Czech translations update from Zbyněk Schwarz .

This commit is contained in:
Vadim Zeitlin 2015-06-08 18:10:32 +02:00
parent f2132ac0f3
commit 8367c3c0ca

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-23 22:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 22:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-08 08:22+0100\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"Language: cs_CZ\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 1524,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
msgid ""
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "&Barva pozadí:"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:299
msgid "&Blur distance:"
msgstr ""
msgstr "&Délka rozostření:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Bold"
@ -417,9 +417,8 @@ msgid "&Home"
msgstr "&Domů"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:213
#, fuzzy
msgid "&Horizontal offset:"
msgstr "&Svislé posunutí:"
msgstr "&Vodorovné posunutí:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
@ -751,7 +750,6 @@ msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "&Svislé zarovnání"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:236
#, fuzzy
msgid "&Vertical offset:"
msgstr "&Svislé posunutí:"
@ -2003,9 +2001,9 @@ msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
msgstr "Změny nebudou uloženy, aby se zabránilo přepsání souboru \"%s\""
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:87 ../src/gtk/filepicker.cpp:190
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Changing current directory to \"%s\" failed"
msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\""
msgstr "Změna současného adresáře na \"%s\" selhala"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1718
@ -2594,9 +2592,9 @@ msgid "Create new directory"
msgstr "Vytvořit nový adresář"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2441
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Creating %s \"%s\" failed."
msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
msgstr "Vytvoření %s \"%s\" selhalo."
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1719
@ -2986,37 +2984,32 @@ msgstr "Povolit svislé zarovnání."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:163
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:165
msgid "Enables a background colour."
msgstr "Povolit barvu pozadí."
msgstr "Povoluje barvu pozadí."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Enables a shadow."
msgstr "Povolit barvu pozadí."
msgstr "Povoluje stín."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:301
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Enables the blur distance."
msgstr "Povolit hodnotu šířky."
msgstr "Povolí délku rozostření."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:261
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Enables the shadow colour."
msgstr "Povolit barvu pozadí."
msgstr "Povoluje barvu stínu."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:328
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Enables the shadow opacity."
msgstr "Povolit hodnotu šířky."
msgstr "Povoluje neprůhlednost stínu."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Enables the shadow spread."
msgstr "Povolit hodnotu šířky."
msgstr "Povolí rozprostření stínu."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
@ -4645,12 +4638,12 @@ msgid "Last page"
msgstr "Poslední stránka"
#: ../src/common/log.cpp:309
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output"
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output"
msgstr[0] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
msgstr[1] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
msgstr[2] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
msgstr[0] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %ukrát) nebyla vypsána"
msgstr[1] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %ukrát) nebyla vypsána"
msgstr[2] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %ukrát) nebyla vypsána"
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
@ -5475,7 +5468,7 @@ msgstr "Olivová"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:326
msgid "Opaci&ty:"
msgstr ""
msgstr "&Neprůhlednost"
#: ../src/common/docview.cpp:1776 ../src/common/docview.cpp:1818
msgid "Open File"
@ -5999,9 +5992,9 @@ msgid "Printing Error"
msgstr "Chyba tisku"
#: ../src/common/prntbase.cpp:565
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Printing page %d"
msgstr "Tisk strany %d..."
msgstr "Tisk strany %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:570
#, c-format
@ -6442,17 +6435,15 @@ msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:272
msgid "Sh&adow spread:"
msgstr ""
msgstr "&Rozprostření stínu:"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Shadow"
msgstr "Stín tlačítka"
msgstr "Stín"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Shadow c&olour:"
msgstr "Vyberte barvu"
msgstr "&Barva stínu"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
msgid "Shift+"
@ -6971,9 +6962,8 @@ msgstr "Formát souboru '%s' nelze určit."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:220
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:222
#, fuzzy
msgid "The horizontal offset."
msgstr "Povolit svislé posunutí."
msgstr "Vodorovné posunutí."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
@ -7051,12 +7041,12 @@ msgid "The outline level."
msgstr "Úroveň odstavce"
#: ../src/common/log.cpp:281
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The previous message repeated %u time."
msgid_plural "The previous message repeated %u times."
msgstr[0] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
msgstr[1] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
msgstr[2] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
msgstr[0] "Předchozí zpráva opakovaná %ukrát."
msgstr[1] "Předchozí zpráva opakovaná %ukrát."
msgstr[2] "Předchozí zpráva opakovaná %ukrát."
#: ../src/common/log.cpp:274
msgid "The previous message repeated once."
@ -7109,23 +7099,22 @@ msgstr "Pozice vpravo."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:310
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:312
msgid "The shadow blur distance."
msgstr ""
msgstr "Délka rozostření stínu."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:269
#, fuzzy
msgid "The shadow colour."
msgstr "Barva písma"
msgstr "Barva stínu."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:337
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:339
msgid "The shadow opacity."
msgstr ""
msgstr "Neprůhlednost stínu."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:285
msgid "The shadow spread."
msgstr ""
msgstr "Rozprostření stínu."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
@ -7210,9 +7199,8 @@ msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:245
#, fuzzy
msgid "The vertical offset."
msgstr "Povolit svislé posunutí."
msgstr "Svislé posunutí."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
@ -7733,9 +7721,8 @@ msgstr "Jednotky pro horní pozici."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:296
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:321
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Units for this value."
msgstr "Jednotky pro levý okraj."
msgstr "Jednotky pro tuto hodnotu."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:385 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
msgid "Unknown"
@ -7852,7 +7839,7 @@ msgstr "Použití: %s"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:195
msgid "Use &shadow"
msgstr ""
msgstr "Použít &stín"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
@ -7987,9 +7974,8 @@ msgid "WindowText"
msgstr "Text okna"
#: ../src/msw/utils.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Windows 10"
msgstr "Windows 8.1"
msgstr "Windows 10"
#: ../src/msw/utils.cpp:1183
msgid "Windows 2000"
@ -8087,9 +8073,8 @@ msgid "Windows NT %lu.%lu"
msgstr "Windows NT %lu.%lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1232
#, fuzzy
msgid "Windows Server 10"
msgstr "Windows Server 2003"
msgstr "Windows Server 10"
#: ../src/msw/utils.cpp:1192
msgid "Windows Server 2003"