öffne ein existierendes Dokument"
#: ../src/common/stockitem.cpp:275
msgid "Close current document"
@ -3804,9 +3787,9 @@ msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
#: ../src/common/textfile.cpp:96
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to read text file \"%s\"."
msgstr "Konnte Dokument aus der Datei „%s“ nicht lesen."
msgstr "Konnte Textdatei „%s“ nicht lesen."
#: ../src/common/textfile.cpp:161
#, c-format
@ -3877,23 +3860,23 @@ msgid "'%s' is not one of the valid strings"
msgstr "„%s“ ist keine gültige Zeichenkette"
#: ../src/common/valtext.cpp:197
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid character(s)"
msgstr "„%s“ enthält ungültige Zeichen"
msgstr "„%s“ enthält ungültige(s) Zeichen"
#: ../src/common/webrequest.cpp:100
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: %s (%d)"
msgstr "Fehler: "
msgstr "Fehler: %s (%d)"
#: ../src/common/webrequest.cpp:642
msgid "Not enough free disk space for download."
msgstr ""
"Nicht genügend freier Festplattenplatz für das Herunterladen vorhanden."
#: ../src/common/webrequest_curl.cpp:884
#, fuzzy
msgid "libcurl could not be initialized"
msgstr "Spaltenbeschreibung konnte nicht installiert werden."
msgstr "libcurl konnte nicht initialisiert werden"
#: ../src/common/wincmn.cpp:1673
msgid "This platform does not support background transparency."
@ -4027,6 +4010,8 @@ msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1043
msgid "Ignoring malformed extra data record, ZIP file may be corrupted"
msgstr ""
"Fehlformatierte Zusatzinformation wird ignoriert, ZIP-Datei ist "
"möglicherweise beschädigt"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1522
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
@ -4071,10 +4056,9 @@ msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2608
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': file too large without ZIP64"
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag „%s“: Falsche Prüfsumme oder Länge"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Zip-Eintrages „%s“: Datei zu groß ohne ZIP64"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2615
#, c-format
@ -4234,11 +4218,11 @@ msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
#: ../src/generic/creddlgg.cpp:56
msgid "Username:"
msgstr ""
msgstr "Benutzername:"
#: ../src/generic/creddlgg.cpp:63
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "Kennwort:"
#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
#: ../src/generic/datavgen.cpp:1161
@ -4300,7 +4284,7 @@ msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
msgid "The following debug report will be generated\n"
msgstr ""
msgstr "Die folgende Debugmeldung wird erzeugt\n"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
msgid ""
@ -4697,6 +4681,8 @@ msgstr "Schriftart wählen"
#: ../src/generic/grid.cpp:6091
msgid "Copying more than one selected block to clipboard is not supported."
msgstr ""
"Das Kopieren von mehr als einem ausgewählten Block in die Zwischenablage "
"wird nicht unterstützt."
#: ../src/generic/helpext.cpp:265
#, c-format
@ -5016,6 +5002,9 @@ msgid ""
"with input handling and flickering. Consider unsetting GTK_IM_MODULE or "
"setting to \"ibus\"."
msgstr ""
"WARNUNG: Das Benutzen der XIM-Eingabemethode wird nicht unterstützt und kann "
"zu Problemen mit der Eingabebehandlung und zum Flackern führen. Erwägen Sie "
"das Zurücksetzen von GTK_IM_MODULE oder das Setzen auf \"ibus\"."
#: ../src/gtk/app.cpp:431
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
@ -5031,26 +5020,28 @@ msgid ""
"Using private fonts is not supported on this system: Pango library is too "
"old, 1.38 or later required."
msgstr ""
"Die Benutzung von privaten Schriftarten wird auf diesem System nicht "
"unterstützt: Die Pango-Bibliothek ist zu alt, die Version 1.38 oder eine "
"spätere wird dazu benötigt."
