From 7a5e649b9e090850b61dc71ef25f2876e3de49eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: milotype <43657314+milotype@users.noreply.github.com> Date: Sun, 10 Mar 2019 17:58:15 +0100 Subject: [PATCH] Add Croatian translation by Milo Ivir Closes http://www.wxwidgets.org/about/translations/ --- locale/hr.po | 8860 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 8860 insertions(+) create mode 100644 locale/hr.po diff --git a/locale/hr.po b/locale/hr.po new file mode 100644 index 0000000000..4be234004c --- /dev/null +++ b/locale/hr.po @@ -0,0 +1,8860 @@ +# Croatian translations for wxWidgets +# Copyright (C) 2019 wxWidgets +# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. +# Milo Ivir , 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-10 17:42+0100\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"Last-Translator: Milo Ivir \n" +"Language: hr\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:586 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"Molimo te da ovaj izvještaj pošalješ održavatelju aplikacije. Hvala!\n" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Hvala, i žao nam je zbog nastalih neugodnosti!\n" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:573 +#, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr " (kopija %d od %d)" + +#: ../src/common/log.cpp:421 +#, c-format +msgid " (error %ld: %s)" +msgstr " (greška %ld: %s)" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:72 +#, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr " (u modulu \"%s\")" + +#: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138 +msgid " (while overwriting an existing item)" +msgstr " (prilikom prepisivanja preko postojeće stavke)" + +#: ../src/common/docview.cpp:1642 +msgid " - " +msgstr " – " + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714 +msgid " Preview" +msgstr " Pregled" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:824 +msgid " bold" +msgstr " debeli" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:840 +msgid " italic" +msgstr " kurziv" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:820 +msgid " light" +msgstr " svjetli" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 +msgid " strikethrough" +msgstr " precrtano" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "#10 kuverta, 4 1/8 × 9 1/2 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:118 +msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "#11 kuverta, 4 1/2 × 10 3/8 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 +msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "#12 kuverta, 4 3/4 × 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:120 +msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "#14 kuverta, 5 × 11 1/2 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "#9 kuverta, 3 7/8 × 8 7/8 in" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1031 +#, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%d od %lu" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1678 +#, c-format +msgid "%i of %u" +msgstr "%i od %u" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:279 +#, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bajt" +msgstr[1] "%ld bajta" +msgstr[2] "%ld bajtova" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1033 +#, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%lu od %lu" + +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6028 +#, c-format +msgid "%s (%d items)" +msgstr "%s (%d stavki)" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1221 +#, c-format +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (ili %s)" + +#: ../src/generic/logg.cpp:224 +#, c-format +msgid "%s Error" +msgstr "%s greška" + +#: ../src/generic/logg.cpp:236 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "%s informacija" + +#: ../src/generic/preferencesg.cpp:113 +#, c-format +msgid "%s Preferences" +msgstr "%s postavke" + +#: ../src/generic/logg.cpp:228 +#, c-format +msgid "%s Warning" +msgstr "%s upozorenje" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 +#, c-format +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s ne paše tar zaglavlju za unos '%s'" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124 +#, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s datoteka (%s)|%s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1716 +#, c-format +msgid "%u of %u" +msgstr "%u od %u" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +msgid "&About" +msgstr "&O programu" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Stvarna veličina" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "&Nakon odlomka:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +msgid "&Alignment" +msgstr "%Poravnanje" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "&Apply" +msgstr "&Primijeni" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Primijeni stil" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:179 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "&Rasporedi ikone" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Uzlazno" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Back" +msgstr "&Natrag" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Bazirano na:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&Prije odlomka:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 +msgid "&Bg colour:" +msgstr "Boja &pozadine:" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298 +msgid "&Blur distance:" +msgstr "Udaljenost &mutnoće:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Bold" +msgstr "&Debeli" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "&Bottom" +msgstr "&Dolje" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Dolje:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866 +msgid "&Box" +msgstr "&Okvir" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "_Stil&Stil znaka nabrajanja:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "&CD-Rom" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Odustani" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:175 +msgid "&Cascade" +msgstr "&Kaskada" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960 +msgid "&Cell" +msgstr "&Ćelija" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Slovni znak:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&Clear" +msgstr "&Ukloni" + +#: ../src/generic/logg.cpp:516 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +msgid "&Close" +msgstr "&Zatvori" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "&Color" +msgstr "&Boja" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 +msgid "&Colour:" +msgstr "&Boja:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "&Convert" +msgstr "&Pretvori" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:577 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2508 +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopiraj" + +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Kopiraj URL" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306 +msgid "&Customize..." +msgstr "&Prilagodi …" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "Pregled izvještaja o otklanjanju grešaka:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2510 +msgid "&Delete" +msgstr "&Izbriši" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "&Izbriši stil …" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Descending" +msgstr "&Silazno" + +#: ../src/generic/logg.cpp:682 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalji" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "&Down" +msgstr "&Dolje" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Edit" +msgstr "&Uredi" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "&Uredi stil …" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Execute" +msgstr "&Izvrši" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "&File" +msgstr "&Datoteka" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +msgid "&Find" +msgstr "&Nađi" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:632 +msgid "&Finish" +msgstr "&Završi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&First" +msgstr "&Prvi" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "&Lebdeći modus:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Floppy" +msgstr "&Floppy" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Font obitelj:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Font za razinu …" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +msgid "&Font:" +msgstr "&Font:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "&Forward" +msgstr "&Naprijed" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +msgid "&From:" +msgstr "&Od:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Harddisk" +msgstr "Čvrsti &disk" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 +msgid "&Height:" +msgstr "&Visina:" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:441 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:734 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoć" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +msgid "&Hide details" +msgstr "&Sakrij detalje" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +msgid "&Home" +msgstr "&Početna" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212 +msgid "&Horizontal offset:" +msgstr "&Vodoravni odmak:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "Uvlaka (u destinkama mm)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Neodredi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +msgid "&Index" +msgstr "&Indeks" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "&Info" +msgstr "&Informacije" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kurziv" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Jump to" +msgstr "&Prijeđi na" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +msgid "&Justified" +msgstr "&Poravnato" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "&Last" +msgstr "&Zadnji" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +msgid "&Left" +msgstr "&Lijevo" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 +msgid "&Left:" +msgstr "&Lijevo:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 +msgid "&List level:" +msgstr "&Prva razine:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:517 +msgid "&Log" +msgstr "&Log" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 +msgid "&Move" +msgstr "&Premjesti" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "&Premjesti objekt u:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "&Network" +msgstr "&Mreža" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "&New" +msgstr "&Nova" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180 +msgid "&Next" +msgstr "&Sljedeće" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:632 +msgid "&Next >" +msgstr "&Sljedeće >" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "&Sljedeći odlomak" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:240 +msgid "&Next Tip" +msgstr "&Sljedeći savjet" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125 +msgid "&Next style:" +msgstr "&Sljedeći stil:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:441 +msgid "&No" +msgstr "&Ne" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Napomene:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251 +msgid "&Number:" +msgstr "&Broj:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178 +msgid "&OK" +msgstr "&U redu" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "&Open..." +msgstr "&Otvori …" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 +msgid "&Outline level:" +msgstr "&Razina pregleda:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "&Page Break" +msgstr "&Prijelom stranice" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:578 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2509 +msgid "&Paste" +msgstr "&Zalijepi" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5010 +msgid "&Picture" +msgstr "&Slika" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 +msgid "&Point size:" +msgstr "&Veličina:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Pozicija (u desetinkama mm)" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 +msgid "&Position mode:" +msgstr "&Modus pozicije:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Postavke" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181 +msgid "&Previous" +msgstr "&Prethodno" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "&Prethodni odlomak" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "&Print..." +msgstr "&Ispiši …" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Quit" +msgstr "&Zatvori" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:574 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2505 +msgid "&Redo" +msgstr "&Ponovi" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 +msgid "&Redo " +msgstr "&Ponovi " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "&Preimenuj stil …" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zamijeni" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "&Ponovi numeriranje" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 +msgid "&Restore" +msgstr "&Obnovi" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +msgid "&Right" +msgstr "&Desno" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 +msgid "&Right:" +msgstr "&Desno:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +msgid "&Save" +msgstr "&Spremi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "&Save as" +msgstr "&Spremi pod" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 +msgid "&See details" +msgstr "Prikaži detalje" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:236 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Prikaži savjete prilikom pokretanja" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 +msgid "&Size" +msgstr "&Veličina" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159 +msgid "&Size:" +msgstr "&Veličina:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:252 +msgid "&Skip" +msgstr "&Preskoči" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&Spacioniranje (u desetinkama mm)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Spell Check" +msgstr "Provjera pravopisa" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Stop" +msgstr "&Zaustavi" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "&Precrtano" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Stilovi:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 +msgid "&Subset:" +msgstr "&Podskupina:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Simbol:" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +msgid "&Synchronize values" +msgstr "&Sinkroniziraj vrijednosti" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069 +msgid "&Table" +msgstr "&Tablica" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Top" +msgstr "&Gore" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 +msgid "&Top:" +msgstr "&Gore:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "&Underline" +msgstr "&Podcrtaj" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Podcrtavanje:" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:573 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2504 +msgid "&Undo" +msgstr "&Poništi" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 +msgid "&Undo " +msgstr "&Poništi " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Ukloni uvlaku" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "&Up" +msgstr "&Gore" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Uspravno poravnanje:" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235 +msgid "&Vertical offset:" +msgstr "&Uspravni odmak:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 +msgid "&View..." +msgstr "&Prikaz …" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +msgid "&Weight:" +msgstr "&Debljina:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 +msgid "&Width:" +msgstr "&Širina:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 ../src/aui/tabmdi.cpp:329 +#: ../src/generic/mdig.cpp:294 ../src/generic/mdig.cpp:310 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/msw/mdi.cpp:78 +msgid "&Window" +msgstr "&Prozor" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:441 +msgid "&Yes" +msgstr "&Da" + +#: ../src/common/valtext.cpp:256 +#, c-format +msgid "'%s' contains illegal characters" +msgstr "'%s' sadržava nedozvoljene slovne znakove" + +#: ../src/common/valtext.cpp:254 +#, c-format +msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters" +msgstr "'%s' ne sadržava samo dozvoljene slovne znakove" + +#: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258 +#, c-format +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "'%s' ima dodatne '..', zanemareno." