Update German translations
Complete the translations for 3.1.6 release.
This commit is contained in:
parent
bdad37f278
commit
8dc27bb9dc
245
locale/de.po
245
locale/de.po
@ -8,18 +8,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-15 17:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 21:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-09 12:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
||||
"Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
|
||||
#: ../include/wx/defs.h:2622
|
||||
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
||||
@ -422,9 +422,8 @@ msgstr "Dezimaltrennzeichen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiply"
|
||||
msgstr "Num_Mal"
|
||||
msgstr "Multipliziere"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
|
||||
@ -711,7 +710,7 @@ msgstr "strg"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:194
|
||||
msgid "num "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Num "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:259 ../src/common/accelcmn.cpp:358
|
||||
msgid "F"
|
||||
@ -719,7 +718,7 @@ msgstr "F"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:276 ../src/common/accelcmn.cpp:361
|
||||
msgid "KP_F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KP_F"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:279 ../src/common/accelcmn.cpp:364
|
||||
msgid "KP_"
|
||||
@ -1904,12 +1903,11 @@ msgstr " durchgestrichen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:953
|
||||
msgid " thin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " dünn"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " extra light"
|
||||
msgstr " dünn"
|
||||
msgstr " sehr dünn"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:961
|
||||
msgid " light"
|
||||
@ -1917,29 +1915,27 @@ msgstr " dünn"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:965
|
||||
msgid " medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " mittel"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:969
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " semi bold"
|
||||
msgstr " fett"
|
||||
msgstr " halbfett"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
|
||||
msgid " bold"
|
||||
msgstr " fett"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:977
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " extra bold"
|
||||
msgstr " fett"
|
||||
msgstr " sehr fett"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:981
|
||||
msgid " heavy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " heavy"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:985
|
||||
msgid " extra heavy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " sehr schwer"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001
|
||||
msgid " italic"
|
||||
@ -1951,12 +1947,11 @@ msgstr "Durchstreichen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1154
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dünn"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "dünn"
|
||||
msgstr "extra dünn"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1172
|
||||
msgid "light"
|
||||
@ -1968,29 +1963,27 @@ msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1185
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mittel"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1190 ../src/common/fontcmn.cpp:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "semibold"
|
||||
msgstr "fett"
|
||||
msgstr "halbfett"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1195
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "fett"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "fett"
|
||||
msgstr "sehr fett"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1215
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "schwer"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1223
|
||||
msgid "extraheavy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sehr schwer"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1228
|
||||
msgid "italic"
|
||||
@ -2117,9 +2110,9 @@ msgid "&Customize..."
|
||||
msgstr "&Anpassen …"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/hyperlnkcmn.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open URL \"%s\" in the default browser"
|
||||
msgstr "Konnte die URL „%s“ nicht im voreingestellten Browser öffnen."
|
||||
msgstr "Konnte die URL „%s“ nicht im voreingestellten Browser öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/iconbndl.cpp:198
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2470,46 +2463,47 @@ msgid " (error %ld: %s)"
|
||||
msgstr " (Fehler %ld: %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to allocate memory for LZMA decompression."
|
||||
msgstr "Anforderung von Farbe für OpenGL fehlgeschlagen"
|
||||
msgstr "Speicheranforderung für LZMA-Entkomprimierung fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize LZMA decompression: unexpected error %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Initialisierung der LZMA Entkomprimierung ist fehlgeschlagen: "
|
||||
"unerwarteter Fehler %u."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:179
|
||||
msgid "input is not in XZ format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eingabe ist nicht im XZ-Format"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:183
|
||||
msgid "input compressed using unknown XZ option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Eingabe wurde mit einer unbekannten XZ-Option komprimiert"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:188
|
||||
msgid "input is corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eingabe ist beschädigt"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unknown decompression error"
|
||||
msgstr "Fehler beim Entpacken"
|
||||
msgstr "Unbekannter Fehler beim Entpacken"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:196
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LZMA decompression error: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Entpacken"
|
||||
msgstr "LZMA Fehler beim Entpacken: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to allocate memory for LZMA compression."
|
||||
msgstr "Anforderung von Farbe für OpenGL fehlgeschlagen"
|
||||
msgstr "Speicheranforderung für LZMA-Komprimierung fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize LZMA compression: unexpected error %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Initialisierung der LZMA-Komprimierung ist fehlgeschlagen: unerwarteter "
|
||||
"Fehler %u."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:267 ../src/common/lzmastream.cpp:342
|
||||
#: ../src/html/chm.cpp:336
|
||||
@ -2517,19 +2511,19 @@ msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "nicht genug Speicher"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:276 ../src/common/lzmastream.cpp:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unknown compression error"
|
||||
msgstr "Fehler beim Komprimieren"
|
||||
msgstr "Unbekannter Fehler beim Komprimieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LZMA compression error: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Komprimieren"
|
||||
msgstr "LZMA Komprimierungsfehler: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LZMA compression error when flushing output: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EIn LZMA-Komprimierungsfehler ist aufgetreten beim Leeren der Ausgabe: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/mimecmn.cpp:221
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3164,22 +3158,22 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/secretstore.cpp:168
|
||||
msgid "Not available for this platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht verfügbar für diese Platform"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/secretstore.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving password for \"%s\" failed: %s."