#: ../src/gtk/font.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Failed to create font configuration object."
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
msgstr "Erzeugung des Schriftart-Konfigurationsobjektes fehlgeschlagen."
#: ../src/gtk/font.cpp:572
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to add custom font \"%s\"."
msgstr "Konnte Dokument aus der Datei „%s“ nicht lesen."
msgstr "Konnte benutzerspezifische Schriftart „%s“ nicht hinzufügen."
#: ../src/gtk/font.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Failed to register font configuration using private fonts."
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
msgstr ""
"Registrierung der Schriftart-Konfiguration mit privaten Schriftarten "
"fehlgeschlagen."
#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181 ../src/gtk/glcanvas.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Fatal Error"
msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
msgstr "Nicht behebbarer Fehler"
#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181
msgid ""
@ -5059,6 +5050,12 @@ msgid ""
"install EGL libraries and rebuild or run it under X11 backend by setting\n"
"environment variable GDK_BACKEND=x11 before starting your program."
msgstr ""
"Dieses Programm ist nicht mit EGL-Unterstützung kompiliert worden, die unter "
"Wayland benötigt wird, entweder\n"
"installieren Sie die EGL-Bibliotheken and erzeugen sie das Programm neu oder "
"lassen Sie es unter einem X11 Hintergrund laufen,\n"
"indem Sie die Umgebungsvariable GDK_BACKEND=x11 setzen, bevor Sie ihr "
"Programm starten."
#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:196
msgid ""
@ -5067,6 +5064,10 @@ msgid ""
"work around this by setting environment variable GDK_BACKEND=x11 before\n"
"starting your program."
msgstr ""
"wxGLCanvas wird im Moment nur auf Wayland und X11 unterstützt. Sie können "
"das möglicherweise\n"
"umgehen, indem Sie die Umgebungsvariable GDK_BACKEND=x11 setzen, bevor\n"
"Sie ihr Programm starten."
#: ../src/gtk/mdi.cpp:433 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
msgid "MDI child"
@ -5091,12 +5092,14 @@ msgstr "Einfügen von Text in das Steuerelement fehlgeschlagen."
#: ../src/gtk/webview_webkit.cpp:930
msgid "Retrieving JavaScript script output is not supported with WebKit v1"
msgstr ""
"Das Erhalten einer Ausgabe einer JavaScript Meldung wird mit WebKit v1 nicht "
"unterstützt"
#: ../src/gtk/webview_webkit2.cpp:1310 ../src/msw/webview_edge.cpp:881
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1077 ../src/osx/webview_webkit.mm:439
#, c-format
msgid "Error running JavaScript: %s"
msgstr ""
msgstr "Fehler beim Ausführen von JavaScript: %s"
#: ../src/gtk/window.cpp:5664
msgid ""
@ -5840,9 +5843,9 @@ msgid "Couldn't obtain folder name"
msgstr "Verzeichnisname konnte nicht ermittelt werden"
#: ../src/msw/dlmsw.cpp:167
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "(error %d: %s)"
msgstr " (Fehler %ld: %s)"
msgstr "(Fehler %d: %s)"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:182 ../src/msw/dragimag.cpp:217
#: ../src/msw/imaglist.cpp:224 ../src/msw/imaglist.cpp:246
@ -5866,9 +5869,9 @@ msgid "File dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Datei Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx."
#: ../src/msw/font.cpp:1126
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Font file \"%s\" couldn't be loaded"
msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
msgstr "Schriftartdatei \"%s\" konnte nicht geladen werden"
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:170
#, c-format
@ -5920,6 +5923,8 @@ msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
#: ../src/msw/graphicsd2d.cpp:605
msgid "Could not register custom DirectWrite font loader."
msgstr ""
"Der benutzerspezifische DirectWrite Schriftartlader konnte nicht registriert "
"werden."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:53
msgid ""
@ -6338,33 +6343,35 @@ msgstr "Kann das Icon nicht von „%s“ laden."