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131 +#, c-format +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "'%s' nije ispravna numerička vrijednost za opciju '%s'." + +#: ../src/common/translation.cpp:1100 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' nije valjani katalog obavijesti." + +#: ../src/common/valtext.cpp:165 +#, c-format +msgid "'%s' is not one of the valid strings" +msgstr "'%s' nije jedan od valjanih znakovnih nizova" + +#: ../src/common/valtext.cpp:167 +#, c-format +msgid "'%s' is one of the invalid strings" +msgstr "'%s' je jedan od valjanih znakovnih nizova" + +#: ../src/common/textbuf.cpp:237 +#, c-format +msgid "'%s' is probably a binary buffer." +msgstr "'%s' je vjerojatno jedan binarni međuspremnik." + +#: ../src/common/valtext.cpp:252 +#, c-format +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "'%s' treba biti numerički." + +#: ../src/common/valtext.cpp:244 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "'%s' treba sadržavati samo ASCII slovne znakove." + +#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "'%s' treba sadržavati samo alfabetne slovne znakove." + +#: ../src/common/valtext.cpp:248 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "'%s' treba sadržavati samo alfabetne ili numeričke slovne znakove." + +#: ../src/common/valtext.cpp:250 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' treba sadržavati samo brojke." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:963 +msgid "(Help)" +msgstr "(pomoć)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 +msgid "(None)" +msgstr "(Bez)" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Normalan tekst)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1742 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(knjižne oznake)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +msgid "(none)" +msgstr "(bez)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1152 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr ", 64-bitno izdanje" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +msgid "-" +msgstr "–" + +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 +msgid "..." +msgstr "…" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.9" +msgstr "1.9" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 × 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 × 14 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 × 17 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 × 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 × 11 in" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "6 3/4 kuverta, 3 5/8 × 6 1/2 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 × 11 in" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:431 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": datoteka ne postoji!" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:199 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": nepoznata kodna stranica" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:413 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": nepoznato kodiranje" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:443 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Natrag" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:254 ../src/generic/filectrlg.cpp:277 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:252 ../src/generic/filectrlg.cpp:275 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Debeli kurzivni rez.
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "debeli kurziv podcrtano
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 +msgid "Bold face. " +msgstr "Debeli rez. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1264 +msgid "Italic face. " +msgstr "Kurzivni rez. " + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "Izvještaj o otklanjanju grešaka je stvoren u mapi\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:573 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Izvještaj o otklanjanju grešaka je stvoren. Nalazi se u" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:418 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Ne prazna kolekcija mora sadržavati 'element' čvorove" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Standardno ime znaka nabrajanja." + +#: ../src/common/paper.cpp:217 +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "A0 arak, 841 × 1189 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:218 +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A1 arak, 594 × 841 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 × 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 ekstra 322 × 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 ekstra poprečno 322 × 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 rotirano 420 × 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 poprečno 297 × 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 sheet, 297 × 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 ekstra 9.27 × 12.69 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 plus 210 × 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 rotirano 297 × 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 poprečno 210 × 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 arak, 210 × 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 mali arak, 210 × 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 ekstra 174 × 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 rotirano 210 × 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 poprečno 148 × 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 arak, 148 × 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:164 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 × 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 rotirano 148 × 105 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABĆĐEŠGabčdežg12345" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:403 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/osx/menu_osx.cpp:558 +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O programu %su" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:560 +msgid "About..." +msgstr "O programu …" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 +msgid "Absolute" +msgstr "Apsolutno" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:873 +msgid "ActiveBorder" +msgstr "ActiveBorder" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:874 +msgid "ActiveCaption" +msgstr "ActiveCaption" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "Actual Size" +msgstr "Stvarna veličina" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "Add" +msgstr "Add" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455 +msgid "Add Column" +msgstr "Dodaj stupac" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392 +msgid "Add Row" +msgstr "Dodaj red" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:432 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Dodaj trenutačnu stranicu u knjižne oznake" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Dodaj proizvoljnu boju" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:255 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "AddToPropertyCollection je pozvano na generički pristupnik" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:193 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "AddToPropertyCollection je pozvano bez valjanog dodavača" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 +#, c-format +msgid "Adding book %s" +msgstr "Dodavanje knjige %s" + +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:43 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Nakon odlomka:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 +msgid "Align Left" +msgstr "Poravnaj u lijevo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +msgid "Align Right" +msgstr "Poravnaj u desno" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnanje" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Sve datoteke (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2886 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Sve datoteke (*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:2883 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Sve datoteke (*.*)|*.*" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 +msgid "All styles" +msgstr "Svi stilovi" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1528 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "Slovni modus" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Već registrirani objekt je proslijeđen na SetObjectClassInfo" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:353 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Već se bira ISP." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579 +msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." +msgstr "Opcionalni polumjer kuta za dodavanje zaobljenih kutova." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:576 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "I sadržava sljedeće datoteke:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:162 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Datoteka animacije nije vrste %ld." + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:872 +msgid "AppWorkspace" +msgstr "AppWorkspace" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1014 +#, c-format +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "Pridodaj log-zapis datoteci '%s' (odabirom [Ne] će biti prepisana)?" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacija" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "Apply" +msgstr "Primijeni" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1609 +msgid "Aqua" +msgstr "Plavkasta" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arapski (ISO-8859-6)" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 +#, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "Argument %u nije nađen." + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1753 +msgid "Arrow" +msgstr "Strelica" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 +msgid "Artists" +msgstr "Umjetnici" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Ascending" +msgstr "Uzlazno" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:433 +msgid "Attributes" +msgstr "Svojstva" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +msgid "Available fonts." +msgstr "Dostupni fontovi." + +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 × 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) rotirano 364 × 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 kuverta, 250 × 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "B4 arak, 250 × 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) ekstra 201 × 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) rotirano 257 × 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) poprečno 182 × 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 kuverta, 176 × 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "B5 arak, 182 × 257 millimeter" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 × 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) rotirano 182 × 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 kuverta, 176 × 125 mm" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:576 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Nije bilo moguće alocirati memoriju." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:100 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: Nije bilo moguće spremiti nevaljanu sliku." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:356 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: Nije bilo moguće zapisati RGB mapu boja." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:490 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: Nije bilo moguće zapisati podatke." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Nije bilo moguće zapisati zaglavlje (bitmap) datoteke." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:269 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Nije bilo moguće zapisati zaglavlje (bitmapinfo) datoteke." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:140 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage nema vlastitu wxPalette." + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "Back" +msgstr "Back" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160 +msgid "Background &colour:" +msgstr "&Boja pozadine:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:220 +msgid "Background colour" +msgstr "Boja pozadine" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltički (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltički (ISO-8859-4)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Prije odlomka:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1594 +msgid "Black" +msgstr "Crna" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755 +msgid "Blank" +msgstr "Prazno" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603 +msgid "Blue" +msgstr "Plava" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345 +msgid "Blue:" +msgstr "Plava:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Bold" +msgstr "Debeli" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388 +msgid "Border" +msgstr "Obrub" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379 +msgid "Borders" +msgstr "Obrubi" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Bottom" +msgstr "Dolje" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Donja margina (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383 +msgid "Box Properties" +msgstr "Svojstva okvira" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065 +msgid "Box styles" +msgstr "Stil okvira" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1602 +msgid "Brown" +msgstr "Smeđa" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +msgid "Browse" +msgstr "Pregledaj" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "Poravnanje znaka nabrajanja:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +msgid "Bullet style" +msgstr "Stil znaka nabrajanja" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 +msgid "Bullets" +msgstr "Znakovi nabrajanja" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756 +msgid "Bullseye" +msgstr "Meta" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:875 +msgid "ButtonFace" +msgstr "ButtonFace" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:876 +msgid "ButtonHighlight" +msgstr "ButtonHighlight" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:877 +msgid "ButtonShadow" +msgstr "ButtonShadow" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:878 +msgid "ButtonText" +msgstr "ButtonText" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "C arak, 17 × 22 in" + +#: ../src/generic/logg.cpp:514 +msgid "C&lear" +msgstr "U&kloni" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 +msgid "C&olour:" +msgstr "B&oja:" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 kuverta, 324 × 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 kuverta, 229 × 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 kuverta, 162 × 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 kuverta, 114 × 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 kuverta, 114 × 229 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "CD-Rom" +msgstr "CD-Rom" + +#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM upravljač trenutačno podržava samo lokalne datoteke!" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "Velika s&lova" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "&Poništavanje nije moguće " + +#: ../src/common/image.cpp:2824 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "" +"Nije moguće automatski odrediti format slike za unos, koji se ne može tražiti." + +#: ../src/msw/registry.cpp:506 +#, c-format +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "Nije moguće zatvoriti registarski ključ '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:584 +#, c-format +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "Nije moguće kopirati vrijednosti nepodržane vrste %d." + +#: ../src/msw/registry.cpp:487 +#, c-format +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "Nije moguće stvoriti registarski ključ '%s'" + +#: ../src/msw/thread.cpp:665 +msgid "Can't create thread" +msgstr "Nije moguće stvoriti tijek" + +#: ../src/msw/window.cpp:3691 +#, c-format +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "Nije moguće stvoriti prozor vrste %s" + +#: ../src/msw/registry.cpp:777 +#, c-format +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "Nije moguće izbrisati ključ '%s'" + +#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 +#, c-format +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "Nije moguće izbrisati INI datoteku '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:805 +#, c-format +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "Nije moguće izbrisati vrijednost '%s' ključa '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1171 +#, c-format +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "Nije moguće numeriranje podključeva ključa '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1132 +#, c-format +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "Nije moguće numeriranje vrijednosti ključa '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1389 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Nije moguće izvesti vrijednost nepodržane vrste %d." + +#: ../src/common/ffile.cpp:254 +#, c-format +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Nije moguće naći trenutačnu poziciju u datoteci '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:418 +#, c-format +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "Nije moguće dobiti informacije o ključu '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:346 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Nije moguće inicijalizirati zlib deflate tijek." + +#: ../src/common/zstream.cpp:185 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Nije moguće inicijalizirati zlib inflate tijek." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:476 +#, c-format +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "Nije moguće praćenje promjena za nepostojeći direktorij \"%s\"." + +#: ../src/msw/registry.cpp:454 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Nije moguće otvoriti registarski ključ '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:252 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Nije moguće čitati iz inflate tijeka: %s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:244 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "" +"Nije moguće čitati iz inflate tijeka: neočekivani kraj datoteke u osnovnom " +"tijeku." + +#: ../src/msw/registry.cpp:1064 +#, c-format +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "Nije moguće čitanje vrijednosti od '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:975 +#, c-format +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "Nije moguće čitanje vrijednosti od ključa '%s'" + +#: ../src/common/image.cpp:2620 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Nije moguće spremanje slikovne datoteke '%s': nepoznati sufiks." + +#: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "Nije moguće spremiti log sadržaj u datoteku." + +#: ../src/msw/thread.cpp:629 +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "Nije moguće postaviti prioritet tijeka" + +#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938 +#: ../src/msw/registry.cpp:1081 +#, c-format +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "Nije moguće postavljanje vrijednosti od '%s'" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:351 +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Nije moguće pisanje u stdin podređenog procesa" + +#: ../src/common/zstream.cpp:427 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Nije moguće pisati u deflate tijek: %s" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/common/accelcmn.cpp:71 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:454 ../src/msw/progdlg.cpp:673 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1261 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Nije moguće numerirati datoteke '%s'" + +#: ../src/msw/dir.cpp:263 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Nije moguće numerirati datoteke u mapi '%s'" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:523 +#, c-format +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Nije moguće naći aktivnu vezu pozivanja: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:827 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "Nije moguće naći mjesto datoteke adresara" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 +#, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Nije moguće dobiti aktivnu instancu \"%s\"" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035 +#, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Nije moguće dobiti raspon prioriteta za pravilo rasporeda %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:987 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Nije moguće dobiti ime hosta" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1023 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "Nije moguće dobiti službeno ime hosta" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:928 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "Nije moguće prekinuti poziv – nema aktivne veze pozivanja." + +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "Nije moguće inicijalizirati OLE" + +#: ../src/common/socket.cpp:853 +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Nije moguće inicijalizirati priključke" + +#: ../src/msw/volume.cpp:619 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Nije moguće učitati ikone iz '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Nije moguće učitati resurse iz '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:742 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Nije moguće učitati resurse iz datoteke '%s'." + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "Nije moguće otvoriti HTML dokument: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:667 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "Nije moguće otvoriti HTML knjigu pomoći: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:299 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku sadržaja: %s" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku za ispis u PostScriptu!" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:313 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku indeksa: %s" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:724 +#, c-format +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku resursa '%s'." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Nije moguće ispisati praznu stranicu." + +#: ../src/msw/volume.cpp:507 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Nije moguće čitati ime vrste od '%s'!" + +#: ../src/msw/thread.cpp:888 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lx" +msgstr "Nije moguće nastaviti tijek %lx" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Nije moguće pronaći pravila rasporeda tijeka." + +#: ../src/common/intl.cpp:558 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "Nije moguće postaviti lokalizaciju za \"%s\" jezik." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Nije moguće započeti tijek: greška prilikom pisanja TLS." + +#: ../src/msw/thread.cpp:872 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lx" +msgstr "Nije moguće obustaviti tijek %lx" + +#: ../src/msw/thread.cpp:794 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Nije moguće čekati na prekid tijeka" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "Capital" +msgstr "Capital" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:879 +msgid "CaptionText" +msgstr "CaptionText" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Razlikovanje veličine slova" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1509 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "Modus kategorizacije" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Svojstva ćelije" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltski (ISO-8859-14)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Cen&trirano" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Centered" +msgstr "Centrirano" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Srednjeeuropski (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +msgid "Centre" +msgstr "Centriraj" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +msgid "Centre text." +msgstr "Centriraj tekst." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 +msgid "Centred" +msgstr "Centrirano" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "O&daberi …" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4354 +msgid "Change List Style" +msgstr "Promijeni stil popisa" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Promijeni stil objekta" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129 +msgid "Change Properties" +msgstr "Promijeni svojstva" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3526 +msgid "Change Style" +msgstr "Promijeni stil" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:341 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" +"Promjene neće biti spremljene, kako bi se izbjeglo prepisivanje postojeće " +"datoteke \"%s\"" + +#: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87 +#, c-format +msgid "Changing current directory to \"%s\" failed" +msgstr "Mijenjanje trenutačne mape u \"%s\"" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1757 +msgid "Character" +msgstr "Slovni znak" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063 +msgid "Character styles" +msgstr "Stilovi slovnih znakova" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Aktiviraj za dodavanje točke nakon znaka za nabrajanje." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Aktiviraj za dodavanje desne zagrade." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553 +msgid "Check to edit all borders simultaneously." +msgstr "Aktiviraj za istovremeno dodavanje svih obruba." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Aktiviraj za postavljanje znaka za nabrajanje između zagrada." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 +msgid "Check to indicate right-to-left text layout." +msgstr "Aktiviraj za određivanje smjera teksta s desna nalijevo." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Aktiviraj za korištenje debelog fonta." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Aktiviraj za korištenje kurzivnog fonta." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Aktiviraj za korištenje podcrtanog fonta." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Aktiviraj za ponovo numeriranje." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Aktiviraj za prikaz crte preko teksta." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Aktiviraj za prikaz teksta verzalnim slovima." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +msgid "Check to show the text in small capitals." +msgstr "Aktiviraj za prikaz teksta kapitalkama." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Aktiviraj za prikaz teksta nadignuto." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Aktiviraj za prikaz teksta spušteno." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +msgid "Check to suppress hyphenation." +msgstr "Aktiviraj za izostavljanje rastavljanja riječi." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:763 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Odaberi ISP za biranje" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1922 +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Odaberi mapu:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1975 +msgid "Choose a file" +msgstr "Odaberi datoteku" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54 +msgid "Choose colour" +msgstr "Odaberi boju" + +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 +msgid "Choose font" +msgstr "Odaberi font" + +#: ../src/common/module.cpp:74 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "Ustanovljena je beskonačna ovisnost u modulu \"%s\"." + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Zatv&ori" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684 +msgid "Class not registered." +msgstr "Klasa nije registrirana." + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "Clear" +msgstr "Clear" + +#: ../src/generic/logg.cpp:514 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Očisti log sadržaj" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Klikni za primjenu stila." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Klikni za potragu za simbolom." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Klikni za odustajanje od fontovskih izmjena." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Klikni za odustajanje od odabira fonta." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Klikni za promjenu boje fonta." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Klikni za promjenu boje pozadine teksta." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Klikni za promjenu boje teksta." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Klikni za odabir fonta za ovu razinu." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Klikni za zatvaranje ovog prozora." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Klikni za potvrdu fontovske promjene." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Klikni za potvrdu odabira fonta." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Klikni za stvaranje novog stila okvira." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Klikni za stvaranje novog stila slovnih znakova." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Klikni za stvaranje novog stila popisa." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Klikni za stvaranje novog stila odlomka." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Klikni za stvaranje novog tabulatora." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Klikni za uklanjanje svih tabulatora." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Klikni za uklanjanje odabranog stila." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Klikni za uklanjanje odabranog tabulatora." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Klikni za uređivanje odabranog stila." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Klikni za preimenovanje odabranog stila." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:759 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 +msgid "Close All" +msgstr "Zatvori sve" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Close current document" +msgstr "Zatvori trenutačni dokument" + +#: ../src/generic/logg.cpp:516 +msgid "Close this window" +msgstr "Zatvori ovaj prozor" + +#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6006 +msgid "Collapse" +msgstr "Sažmi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:776 +msgid "Colour" +msgstr "Boja" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:158 +#, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Dijalog za boju odabira nije uspjeo, zbog greške %0lx." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380 +msgid "Colour:" +msgstr "Boja:" + +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6077 +#, c-format +msgid "Column %u" +msgstr "Stupac %u" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:114 +msgid "Command" +msgstr "Command" + +#: ../src/common/init.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." +msgstr "" +"Argument naredbenog retka %d nije bilo moguće konvertirati u Unicode i bit će " +"zanemaren." + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Uobičajeni dijalog nije uspjeo, sa šifrom greške %0lx." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4649 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" +"Dijeljenje nije podržano u ovom sustavu. Aktiviraj ga u tvom upravljaču " +"prozora." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Komprimirana HTML datoteka pomoći (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:444 +msgid "Computer" +msgstr "Računalo" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:934 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "Konfiguracijsko ulazno ime ne može početi s '%c'." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60 +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrdi" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:566 +msgid "Connecting..." +msgstr "Spajanje …" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:475 +msgid "Contents" +msgstr "Sadržaj" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:880 +msgid "ControlDark" +msgstr "ControlDark" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:881 +msgid "ControlLight" +msgstr "ControlLight" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2262 +#, c-format +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Konverzija u kodnu stranicu '%s' ne radi." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Convert" +msgstr "Pretvori" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Kopirano u međuspremnik:\"%s\"" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopije:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Copy selection" +msgstr "Kopiraj odabir" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601 +msgid "Corner" +msgstr "Kut" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575 +msgid "Corner &radius:" +msgstr "Polumjer kuta:" + +#: ../src/html/chm.cpp:718 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Nije bilo moguće stvoriti privremenu datoteku '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:273 +#, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Nije bilo moguće izdvojiti %s u %s: %s" + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Nije bilo moguće naći karticu za id" + +#: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108 +msgid "Could not initalize libnotify." +msgstr "Nije bilo moguće inicijalizirati libnotify." + +#: ../src/html/chm.cpp:444 +#, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Nije bilo moguće pronaći datoteku '%s'." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1403 +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Nije bilo moguće postaviti trenutačno radnu mapu" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "Nije bilo moguće započeti pregled dokumenta." + +#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 +#: ../src/gtk/print.cpp:1132 +msgid "Could not start printing." +msgstr "Nije bilo moguće započeti ispis." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:2125 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "Nije bilo moguće prebaciti podatke u prozor" + +#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:220 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "Nije bilo moguće dodati sliku u popis slika." + +#: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:616 +msgid "Couldn't create OpenGL context" +msgstr "Nije bilo moguće stvoriti OpenGL sadržaj" + +#: ../src/msw/timer.cpp:134 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "Nije bilo moguće stvoriti brojač vremena" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Nije bilo moguće stvoriti pokrivni prozor" + +#: ../src/common/translation.cpp:2024 +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Nije bilo moguće numerirati prijevode" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:120 +#, c-format +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "Nije bilo moguće naći simbol '%s' u dinamičkoj biblioteci" + +#: ../src/msw/thread.cpp:915 +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "Nije bilo moguće dobiti trenutačni označivač tijeka" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Nije bilo moguće initijalizirati sadržaj pokrivnog prozora" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:244 +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Nije bilo moguće initijalizirati GIF hash tablicu." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:409 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "" +"Nije bilo moguće učitati PNG sliku – datoteka je pokvarena ili nema dovoljno " +"memorije." + +#: ../src/unix/sound.cpp:470 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Nije bilo moguće učitati zvukovne podatke od '%s'." + +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:435 +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "Nije bilo moguće dobiti ime mape" + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Nije bilo moguće otvoriti audio: %s" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377 +#, c-format +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "Nije bilo moguće registrirati format međuspremnika '%s'." + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:869 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "Nije bilo moguće pronaći informacije o kontrolnoj stavci popisa %d." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509 +#: ../src/common/imagpng.cpp:519 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Nije bilo moguće spremiti PNG sliku." + +#: ../src/msw/thread.cpp:684 +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "Nije bilo moguće završiti tijek" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:166 +#, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Parametar za stvaranje %s, nije nađen u prijavljenim RTTI parametrima" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:288 +msgid "Create directory" +msgstr "Stvori mapu" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:212 ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 +msgid "Create new directory" +msgstr "Stvori novu mapu" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460 +#, c-format +msgid "Creating %s \"%s\" failed." +msgstr "Stvaranje %s \"%s\"." + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1758 +msgid "Cross" +msgstr "Križić" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:333 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507 +msgid "Cu&t" +msgstr "Izr&eži" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:940 +msgid "Current directory:" +msgstr "Trenutačna mapa:" + +#. TRANSLATORS: Custom colour choice entry +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:896 ../src/propgrid/advprops.cpp:1574 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1612 +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođeno" + +#: ../src/gtk/print.cpp:217 +msgid "Custom size" +msgstr "Prilagođena veličina" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Customize Columns" +msgstr "Prilagodi stupce" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +msgid "Cut" +msgstr "Izreži" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +msgid "Cut selection" +msgstr "Izreži odabir" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Ćirilica (ISO-8859-5)" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "D arak, 22 × 34 in" + +#: ../src/msw/dde.cpp:703 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "DDE poke upit nije uspjeo" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1169 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "DIB zaglavlje: Kodiranje se ne poklapa s bit-dubinom." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB Header: Visina slike > 32767 piksela za datoteku." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1066 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB Header: Širina slike > 32767 piksela za datoteku." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1094 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "DIB zaglavlje: Nepoznata bit-dubina u datoteci." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1149 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "DIB zaglavlje: Nepoznato kodiranje u datoteci." + +#: ../src/common/paper.cpp:121 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "DL kuverta, 110 × 220 mm" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613 +msgid "Dashed" +msgstr "Isprekidano" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Izvještaj o otklanjanju grešaka \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Izvještaj o otklanjanju grešaka nije bilo moguće stvoriti." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:553 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Stvaranje izvještaja o otklanjanju grešaka." + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +msgid "Decorative" +msgstr "Dekorativni" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1752 +msgid "Default" +msgstr "Zadano" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 +msgid "Default encoding" +msgstr "Zadano kodiranje" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 +msgid "Default font" +msgstr "Zadani font" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510 +msgid "Default printer" +msgstr "Zadani pisač" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "Del" +msgstr "Del" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8221 ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Izbriši s&ve" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11341 +msgid "Delete Column" +msgstr "Izbriši stupac" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11291 +msgid "Delete Row" +msgstr "Izbriši red" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 +msgid "Delete Style" +msgstr "Izbriši stil" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584 +msgid "Delete Text" +msgstr "Izbriši tekst" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:170 +msgid "Delete item" +msgstr "Izbriši stavku" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +msgid "Delete selection" +msgstr "Izbriši odabir" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Izbrisati stil %s?" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:301 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "Izbrisana je stara datoteka zaključavanja '%s'." + +#: ../src/common/secretstore.cpp:220 +#, c-format +msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s." +msgstr "Brisanje lozinke za \"%s/%s\": %s." + +#: ../src/common/module.cpp:124 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Ovisnost \"%s\" o modulu \"%s\" ne postoji." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "Descending" +msgstr "Silazno" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:526 ../src/propgrid/advprops.cpp:882 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +msgid "Developed by " +msgstr "Razvijatelji " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 +msgid "Developers" +msgstr "Razvijatelji" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:374 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Funkcije nazivanja nisu dostupne jer usluga daljinskog pristupa (RAS) nije " +"instalirana na ovom računalu. Instaliraj ga." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:211 +msgid "Did you know..." +msgstr "Da li znaš …" + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "Došlo je do DirectFB greške %d." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Directories" +msgstr "Mape" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1183 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Nije bilo moguće stvoriti mapu '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1197 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "Nije bilo moguće izbrisati mapu '%s'" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "Mapa ne postoji" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Mapa ne postoji." + +#: ../src/common/docview.cpp:457 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "Zanemari promjene i ponovo učitaj posljednju spremljenu verziju?" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Prikaži sve indicirane stavke koje sadržavaju zadani znakovni niz. Pretraga " +"ne razlikuje veličinu slova." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:679 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Dijalog za opcije prikaza" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:322 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Prikazuje pomoć prilikom pregledavanja knjiga na lijevo strani." + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "Divide" +msgstr "Divide" + +#: ../src/common/docview.cpp:533 +#, c-format +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Da li želiš spremiti promjene u %s?" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:542 +msgid "Document:" +msgstr "Dokument:" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +msgid "Documentation by " +msgstr "Autori dokumentacije " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 +msgid "Documentation writers" +msgstr "Autori dokumentacije" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2799 +msgid "Don't Save" +msgstr "Nemoj spremiti" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:633 +msgid "Done" +msgstr "Gotovo" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:448 ../src/msw/progdlg.cpp:407 +msgid "Done." +msgstr "Gotovo." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612 +msgid "Dotted" +msgstr "Točkasto" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614 +msgid "Double" +msgstr "Duplo" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Japanska dupla razglednica rotirano 148 × 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:273 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "Dvostruko korišten id : %d" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "Down" +msgstr "Down" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:865 +msgid "Drag" +msgstr "Povuci" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "E arak, 34 × 44 in" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:561 +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "EOF prilikom čitanja inotify deskriptora" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:168 +msgid "Edit item" +msgstr "Uredi stavku" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Proteklo vrijeme:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 +msgid "Enable the height value." +msgstr "Omogući vrijednost visine." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Omogući maksimalnu vrijednost širine." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "Omogući minimalnu vrijednost visine." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Omogući minimalnu vrijednost širine." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +msgid "Enable the width value." +msgstr "Omogući vrijednost širine." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Omogući uspravno poravnanje." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Omogućava pozadinsku boju." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198 +msgid "Enables a shadow." +msgstr "Omogućava sjenu." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302 +msgid "Enables the blur distance." +msgstr "Omogućava udaljenost mutnoće." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262 +msgid "Enables the shadow colour." +msgstr "Omogućava boju sjene." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329 +msgid "Enables the shadow opacity." +msgstr "Omogućava neprozirnost sjene." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275 +msgid "Enables the shadow spread." +msgstr "Omogućava rasprostiranje sjene." + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "End" +msgstr "End" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Unesi ime stila okvira" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Unesi ime stila slovnih znakova" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Unesi ime stila popisa" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Unesi novo ime stila" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Unesi ime stila odlomka" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Unesi naredbu za otvaranje datoteke \"%s\":" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 +msgid "Entries found" +msgstr "Nađeni unosi" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Kuverta pozivnice 220 × 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:469 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Proširenje varijable okruženja: nedostaje '%c' na položaju %u u '%s'." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 ../src/generic/filectrlg.cpp:642 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:756 ../src/generic/filectrlg.cpp:770 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:786 ../src/generic/filectrlg.cpp:1368 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Greška prilikom zatvaranja epoll deskriptora" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Greška prilikom zatvaranja kqueue instance" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1049 +#, c-format +msgid "Error copying the file '%s' to '%s'." +msgstr "Greška prilikom kopiranja datoteke '%s' u '%s'." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Greška prilikom stvaranja mape" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Greška prilikom čitanja DIB slike." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6696 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "Grešk u resursu: %s" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:422 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Greška prilikom čitanja opcija konfiguracije." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1029 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Greška prilikom spremanja podataka korisničke konfiguracije." + +#: ../src/gtk/print.cpp:722 +msgid "Error while printing: " +msgstr "Greška prilikom spisa: " + +#: ../src/common/log.cpp:219 +msgid "Error: " +msgstr "Greška: " + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 +msgid "Estimated time:" +msgstr "Procijenjeno vrijeme:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Izvršavajuće datoteke (*.exe)|*.exe|" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "Execute" +msgstr "Execute" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:876 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "Izvršenje naredbe %s" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 × 10 1/2 in" + +#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6009 +msgid "Expand" +msgstr "Proširi" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1240 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Izvoz ključa registra: datoteka „%s” već postoji i neće biti prepisana." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Proširena Unix kodna strana za japanski (EUC-JP)" + +#: ../src/html/chm.cpp:725 +#, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Izvlačenje iz '%s' u '%s'." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:344 +msgid "F" +msgstr "F" + +#. TRANSLATORS: Label of font face name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:672 +msgid "Face Name" +msgstr "Ime fonta" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Neuspjeli pristup zaključnoj datoteci." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 +#, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "Neuspjelo dodavanje deskriptora %d epoll deskriptoru %d" + +#: ../src/msw/dib.cpp:489 +#, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Neuspjelo alociranje %luKb memorije za bitmap." + +#: ../src/common/glcmn.cpp:115 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Neuspjelo određivanje boje za OpenGL" + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:236 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Neuspjelo mijenjanje video modusa" + +#: ../src/common/image.cpp:3277 +#, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Neuspjela provjera formata datoteke slike \"%s\"." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:239 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Neuspjelo sređivanje mape za izještaje o otklanjanju grešaka \"%s\"." + +#: ../src/common/filename.cpp:192 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Neuspjelo zatvaranje upravljača datotekama" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:340 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "Neuspjelo zatvaranje zaključne datoteke '%s'" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:112 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "Neuspjelo zatvaranje međuspremnika." + +#: ../src/x11/utils.cpp:208 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Neuspjelo zatvaranje prikaza \"%s\"" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:797 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Neuspjelo povezivanje: nedostaje korisničko ime/lozinka." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:743 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Neuspjelo povezivanje: nema ISP za biranje" + +#: ../src/common/textfile.cpp:203 +#, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Neuspjelo konvertiranje datoteke \"%s\" u Unicode." + +#: ../src/generic/logg.cpp:956 +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Neuspjelo kopiranje sadržaja dijaloga u međuspremnik." + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 +#, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Neuspjelo kopiranje registarske vrijednost '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:701 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Neuspjelo kopiranje sadržaja registarskog ključa '%s' u '%s'." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1015 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Neuspjelo kopiranje datoteke '%s' u '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:679 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Neuspjelo kopiranje registarskog pod-ključa '%s' u '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1070 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "Neuspjelo stvaranje DDE znakovnog niza" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:616 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "Neuspjela izrada MDI matičnog okvira." + +#: ../src/common/filename.cpp:1027 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Neuspjelo stvaranje imena privremene datoteke" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Neuspjelo stvaranje anonimnog cjevovoda" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 +#, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Neuspjelo stvaranje instance od \"%s\"" + +#: ../src/msw/dde.cpp:437 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "Neuspjelo povezivanje na server '%s' na temu '%s'" + +#: ../src/msw/cursor.cpp:204 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Neuspjelo stvaranje pokazivača." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija \"%s\"" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"Neuspjela izrada direktorija '%s'\n" +"(Imaš li potrebna korisnička prava?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Neuspjelo stvaranje epoll deskriptora" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:238 +#, c-format +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "Neuspjela izrada registarskog unosa za '%s' datoteka." + +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "Neuspjela izrada standardnog traži/nađi dijaloga (kodna greška %d)" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Neuspjelo stvaranje wake up cjevovoda koju koristi petlja događaja." + +#: ../src/html/winpars.cpp:730 +#, c-format +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Neuspjeo prikaz HTML dokumenta %s kodiranjem" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:124 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "Neuspjelo pražnjenje međuspremnika." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:212 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Neuspjelo pobrojavanje video modusa" + +#: ../src/msw/dde.cpp:722 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "Neuspjelo stvoriti advise petlju s DDE serverom" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863 +#, c-format +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "Neuspjelo stvaranje aktivne veze pozivanja: %s" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:611 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Neuspjelo izvršavanje '%s'\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:720 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Neuspjelo izvršavanje curl-a, instaliraj ga u PATH." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 +#, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Neuspjelo pronalaženje CLSID-a od \"%s\"" + +#: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479 +#, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Neuspjeo nalaženje poklapanja ragularnog izraza: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:695 +#, c-format +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "Neuspjelo dobivanje ISP imena: %s" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 +#, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Neuspjelo dobivanje OLE sučelje automatizacije za \"%s\"" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:711 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Neuspjelo dobivanje podataka iz međuspremnika" + +#: ../src/common/time.cpp:223 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Neuspjelo dobivanje lokalnog vremena sustava" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1345 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Neuspjelo dohvaćanje radnog direktorija" + +#: ../src/univ/theme.cpp:114 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "Neuspjelo inicijaliziranje grafičkog sučelja: nema ugrađenih tema." + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "Neuspjelo inicijaliziranje MS HTML pomoći." + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "Neuspjelo inicijaliziranje OpenGL-a" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:858 +#, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Neuspjelo inicijaliziranje povezivanja: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Neuspjelo umetanje teksta u kontrolu." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Neuspjelo provjeravanje zaključne datoteke '%s'" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:182 +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Neuspjelo instaliranje signalnog upravljača" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Neuspjelo povezivanje tijeka, otkrivena ja moguća nedostatna memorija – " +"ponovo pokreni program" + +#: ../src/msw/utils.cpp:629 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Neuspjelo nasilno prekidanje procesa %d" + +#: ../src/common/image.cpp:2500 +#, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Neuspjelo učitavanje bitmapa \"%s\" iz resursa." + +#: ../src/common/image.cpp:2509 +#, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Neuspjelo učitavanje ikone \"%s\" iz resursa." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:225 +#, c-format +msgid "Failed to load icons from resource '%s'." +msgstr "Neuspjelo učitavanje ikona iz resursa '%s'." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Neuspjelo učitavanje slike %%d iz datoteke '%s'." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:208 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Neuspjelo učitavanje slike %d iz tijeka." + +#: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606 +#, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo učitavanje slike iz datoteke \"%s\"." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo učitavanje metafile iz datoteke \"%s\"." + +#: ../src/msw/volume.cpp:327 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Neuspjelo učitavanje mpr.dll." + +#: ../src/msw/utils.cpp:953 +#, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo učitavanje resursa \"%s\"." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:92 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Neuspjelo učitavanje dijeljenje biblioteke \"%s\"." + +#: ../src/osx/core/sound.cpp:145 +#, c-format +msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)." +msgstr "Neuspjelo učitavanje zvuka iz \"%s\". (greška %d)." + +#: ../src/msw/utils.cpp:960 +#, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo zaključavanje resursa \"%s\"." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "Neuspjelo zaključavanje zaključne datoteke \"%s\"." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 +#, c-format +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "Neuspjelo mijenjanje deskriptora %d u epoll deskriptoru %d" + +#: ../src/common/filename.cpp:2575 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Neuspjelo mijenjanje vremena datoteke za '%s'" + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "Neuspjelo praćenje ulaznih/izlaznih kanala" + +#: ../src/common/filename.cpp:175 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Neuspjelo otvaranje '%s' za čitanje" + +#: ../src/common/filename.cpp:180 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Neuspjelo otvaranje '%s' za pisanje" + +#: ../src/html/chm.cpp:141 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Neuspjelo otvaranje CHM arhive '%s'." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1126 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Neuspjelo otvaranje URL-a \"%s\" u zadanom pregledniku." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 +#, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Neuspjelo otvaranje direktorija \"%s\" za praćenje." + +#: ../src/x11/utils.cpp:227 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo otvaranje ekrana \"%s\"." + +#: ../src/common/filename.cpp:1062 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Neuspjelo otvaranje privremene datoteke." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:91 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "Neuspjelo otvaranje međuspremnika." + +#: ../src/common/translation.cpp:1184 +#, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Neuspjela obrada oblika množine: '%s'" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214 +#, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "Neuspjela priprema pokretanja \"%s\"." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:600 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Neuspjelo spremanje podataka u međuspremnik" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "Neuspjelo čitanje PID-a iz zaključne datoteke." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:433 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Neuspjelo čitanje opcija koniguracije." + +#: ../src/common/docview.cpp:681 +#, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo čitanje dokumenta iz datoteke \"%s\"." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Neuspjelo čitanje događaja iz DirectFB cjevovoda" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Neuspjelo čitanje iz wake-up cjevovoda" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:679 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Neuspjelo preusmjeravanje unosa/iznošaja podređenog procesa" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:701 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Neuspjelo preusmjeravanje podređenog procesa ulaza/izlaza" + +#: ../src/msw/dde.cpp:288 +#, c-format +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "Neuspjelo registriranje DDE servera '%s'" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:245 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "Neuspjelo pamćenje kodiranja za skupinu znakova '%s'." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Neuspjelo uklanjanje datoteke za izvještaj o otklanjanju grešaka \"%s\"" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "Neuspjelo uklanjanje zaključne datoteke '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 +#, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "Neuspjelo uklanjanje stare zaključne datoteke '%s'." + +#: ../src/msw/registry.cpp:529 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Neuspjelo preimenovanje registarske vrijednost '%s' u '%s'." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1122 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" +"Neuspjelo preimenovanje datoteke '%s' u '%s', jer odredišna datoteka već " +"postoji." + +#: ../src/msw/registry.cpp:634 +#, c-format +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Neuspjelo preimenovanje registarskog ključa '%s' u '%s'." + +#: ../src/common/filename.cpp:2671 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "Neuspjelo dohvaćanje vremena datoteke za '%s'" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:468 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "Neuspjelo dohvaćanje teksta iz RAS poruke o greškama" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "Neuspjelo dohvaćanje podržavajućih formata za međuspremnik" + +#: ../src/common/docview.cpp:652 +#, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo spremanje dokumenta u datoteku \"%s\"." + +#: ../src/msw/dib.cpp:269 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo spremanje bitmap slike u datoteku \"%s\"." + +#: ../src/msw/dde.cpp:763 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "Neuspjelo slanje DDE advise napomena" + +#: ../src/common/ftp.cpp:402 +#, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "Neuspjelo postavljanje modusa za FTP prijenos na %s." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:427 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "Neuspjelo postavljanje podataka međuspremnika" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Neuspjelo postavljanje korisničkih prava na zaključnu datoteku \"%s\"." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:668 +msgid "Failed to set process priority" +msgstr "Neuspjelo postavljanje prioriteta za proces" + +#: ../src/common/file.cpp:559 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Neuspjelo postavljanje privremenih korisničkih prava" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Neuspjelo postavljanje teksta u tekst kontrole." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298 +#, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Neuspjelo postavljanje razine podudarnosti tijeka na% lu" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424 +#, c-format +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "Neuspjelo postavljanje prioriteta tijeka %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "" +"Neuspjelo postavljanje ne-blokirajućeg cjevovoda. Program će možda zastati." + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "Neuspjelo spremanje slike '%s' u VFS memoriju!" + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "Neuspjelo prebacivanje DirectFB cjevovod u ne-blokirajući modus" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "Neuspjelo prebacivanje wake up cjevovoda u ne-blokirajući modus" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "Neuspjelo prekidanje tijeka." + +#: ../src/msw/dde.cpp:741 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "Neuspjelo prekidanje advise petlje s DDE serverom" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:938 +#, c-format +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Neuspjelo prekidanje veze pozivanja: %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:2590 +#, c-format +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "Neuspjelo dodirivanje datoteke '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 +#, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "Neuspjelo otključavanje zaključne datoteke '%s'" + +#: ../src/msw/dde.cpp:309 +#, c-format +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "Neuspjelo odjavljivanje DDE servera '%s'" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 +#, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Neuspjelo odjavljivanje deskriptora %d iz epoll deskriptora %d" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1006 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Neuspjelo aktualiziranje datoteke korisničke konfiguracije." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:733 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Neuspjeli prijenos izvještaja o ispravljanju grešaka (kôd greške %d)." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 +#, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "Neuspjelo pisanje u datoteku za zaključavanje '%s'." + +#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:209 +msgid "False" +msgstr "Netočno" + +#. TRANSLATORS: Label of font family +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:694 +msgid "Family" +msgstr "Obitelj" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: ../src/common/docview.cpp:669 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Nije bilo moguće otvoriti datoteku '%s', za čitanje." + +#: ../src/common/docview.cpp:646 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Nije bilo moguće otvoriti datoteku '%s', za zapisivanje." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "Datoteka '%s'već postoji. Sigurno je želiš prepisati?" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1156 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Nije bilo moguće ukloniti datoteku '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1139 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Datoteku '%s' nije bilo moguće preimenovati '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Nije bilo moguće učitati datoteku." + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:393 +#, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Greška u dijalogu, sa šifrom greške %0lx." + +#: ../src/common/docview.cpp:1789 +msgid "File error" +msgstr "Greška datoteke" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770 +msgid "File name exists already." +msgstr "Ime datoteke već postoji." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1591 +#, c-format +msgid "Files (%s)" +msgstr "Datoteke (%s)" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Filter" +msgstr "Filtar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:490 +msgid "Find" +msgstr "Nađi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "First" +msgstr "Prvi" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1548 +msgid "First page" +msgstr "Prva stranica" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 +msgid "Fixed" +msgstr "Fiksni" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1206 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Font fiksne širine:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Font fiksne širine.