|
||||
msgstr "Speichern des Passwortes für „%s/%s“ fehlgeschlagen: %s."
|
||||
msgstr "Speichern des Passwortes für „%s“ fehlgeschlagen: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/secretstore.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading password for \"%s\" failed: %s."
|
||||
msgstr "Lesen des Passwortes für „%s/%s“ fehlgeschlagen: %s."
|
||||
msgstr "Lesen des Passwortes für „%s“ fehlgeschlagen: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/secretstore.cpp:234
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleting password for \"%s\" failed: %s."
|
||||
msgstr "Löschen des Passwortes für „%s/%s“ fehlgeschlagen: %s."
|
||||
msgstr "Löschen des Passwortes für „%s“ fehlgeschlagen: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:255
|
||||
msgid "Failed to monitor I/O channels"
|
||||
@ -3198,7 +3192,6 @@ msgid "Cannot initialize sockets"
|
||||
msgstr "Kann Sockets nicht initialisieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "standard Windows menu"
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Hilfe"
|
||||
@ -3247,12 +3240,10 @@ msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "Ab&brechen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&CD-ROM"
|
||||
msgstr "&CD-ROM"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CD-ROM"
|
||||
msgstr "CD-ROM"
|
||||
|
||||
@ -3333,14 +3324,12 @@ msgid "File"
|
||||
msgstr "Datei"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find..."
|
||||
msgstr "&Suchen"
|
||||
msgstr "&Suchen..."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find..."
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
msgstr "Suchen..."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:165
|
||||
msgid "&First"
|
||||
@ -3534,14 +3523,12 @@ msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rep&lace..."
|
||||
msgstr "&Ersetzen"
|
||||
msgstr "&Ersetzen..."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace..."
|
||||
msgstr "Ersetzen"
|
||||
msgstr "Ersetzen..."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
|
||||
msgid "Revert to Saved"
|
||||
@ -3556,9 +3543,8 @@ msgid "Save &As..."
|
||||
msgstr "Speichern &unter …"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Speichern &unter …"
|
||||
msgstr "Speichern unter…"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:198 ../src/msw/textctrl.cpp:2904
|
||||
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:599 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336
|
||||
@ -3708,13 +3694,12 @@ msgid "Delete selection"
|
||||
msgstr "Auswahl löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find in document"
|
||||
msgstr "Öffne HTML-Dokument"
|
||||
msgstr "Suche im Dokument"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:268
|
||||
msgid "Find and replace in document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suchen und Ersetzen im Dokument"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:269
|
||||
msgid "Paste selection"
|
||||
@ -3733,14 +3718,12 @@ msgid "Undo last action"
|
||||
msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create new document"
|
||||
msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
|
||||
msgstr "Neues Dokument anlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open an existing document"
|
||||
msgstr "Öffne HTML-Dokument"
|
||||
msgstr "Öffne ein existierendes Dokument"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:275
|
||||
msgid "Close current document"
|
||||
@ -3804,9 +3787,9 @@ msgid "File couldn't be loaded."
|
||||
msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/textfile.cpp:96
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read text file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Konnte Dokument aus der Datei „%s“ nicht lesen."
|
||||
msgstr "Konnte Textdatei „%s“ nicht lesen."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/textfile.cpp:161
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3877,23 +3860,23 @@ msgid "'%s' is not one of the valid strings"
|
||||
msgstr "„%s“ ist keine gültige Zeichenkette"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/valtext.cpp:197
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' contains invalid character(s)"
|
||||
msgstr "„%s“ enthält ungültige Zeichen"
|
||||
msgstr "„%s“ enthält ungültige(s) Zeichen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/webrequest.cpp:100
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s (%d)"
|
||||
msgstr "Fehler: "
|
||||
msgstr "Fehler: %s (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/webrequest.cpp:642
|
||||
msgid "Not enough free disk space for download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht genügend freier Festplattenplatz für das Herunterladen vorhanden."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/webrequest_curl.cpp:884
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "libcurl could not be initialized"
|
||||
msgstr "Spaltenbeschreibung konnte nicht installiert werden."
|
||||
msgstr "libcurl konnte nicht initialisiert werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/wincmn.cpp:1673
|
||||
msgid "This platform does not support background transparency."