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:998
msgid "Failed to find web view emulation level in the registry"
msgstr ""
"Der Grad der Web Ansichtnachbildung konnte in der Registratur nicht gefunden "
"werden"
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1007
msgid "Failed to set web view to modern emulation level"
msgstr ""
msgstr "Das Setzen der Web Ansicht auf moderne Nachbildung ist fehlgeschlagen"
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1015
msgid "Failed to reset web view to standard emulation level"
msgstr ""
"Das Setzen der Web Ansicht auf den Grad der Standard-Nachbildung ist "
"fehlgeschlagen"
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1037
msgid "Can't run JavaScript script without a valid HTML document"
msgstr ""
"JavaScript kann nicht ohne ein gültiges HTML-Dokument ausgeführt werden"
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "Can't get the JavaScript object"
msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
msgstr "Kann das JavaScript-Objekt nicht erhalten"
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "failed to evaluate"
msgstr "Kann „%s“ nicht ausführen\n"
msgstr "Auswertung fehlgeschlagen"
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "failed to retrieve execution result"
msgstr "Versuch den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, fehlgeschlagen"
msgstr "Versuch das Ergebnis der Ausführung abzurufen, fehlgeschlagen"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:217
msgid "Background colour"
@ -6459,23 +6466,20 @@ msgid "<Any Teletype>"
msgstr "<Beliebige Schreibmaschinen-Schrift>"
#: ../src/osx/cocoa/filedlg.mm:274
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Schreibmaschine"
msgstr "Dateityp:"
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:281
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Mi&nimieren"
msgstr "Minimieren"
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:286
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern"
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:292
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
msgstr "Alles nach vorne bringen"
#: ../src/osx/core/sound.cpp:143
#, c-format
@ -6483,9 +6487,9 @@ msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)."
msgstr "Fehler beim Laden des Klangs von „%s“ (Fehler %d)."
#: ../src/osx/fontutil.cpp:81
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Font file \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Datei »%s« existiert nicht."
msgstr "Schriftartdatei \"%s\" existiert nicht."
#: ../src/osx/fontutil.cpp:89
#, c-format
@ -6493,6 +6497,8 @@ msgid ""
"Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory \"%s"
"\"."
msgstr ""
"Die Schriftartdatei \"%s\" kann nicht verwendet werden, da sie sich nicht im "
"Schriftartenverzeichnis \"%s\" befindet."
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:441
msgid "About..."
@ -6525,14 +6531,12 @@ msgid "Quit %s"
msgstr "%s beenden"
#: ../src/osx/webview_webkit.mm:278
#, fuzzy
msgid "Printing is not supported by the system web control"
msgstr "Gzip wird nicht von dieser zlib-Version unterstützt"
msgstr "Drucken wird vom Web-Kontrollelement des Systems nicht unterstützt"
#: ../src/osx/webview_webkit.mm:287
#, fuzzy
msgid "Print operation could not be initialized"
msgstr "Spaltenbeschreibung konnte nicht installiert werden."
msgstr "Druckoperation konnte nicht initialisiert werden"
#. TRANSLATORS: Label of font point size
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:572
@ -6974,7 +6978,7 @@ msgstr ""
#: ../src/propgrid/props.cpp:155
#, c-format
msgid "Unknown base %d. Base 10 will be used."
msgstr ""
msgstr "Unbekannte Basis %d. Basis 10 wird verwendet."
#: ../src/propgrid/props.cpp:309
#, c-format
@ -8898,9 +8902,8 @@ msgid "Already dialling ISP."
msgstr "ISP wird bereits angewählt."
#: ../src/unix/dlunix.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Failed to unload shared library"
msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek „%s“ fehlgeschlagen"
msgstr "Entladen der dynamischen Bibliothek fehlgeschlagen"
#: ../src/unix/dlunix.cpp:118
msgid "Unknown dynamic library error"