|
||||
@ -4027,6 +4010,8 @@ msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren"
|
||||
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1043
|
||||
msgid "Ignoring malformed extra data record, ZIP file may be corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehlformatierte Zusatzinformation wird ignoriert, ZIP-Datei ist "
|
||||
"möglicherweise beschädigt"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1522
|
||||
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
|
||||
@ -4071,10 +4056,9 @@ msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
|
||||
msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2608
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing zip entry '%s': file too large without ZIP64"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag „%s“: Falsche Prüfsumme oder Länge"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben des Zip-Eintrages „%s“: Datei zu groß ohne ZIP64"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4234,11 +4218,11 @@ msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/creddlgg.cpp:56
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzername:"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/creddlgg.cpp:63
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kennwort:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
|
||||
#: ../src/generic/datavgen.cpp:1161
|
||||
@ -4300,7 +4284,7 @@ msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
|
||||
msgid "The following debug report will be generated\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die folgende Debugmeldung wird erzeugt\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4697,6 +4681,8 @@ msgstr "Schriftart wählen"
|
||||
#: ../src/generic/grid.cpp:6091
|
||||
msgid "Copying more than one selected block to clipboard is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Kopieren von mehr als einem ausgewählten Block in die Zwischenablage "
|
||||
"wird nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/helpext.cpp:265
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5016,6 +5002,9 @@ msgid ""
|
||||
"with input handling and flickering. Consider unsetting GTK_IM_MODULE or "
|
||||
"setting to \"ibus\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Das Benutzen der XIM-Eingabemethode wird nicht unterstützt und kann "
|
||||
"zu Problemen mit der Eingabebehandlung und zum Flackern führen. Erwägen Sie "
|
||||
"das Zurücksetzen von GTK_IM_MODULE oder das Setzen auf \"ibus\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/app.cpp:431
|
||||
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
|
||||
@ -5031,26 +5020,28 @@ msgid ""
|
||||
"Using private fonts is not supported on this system: Pango library is too "
|
||||
"old, 1.38 or later required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Benutzung von privaten Schriftarten wird auf diesem System nicht "
|
||||
"unterstützt: Die Pango-Bibliothek ist zu alt, die Version 1.38 oder eine "
|
||||
"spätere wird dazu benötigt."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/font.cpp:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create font configuration object."
|
||||
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
|
||||
msgstr "Erzeugung des Schriftart-Konfigurationsobjektes fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/font.cpp:572
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to add custom font \"%s\"."
|
||||
msgstr "Konnte Dokument aus der Datei „%s“ nicht lesen."
|
||||
msgstr "Konnte benutzerspezifische Schriftart „%s“ nicht hinzufügen."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/font.cpp:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to register font configuration using private fonts."
|
||||
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registrierung der Schriftart-Konfiguration mit privaten Schriftarten "
|
||||
"fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181 ../src/gtk/glcanvas.cpp:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fatal Error"
|
||||
msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
|
||||
msgstr "Nicht behebbarer Fehler"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5059,6 +5050,12 @@ msgid ""
|
||||
"install EGL libraries and rebuild or run it under X11 backend by setting\n"
|
||||
"environment variable GDK_BACKEND=x11 before starting your program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Programm ist nicht mit EGL-Unterstützung kompiliert worden, die unter "
|
||||
"Wayland benötigt wird, entweder\n"
|
||||
"installieren Sie die EGL-Bibliotheken and erzeugen sie das Programm neu oder "
|
||||
"lassen Sie es unter einem X11 Hintergrund laufen,\n"
|
||||
"indem Sie die Umgebungsvariable GDK_BACKEND=x11 setzen, bevor Sie ihr "
|
||||
"Programm starten."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:196
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5067,6 +5064,10 @@ msgid ""
|
||||
"work around this by setting environment variable GDK_BACKEND=x11 before\n"
|
||||
"starting your program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wxGLCanvas wird im Moment nur auf Wayland und X11 unterstützt. Sie können "
|
||||
"das möglicherweise\n"
|
||||
"umgehen, indem Sie die Umgebungsvariable GDK_BACKEND=x11 setzen, bevor\n"
|
||||
"Sie ihr Programm starten."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/mdi.cpp:433 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
|
||||
msgid "MDI child"
|
||||
@ -5091,12 +5092,14 @@ msgstr "Einfügen von Text in das Steuerelement fehlgeschlagen."
|
||||
#: ../src/gtk/webview_webkit.cpp:930
|
||||
msgid "Retrieving JavaScript script output is not supported with WebKit v1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Erhalten einer Ausgabe einer JavaScript Meldung wird mit WebKit v1 nicht "
|
||||
"unterstützt"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/webview_webkit2.cpp:1310 ../src/msw/webview_edge.cpp:881
|
||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1077 ../src/osx/webview_webkit.mm:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error running JavaScript: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Ausführen von JavaScript: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/window.cpp:5664
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5840,9 +5843,9 @@ msgid "Couldn't obtain folder name"
|
||||
msgstr "Verzeichnisname konnte nicht ermittelt werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dlmsw.cpp:167
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(error %d: %s)"
|
||||
msgstr " (Fehler %ld: %s)"
|
||||
msgstr "(Fehler %d: %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dragimag.cpp:182 ../src/msw/dragimag.cpp:217
|
||||
#: ../src/msw/imaglist.cpp:224 ../src/msw/imaglist.cpp:246
|
||||
@ -5866,9 +5869,9 @@ msgid "File dialog failed with error code %0lx."
|
||||
msgstr "Datei Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/font.cpp:1126
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font file \"%s\" couldn't be loaded"
|
||||
msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
|
||||
msgstr "Schriftartdatei \"%s\" konnte nicht geladen werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:170
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5920,6 +5923,8 @@ msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
|
||||
#: ../src/msw/graphicsd2d.cpp:605
|
||||
msgid "Could not register custom DirectWrite font loader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der benutzerspezifische DirectWrite Schriftartlader konnte nicht registriert "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/helpchm.cpp:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6338,33 +6343,35 @@ msgstr "Kann das Icon nicht von „%s“ laden."
|
||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:998
|
||||
msgid "Failed to find web view emulation level in the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Grad der Web Ansichtnachbildung konnte in der Registratur nicht gefunden "
|
||||
"werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1007
|
||||
msgid "Failed to set web view to modern emulation level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Setzen der Web Ansicht auf moderne Nachbildung ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1015
|
||||
msgid "Failed to reset web view to standard emulation level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Setzen der Web Ansicht auf den Grad der Standard-Nachbildung ist "
|
||||
"fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1037
|
||||
msgid "Can't run JavaScript script without a valid HTML document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JavaScript kann nicht ohne ein gültiges HTML-Dokument ausgeführt werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't get the JavaScript object"
|
||||
msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
|
||||
msgstr "Kann das JavaScript-Objekt nicht erhalten"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to evaluate"
|
||||
msgstr "Kann „%s“ nicht ausführen\n"
|
||||
msgstr "Auswertung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1065
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to retrieve execution result"
|
||||
msgstr "Versuch den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, fehlgeschlagen"
|
||||
msgstr "Versuch das Ergebnis der Ausführung abzurufen, fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:217
|
||||
msgid "Background colour"
|
||||
@ -6459,23 +6466,20 @@ msgid "<Any Teletype>"
|
||||
msgstr "<Beliebige Schreibmaschinen-Schrift>"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/cocoa/filedlg.mm:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File type:"
|
||||
msgstr "Schreibmaschine"
|
||||
msgstr "Dateityp:"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Mi&nimieren"
|
||||
msgstr "Minimieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Vergrößern"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:292
|
||||
msgid "Bring All to Front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alles nach vorne bringen"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/core/sound.cpp:143
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6483,9 +6487,9 @@ msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)."
|
||||
msgstr "Fehler beim Laden des Klangs von „%s“ (Fehler %d)."
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/fontutil.cpp:81
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font file \"%s\" doesn't exist."
|
||||
msgstr "Datei »%s« existiert nicht."
|
||||
msgstr "Schriftartdatei \"%s\" existiert nicht."
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/fontutil.cpp:89
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6493,6 +6497,8 @@ msgid ""
|
||||
"Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory \"%s"
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Schriftartdatei \"%s\" kann nicht verwendet werden, da sie sich nicht im "
|
||||
"Schriftartenverzeichnis \"%s\" befindet."
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:441
|
||||
msgid "About..."
|
||||
@ -6525,14 +6531,12 @@ msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "%s beenden"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/webview_webkit.mm:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Printing is not supported by the system web control"
|
||||
msgstr "Gzip wird nicht von dieser zlib-Version unterstützt"
|
||||
msgstr "Drucken wird vom Web-Kontrollelement des Systems nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/webview_webkit.mm:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print operation could not be initialized"
|
||||
msgstr "Spaltenbeschreibung konnte nicht installiert werden."
|
||||
msgstr "Druckoperation konnte nicht initialisiert werden"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Label of font point size
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:572
|
||||
@ -6974,7 +6978,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/propgrid/props.cpp:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown base %d. Base 10 will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekannte Basis %d. Basis 10 wird verwendet."
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/props.cpp:309
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8898,9 +8902,8 @@ msgid "Already dialling ISP."
|
||||
msgstr "ISP wird bereits angewählt."
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/dlunix.cpp:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to unload shared library"
|
||||
msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek „%s“ fehlgeschlagen"
|
||||
msgstr "Entladen der dynamischen Bibliothek fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/dlunix.cpp:118
|
||||
msgid "Unknown dynamic library error"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user