debeli kurziv " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +msgid "Floating" +msgstr "Lebdeći" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "Floppy" +msgstr "Floppy" + +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 × 13 in" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:287 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221 +msgid "Font &weight:" +msgstr "&Debljina fonta:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207 +msgid "Font size:" +msgstr "Veličina fonta:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "St&il fonta:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "Indeksna datoteka fontova %s je nestala prilikom učitavanja fontova." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:645 +msgid "Fork failed" +msgstr "Račvanje nije uspjelo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Forward" +msgstr "Naprijed" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Hrefs prema naprijed nisu podržani" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:875 +#, c-format +msgid "Found %i matches" +msgstr "Nađena su %i poklapanja" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Lisičja" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: čini se, da je prijenos podataka odrezan." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:128 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: greška u GIF formatu slike." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:133 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: nema dovoljno memorije." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4631 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" +"Na ovom računalu instalirani GTK+ je pre star za podržavanje dijeljenja " +"ekrana, instaliraj GTK+ 2.12 ili noviju verziju." + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "GTK+ tema" + +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40 +msgid "General" +msgstr "Općenito" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Generički PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Njemački Legal presavijen, 8 1/2 × 13 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "Njemački Std presavijen, 8 1/2 × 12 in" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:184 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "GetProperty je pozvano bez valjanog dobavljača" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:262 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "GetPropertyCollection je pozvano na generički pristupnik" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:202 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "GetPropertyCollection je pozvano bez valjanog dobavljača kolekcija" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:660 +msgid "Go back" +msgstr "Idi natrag" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 +msgid "Go forward" +msgstr "Idi naprijed" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:663 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "Idi jednu razinu prema gore u hijerarhiji dokumenata" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Idi na osnovnu mapu" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:205 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Idi na matičnu mapu" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Grafike su izrađene od " + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1599 +msgid "Gray" +msgstr "Siva" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:883 +msgid "GrayText" +msgstr "GrayText" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1600 +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342 +msgid "Green:" +msgstr "Zelena:" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615 +msgid "Groove" +msgstr "Groove" + +#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip nije podržan od ove verzije zlib-a" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML pomoćni projekt (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:681 +#, c-format +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "HTML sidro %s ne postoji." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1547 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML datoteke (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1759 +msgid "Hand" +msgstr "Ruka" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Harddisk" +msgstr "Čvrsti disk" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebrejski (ISO-8859-8-E)" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/osx/button_osx.cpp:39 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/common/accelcmn.cpp:80 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:66 ../src/html/helpfrm.cpp:111 +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1200 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Pomoć za opcije preglednika" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455 +msgid "Help Index" +msgstr "Pomoć za index" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531 +msgid "Help Printing" +msgstr "Pomoć za ispis" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:801 +msgid "Help Topics" +msgstr "Pomoć za teme" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Pomoćne knjige (*.htb)|*.htb|Pomoćne knjige (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:267 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "Mapa pomoći \"%s\" nije nađena." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:275 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "Datoteka pomoći \"%s\" nije nađena." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 +#, c-format +msgid "Help: %s" +msgstr "Pomoć: %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Sakrij %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:579 +msgid "Hide Others" +msgstr "Sakrij ostalo" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:84 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "Sakrij ovu obavijest." + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:884 +msgid "Highlight" +msgstr "Highlight" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:885 +msgid "HighlightText" +msgstr "HighlightText" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:524 +msgid "Home directory" +msgstr "Početna mapa (home)" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "Kako će se objekt postaviti u odnosu na tekst." + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1760 +msgid "I-Beam" +msgstr "I-greda" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1196 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: Greška prilikom čitanja DIB maske." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1518 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Greška prilikom zapisivanja slike!" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Slika je pre visoka za ikonu." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1263 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: Slika je pre široka za ikonu." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1603 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Nevaljani indeks ikone." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: čini se, da je prijenos podataka odrezan." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:742 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: greška u IFF formatu slike." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:745 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: nema dovoljno memorije." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:748 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: nepoznata greška!!!" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:282 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "" +"Ako moguće, pokušj promijeniti parametre za poredak stranice, kako bi ispis " +"ispao uži." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Ako imaš dodatne informacije za ovaj izvještaj o grešci\n" +"unesi ih ovdje. Bit će dodane u izvještaj:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Ako ne želiš nastaviti s izvještajem o otklanjanju grešaka, odaberi \"Odustani" +"\".\n" +"Time na žalost onemogućuješ ispravljanje grešaka u budućnosti.\n" +"Ako možeš, molimo te da nastaviš s izradom izvještaja.\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1405 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Zanemarivanje vrijednosti \"%s\" tipke \"%s\"." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:295 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Nevažeći razred objekta (Non-wxEvtHandler) kao izvor događaja" + +#: ../src/common/xti.cpp:513 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "Nevažeće brojenje parametara za ConstructObject metodu" + +#: ../src/common/xti.cpp:501 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Nevažeće brojenje parametara za Create metodu" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Nevažeće ime mape." + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Nevažeća specifikacija datoteke." + +#: ../src/common/image.cpp:2269 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Slika i maska imaju različite veličine." + +#: ../src/common/image.cpp:2746 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "Datoteka slike nije vrste %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2877 +#, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Slika nije vrste %s." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:488 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Stvaranje uređivača bogatog teksta nije moguće, koristi se jednostavni " +"uređivač. Instaliraj riched32.dll ponovo" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:301 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Nije moguće dobiti unos podređenog procesa" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1028 +#, c-format +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "Nije moguće dobiti dozvolu za datoteku '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1042 +#, c-format +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "Nije moguće prepisati datoteku '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1097 +#, c-format +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "Nije moguće postaviti korisnička prava za datoteku '%s'" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:886 +msgid "InactiveBorder" +msgstr "InactiveBorder" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:887 +msgid "InactiveCaption" +msgstr "InactiveCaption" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:888 +msgid "InactiveCaptionText" +msgstr "InactiveCaptionText" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:792 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "Nepravilna veličina GIF okvira (%u, %d) za okvir #%u" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "Nepravilan broj argumenata." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "Indent" +msgstr "Uvlaka" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Uvlake &i razmaci" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 +msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "Indijski (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "Info" +msgstr "Informacije" + +#: ../src/common/init.cpp:287 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Inicijalizacija naknadne inicijalizacije nije uspjela, prekid." + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "Ins" +msgstr "Ins" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067 +msgid "Insert Field" +msgstr "Umetni polje" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936 +msgid "Insert Image" +msgstr "Umetni sliku" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025 +msgid "Insert Object" +msgstr "Umetni objekt" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894 +msgid "Insert Text" +msgstr "Umetni tekst" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "Umetni prijelom stranice prije odlomka." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617 +msgid "Inset" +msgstr "Sužavanje" + +#: ../src/gtk/app.cpp:425 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "Nevaljana GTK+ opcija naredbenog retka, koristi \"%s --help\"" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:311 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Nevaljani index TIFF slike." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:273 +#, c-format +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "Nevaljana specifikacija modusa prikaza '%s'." + +#: ../src/x11/app.cpp:127 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Nevaljana specifikacija geometrije '%s'" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" +msgstr "Nevaljani inotify događaj za \"%s\"" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:312 +#, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "Nevaljana datoteka za zaključavanje '%s'." + +#: ../src/common/translation.cpp:1125 +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "Nevaljani katalog obavijesti." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Nevaljani ili Null ID objekta je proslijeđen na GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:435 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "Nevaljani ili Null ID objekta je proslijeđen na HasObjectClassInfo" + +#: ../src/common/regex.cpp:310 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "Nevaljan regularni izraz '%s': %s" + +#: ../src/common/config.cpp:226 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "" +"Nevaljana vrijedonst %ld za booleov ključ \"%s\" u konfiguracijskoj datoteci." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Italic" +msgstr "Kurziv" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Talijanska kuverta, 110 × 230 mm" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:270 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: Nije bilo moguće učitati – datoteka je vjerojatno oštećena." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:449 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: Nije bilo moguće spremiti sliku." + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Japanska dupla razglednica 200 × 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japanska kuverta Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japanska kuverta Chou #3 rotirano" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japanska kuverta Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japanska kuverta Chou #4 rotirano" + +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japanska kuverta Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japanska kuverta Kaku #2 rotirano" + +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japanska kuverta Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japanska kuverta Kaku #3 rotirano" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japanska kuverta You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japanska kuverta You #4 rotirano" + +#: ../src/common/paper.cpp:138 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japanska razglednica 100 × 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japanska razglednica rotirano 148 × 100 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "Jump to" +msgstr "Prijeđi na" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 +msgid "Justified" +msgstr "Poravnato" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Poravnaj tekst lijevo i desno." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347 +msgid "KP_" +msgstr "KP_" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_Add" +msgstr "KP_Add" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "KP_Decimal" +msgstr "KP_Decimal" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "KP_Divide" +msgstr "KP_Divide" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_Down" +msgstr "KP_Down" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_End" +msgstr "KP_End" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_Equal" +msgstr "KP_Equal" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_Left" +msgstr "KP_Left" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_Multiply" +msgstr "KP_Multiply" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_Next" +msgstr "KP_Next" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_PageDown" +msgstr "KP_PageDown" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_PageUp" +msgstr "KP_PageUp" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_Right" +msgstr "KP_Right" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_Separator" +msgstr "KP_Separator" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "KP_Subtract" +msgstr "KP_Subtract" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_Up" +msgstr "KP_Up" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "Prore&d:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 +msgid "Landscape" +msgstr "Položeno" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "Last" +msgstr "Zadnji" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1572 +msgid "Last page" +msgstr "Zadnja stranica" + +#: ../src/common/log.cpp:305 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output" +msgstr[0] "Zadnja ponovljena poruka (\"%s\", %u puta) nije iznešena" +msgstr[1] "Zadnja ponovljena poruka (\"%s\", %u puta) nije iznešena" +msgstr[2] "Zadnja ponovljena poruka (\"%s\", %u puta) nije iznešena" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 × 11 in" + +#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "Left" +msgstr "Left" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Lijevo (prvi redak):" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761 +msgid "Left Button" +msgstr "Gumb-Lijevo" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Lijeva margina (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +msgid "Left-align text." +msgstr "Poravnaj tekst u lijevo." + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:96 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:101 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:95 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 +msgid "License" +msgstr "Licenca" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +msgid "Light" +msgstr "Svijetli" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1608 +msgid "Lime" +msgstr "Limun" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:294 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "%lu. redak datoteke \"%s\" ima nevaljanu sintaksu, preskočeno." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Prored:" + +#: ../src/html/chm.cpp:838 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Poveznica je sadržavala '//'; pretvorena je u apsolutnu poveznicu." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364 +msgid "List Style" +msgstr "Stil popisa" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064 +msgid "List styles" +msgstr "Stilovi popisa" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Popisuje veličine fonta u tiplografskim točkama." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Popisuje dostupne fontove." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Učitaj %s datoteku" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:597 +msgid "Loading : " +msgstr "Učitavanje : " + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "Datoteka za zaključavanje '%s' ima neipravnog vlasnika." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "Datoteka za zaključavanje '%s' ima neipravna korisnička prava." + +#: ../src/generic/logg.cpp:576 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Log je spremljen u datoteku '%s'." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Mala slova" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Mali rimski brojevi" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI child" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Funkcije za MS HTML pomoć nisu dostupne, jer biblioteka za MS HTML pomoć nije " +"instalirana na ovom računalu. Instaliraj je." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ksimiraj" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacArabic" +msgstr "MacArapski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacArmenian" +msgstr "MacArmenski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacBengali" +msgstr "MacBengalski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacBurmese" +msgstr "MacBurmanski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +msgid "MacCeltic" +msgstr "MacKeltski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "MacSrednjeeuropskiLatinični" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "MacKineskiPojednostavljeni" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "MacKineskiTradicionalni" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCroatian" +msgstr "MacHrvatski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "MacĆirilica" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "MacDevanagarski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacDingbats" +msgstr "MacDingbats" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "MacEtiopski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "MacProšireniArapski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +msgid "MacGaelic" +msgstr "MacGalski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "MacGruzijski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGreek" +msgstr "MacGrčki" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacGujarati" +msgstr "MacGudžaratski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "MacGurmuški" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacHebrew" +msgstr "MacHebrejski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "MacIslandski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacJapanese" +msgstr "MacJapanski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacKannada" +msgstr "MacKanarezijski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "MacGrafemiTipkovnice" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacKhmer" +msgstr "MacKmerski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacKorean" +msgstr "MacKorejanski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacLaotian" +msgstr "MacLaoški" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "MacMalajalamski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacMongolian" +msgstr "MacMongolski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacOriya" +msgstr "MacOrijski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +msgid "MacRoman" +msgstr "MacLatinični" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacRomanian" +msgstr "MacRumunjski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacSinhalese" +msgstr "MacSinhalski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacSymbol" +msgstr "MacSimbolni" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacTamil" +msgstr "MacTamilski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacTelugu" +msgstr "MacTeluški" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacThai" +msgstr "MacTajski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacTibetan" +msgstr "MacTibetanski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacTurkish" +msgstr "MacTurski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "MacVijetnamski" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762 +msgid "Magnifier" +msgstr "Povećalo" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143 +msgid "Make a selection:" +msgstr "Stvori odabir:" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171 +msgid "Margins" +msgstr "Margine" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1595 +msgid "Maroon" +msgstr "Kestenjasta" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 +msgid "Match case" +msgstr "Usporedi veličinu slova" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 +msgid "Max height:" +msgstr "Maks. visina:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 +msgid "Max width:" +msgstr "Maks. širina:" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:947 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "Greška u pokretanju medija: %s" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "Memorija VFS već sadržava datoteku '%s'!" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 ../src/propgrid/advprops.cpp:889 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../src/common/msgout.cpp:124 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 +msgid "Metal theme" +msgstr "Metalna tema" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 +msgid "Method or property not found." +msgstr "Metoda ili osobina nisu nađeni." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimiraj" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763 +msgid "Middle Button" +msgstr "Gumb-Sredina" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 +msgid "Min height:" +msgstr "Min. visina:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +msgid "Min width:" +msgstr "Min. širina:" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "Nedostaje obavezan parametar." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +msgid "Modern" +msgstr "Moderni" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:427 +msgid "Modified" +msgstr "Izmijenjeno" + +#: ../src/common/module.cpp:133 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Inicijalizacija modula \"%s\" nije uspjela" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Monarch kuverta, 3 7/8 × 7 1/2 in" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "Praćenje promjena pojedinih datoteka se trenutačno ne podržava." + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:172 +msgid "Move down" +msgstr "Premjesti se dolje" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:171 +msgid "Move up" +msgstr "Premjesti se gore" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Premješta objekt u sljedeći odlomak." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Premješta objekt u prethodni odlomak." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "Višestruka svojstva ćelije" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:424 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596 +msgid "Navy" +msgstr "Mornarsko plava" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Novi stil &okvira …" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Novi stil &slovnih znakova …" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Novi stil &popisa …" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Novi stil &odlomka …" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +msgid "New Style" +msgstr "Novi stil" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:169 +msgid "New item" +msgstr "Nova stavka" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627 +msgid "NewName" +msgstr "NovoIme" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665 +msgid "Next page" +msgstr "Sljedeća stranica" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1764 +msgid "No Entry" +msgstr "Zabranjen ulaz" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:150 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Nijedan upravljač animacijama za vrstu %ld nije određen." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 +#, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Nijedan upravljač bitmapa za vrstu %d nije određen." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1077 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "Nije konfigurirana standardna aplikacija za HTML datoteke." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:445 +msgid "No entries found." +msgstr "Unosi nisu nađeni." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:421 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"Nijedan font nije nađen za prikaz teksta, kodiranog u '%s',\n" +"no dostupno je alternativno kodiranje '%s'.\n" +"Želiš li koristiti ovo kodiranje (inače ćeš morati odabrati neko drugo)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Nijedan font nije nađen za prikaz teksta, kodiranog u '%s'.\n" +"Želiš li odabrati font za ovo kodiranje (inače se tekst s ovim\n" +"kodiranjem neće pravilno prikazati)?" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:142 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Nijedan upravljač za vrstu animacije nije određen." + +#: ../src/common/image.cpp:2728 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Nije nađen upravljač za vrstu slike." + +#: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848 +#: ../src/common/image.cpp:2901 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "Nijedan upravljač slikama za vrstu %d nije određen." + +#: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "Nijedan upravljač slikama za vrstu %s nije određen." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:858 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Dosada nije nađena odgovarajuće stranica" + +#: ../src/unix/sound.cpp:81 +msgid "No sound" +msgstr "Bez zvuka" + +#: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Nema nekorištenih boja u slici, koja se maskira." + +#: ../src/common/image.cpp:3374 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Nema nekorištenih boja u slici." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:302 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "Nije nađeno valjano mapiranje u datoteci \"%s\"." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:610 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "None" +msgstr "Bez" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1263 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Normalni rez
i podcrtano. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1205 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normalni font:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "Nije %s" + +#: ../include/wx/filename.h:573 ../include/wx/filename.h:578 +msgid "Not available" +msgstr "Nije dostupno" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358 +msgid "Not underlined" +msgstr "Nije podcrtano" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Note, 8 1/2 × 11 in" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:132 +msgid "Notice" +msgstr "Napomena" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "Num *" +msgstr "Num *" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "Num +" +msgstr "Num +" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "Num ," +msgstr "Num ," + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "Num -" +msgstr "Num -" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "Num ." +msgstr "Num ." + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "Num /" +msgstr "Num /" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "Num =" +msgstr "Num =" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "Num Begin" +msgstr "Num Begin" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "Num Delete" +msgstr "Num Delete" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "Num Down" +msgstr "Num Down" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "Num End" +msgstr "Num End" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "Num Enter" +msgstr "Num Enter" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "Num Home" +msgstr "Num Home" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "Num Insert" +msgstr "Num Insert" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "Num Lock" +msgstr "Num Lock" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "Num Page Down" +msgstr "Num Page Down" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "Num Page Up" +msgstr "Num Page Up" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "Num Right" +msgstr "Num Right" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "Num Space" +msgstr "Num Space" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "Num Tab" +msgstr "Num Tab" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "Num Up" +msgstr "Num Up" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "Num left" +msgstr "Num left" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "Num_lock" +msgstr "Num_lock" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Numerirani pregled" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:454 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:747 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "Greška OLE automatizacije u %s: %s" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37 +msgid "Object Properties" +msgstr "Osobine objekta" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "Implementacija objekta ne podržava imenovane argumente." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:264 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Objekt mora imati id svojstvo" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601 +msgid "Olive" +msgstr "Maslinasta" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325 +msgid "Opaci&ty:" +msgstr "Neprozirnos&t:" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354 +msgid "Opacity:" +msgstr "Neprozirnost:" + +#: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815 +msgid "Open File" +msgstr "Otvori datoteku" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Otvori HTML datoteku" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Otvori datoteku \"%s\"" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "Open..." +msgstr "Otvori …" + +#: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592 +msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver." +msgstr "OpenGL driver ne podržava OpenGL 3.0 i novije." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Operacija nije dozvoljena." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:900 +#, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Nije moguće negirati opciju '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1064 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "Opcija '%s' zahtijeva vrijednost." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1147 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Opcija '%s': Nije moguće konvertirati ’%s’ u datum." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +msgid "Options" +msgstr "Opcije" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1606 +msgid "Orange" +msgstr "Narančasta" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 +msgid "Orientation" +msgstr "Položaj" + +#: ../src/common/windowid.cpp:242 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "Van prozorskih ID-a. Preporučava se zatvaranje aplikacije." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 +msgid "Outline" +msgstr "Kontura" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618 +msgid "Outset" +msgstr "Širenje" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "Prekoračenje prilikom prisiljivanja vrijedonsti argumenta." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "BMP: Nije bilo moguće alocirati memoriju" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: format slike nije podržan" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: nevaljana slika" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: ovo nije PCX datoteka." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: nepoznata greška !!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: broj verzije je pre nizak" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: Nije moguće alocirati memoriju." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: Format datoteke nije prepoznat." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: Datoteka se čini odrezanom." + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 × 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K rotirano" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 × 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K rotirano" + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(veliki) 97 × 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(veliki) rotirano" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "PRC kuverta #1 102 × 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "PRC kuverta #1 rotirano 165 × 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "PRC kuverta #10 324 × 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "PRC kuverta #10 rotirano 458 × 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "PRC kuverta #2 102 × 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "PRC kuverta #2 rotirano 176 × 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "PRC kuverta #3 125 × 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "PRC kuverta #3 rotirano 176 × 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "PRC kuverta #4 110 × 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "PRC kuverta #4 rotirano 208 × 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "PRC kuverta #5 110 × 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "PRC kuverta #5 rotirano 220 × 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "PRC kuverta #6 120 × 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "PRC kuverta #6 rotirano 230 × 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "PRC kuverta #7 160 × 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "PRC kuverta #7 rotirano 230 × 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "PRC kuverta #8 120 × 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "PRC kuverta #8 rotirano 309 × 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "PRC kuverta #9 229 × 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "PRC kuverta #9 rotirano 324 × 229 mm" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285 +msgid "Padding" +msgstr "Odmak" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2074 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Stranica %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2072 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%d. stranica od %d" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "Page Down" +msgstr "Page Down" + +#: ../src/gtk/print.cpp:826 +msgid "Page Setup" +msgstr "Postavke stranice" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "Page Up" +msgstr "Page Up" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484 +msgid "Page setup" +msgstr "Postavke stranice" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "PageDown" +msgstr "PageDown" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "PageUp" +msgstr "PageUp" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 +msgid "Pages" +msgstr "Stranice" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765 +msgid "Paint Brush" +msgstr "Kist za bojanje" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 +msgid "Paper size" +msgstr "Veličina papira" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Stilovi odlomaka" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:465 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Slanje već registriranog objekta na SetObject" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:476 +msgid "Passing an unknown object to GetObject" +msgstr "Dodavanje nepoznatog objekta GetObject-u" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3513 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +msgid "Paste" +msgstr "Zalijepi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +msgid "Paste selection" +msgstr "Zalijepi odabir" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766 +msgid "Pencil" +msgstr "Olovka" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 +msgid "Peri&od" +msgstr "T&očka" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:430 +msgid "Permissions" +msgstr "Korisnička prava" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "PgDn" +msgstr "PgDn" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "PgUp" +msgstr "PgUp" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868 +msgid "Picture Properties" +msgstr "Svojstva slike" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "Stvaranje cjevovoda nije uspjelo" + +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Odaberi valjani font." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Odaberi postojeću datoteku." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:800 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Odaberi stranicu za prikazivanje:" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:764 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Odaberi davatelja internetskih usluga s kojim se želiš povezati" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "Odaberi stupce koje želiš prikazati i odredi njihov raspored:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:538 +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "Pričekaj dok traje ispis …" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767 +msgid "Point Left" +msgstr "Pokazuje lijevo" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768 +msgid "Point Right" +msgstr "Pokazuje desno" + +#. TRANSLATORS: Label of font point size +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:662 +msgid "Point Size" +msgstr "Veličina u tipografskim točkama" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 +msgid "Portrait" +msgstr "Uspravno" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 +msgid "Position" +msgstr "Pozicija" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 +msgid "PostScript file" +msgstr "PostScript datoteka" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:568 +msgid "Preferences..." +msgstr "Postavke …" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:546 +msgid "Preparing" +msgstr "Pripremanje" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1222 +msgid "Preview:" +msgstr "Pregled:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664 +msgid "Previous page" +msgstr "Prethodna stranica" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 +#: ../src/common/prntbase.cpp:426 ../src/common/prntbase.cpp:1541 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 ../src/gtk/print.cpp:620 +#: ../src/gtk/print.cpp:638 +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268 +msgid "Print Preview" +msgstr "Pregled ispisa" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2065 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Neuspjeli pregled ispisa" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 +msgid "Print Range" +msgstr "Opseg ispisa" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 +msgid "Print Setup" +msgstr "Postavke ispisa" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +msgid "Print in colour" +msgstr "Ispiši u boji" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Print previe&w..." +msgstr "Pregled ispis&a …" + +#: ../src/common/docview.cpp:1262 +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Stvaranje pregleda ispisa." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Print preview..." +msgstr "Pregled ispisa …" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 +msgid "Print spooling" +msgstr "Pripremanje ispisa" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 +msgid "Print this page" +msgstr "Ispiši ovu stranicu" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +msgid "Print to File" +msgstr "Ispiši u datoteku" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print..." +msgstr "Ispiši …" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493 +msgid "Printer" +msgstr "Pisač" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 +msgid "Printer command:" +msgstr "Naredba pisača:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 +msgid "Printer options" +msgstr "Opcije pisača" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 +msgid "Printer options:" +msgstr "Opcije pisača:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 +msgid "Printer..." +msgstr "Pisač …" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 +msgid "Printer:" +msgstr "Pisač:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535 +#: ../src/html/htmprint.cpp:277 +msgid "Printing" +msgstr "Ispisivanje" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:612 +msgid "Printing " +msgstr "Ispisivanje " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:347 +msgid "Printing Error" +msgstr "Greška prilikom ispisa" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:565 +#, c-format +msgid "Printing page %d" +msgstr "Ispisivanje %d. stranice" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:570 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Ispisivanje %d. stranice od %d" + +#: ../src/generic/printps.cpp:201 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Ispisivanje %d. stranice …" + +#: ../src/generic/printps.cpp:161 +msgid "Printing..." +msgstr "Ispisivanje …" + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267 +#: ../src/common/docview.cpp:2132 +msgid "Printout" +msgstr "Ispis" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"Obrada izvještaja o otklanjanju grešaka nije uspjela. Datoteke ostaju u " +"direktoriju \"% s\"." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 +msgid "Progress:" +msgstr "Tok:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 +msgid "Property" +msgstr "Osobina" + +#. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318 +msgid "Property Error" +msgstr "Greška u osobini" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1597 +msgid "Purple" +msgstr "Ljubičasta" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 × 275 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1016 +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769 +msgid "Question Arrow" +msgstr "Strelica-Upitnik" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Quit" +msgstr "Zatvori" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:585 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Zatvori %s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Quit this program" +msgstr "Zatvori ovaj program" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:338 +msgid "RawCtrl+" +msgstr "RawCtrl+" + +#: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Greška u čitanju datoteke '%s'" + +#: ../src/common/secretstore.cpp:199 +#, c-format +msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s." +msgstr "Čitanje lozinke za \"%s/%s\": %s." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:272 +msgid "Ready" +msgstr "Spremno" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1605 +msgid "Red" +msgstr "Crvena" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339 +msgid "Red:" +msgstr "Crvena:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +msgid "Redo" +msgstr "Ponovi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Redo last action" +msgstr "Ponovi zadnju radnju" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +msgid "Refresh" +msgstr "Osvježi" + +#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "Registarski ključ '%s' već postoji." + +#: ../src/msw/registry.cpp:595 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "Registarski ključ '%s' ne postoji; nije ga moguće preimenovati." + +#: ../src/msw/registry.cpp:727 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"Registarski ključ '%s' je potreban za normalan rad sustava.\n" +"Brisanjem će tvoj sustav postati nestabilan:\n" +"operacija je prekinuta." + +#: ../src/msw/registry.cpp:954 +#, c-format +msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)" +msgstr "Registarska vrijednost '%s' nije binarna (ali je vrste %s)" + +#: ../src/msw/registry.cpp:917 +#, c-format +msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)" +msgstr "Registarska vrijednost '%s' nije numerička (ali je vrste %s)" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1003 +#, c-format +msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)" +msgstr "Registarska vrijednost '%s' nije tekst (ali je vrste %s)" + +#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Registarska vrijednost '%s' već postoji." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:354 +msgid "Regular" +msgstr "Regular" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 +msgid "Relative" +msgstr "Relativno" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:458 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Relevantni unosi:" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 +msgid "Remaining time:" +msgstr "Preostalo vrijeme:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562 +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Ukloni znak nabrajanja" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:433 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Ukloni trenutačnu stranicu iz knjižnih oznaka" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" +"Iscrtač \"%s\" ima nekompatibilnu verziju %d.%d i nije ga moguće učitati." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527 +msgid "Renumber List" +msgstr "Ponovi numeriranje" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Rep&lace" +msgstr "Zamije&ni" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3673 ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Replace" +msgstr "Zamijeni" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 +msgid "Replace &all" +msgstr "Zamijeni &sve" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +msgid "Replace selection" +msgstr "Zamijeni odabir" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 +msgid "Replace with:" +msgstr "Zamijeni sa:" + +#: ../src/common/valtext.cpp:163 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "Obavezan unos informacija je prazan." + +#: ../src/common/translation.cpp:1975 +#, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "Resurs '%s' nije valjani katalog obavijesti." + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Vrati na spremljeno" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616 +msgid "Ridge" +msgstr "Hrbat" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +msgid "Rig&ht-to-left" +msgstr "Desn&o-Lijevo" + +#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6149 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "Right" +msgstr "Right" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754 +msgid "Right Arrow" +msgstr "Strelica-Desno" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770 +msgid "Right Button" +msgstr "Gumb-Desno" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Desna margina (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +msgid "Right-align text." +msgstr "Poravnaj tekst u desno." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/generic/datavgen.cpp:5916 +#, c-format +msgid "Row %i" +msgstr "Red %i" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "S&tandardno ime znaka nabrajanja:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350 +msgid "SPECIAL" +msgstr "SPECIJALNO" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2797 +msgid "Save" +msgstr "Spremi" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "Spremi %s datoteku" + +#: ../src/generic/logg.cpp:512 +msgid "Save &As..." +msgstr "Spremi &pod …" + +#: ../src/common/docview.cpp:366 +msgid "Save As" +msgstr "Spremi pod" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "Save as" +msgstr "Spremi pod" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Save current document" +msgstr "Spremi trenutačan dokument" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Spremi trenutačan dokument pod drugim imenom" + +#: ../src/generic/logg.cpp:512 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Spremi log-sadržaj u datoteku" + +#: ../src/common/secretstore.cpp:179 +#, c-format +msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s." +msgstr "Spremanje lozinke za \"%s/%s\": %s." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "Script" +msgstr "Pismo" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "Scroll_lock" +msgstr "Scroll_lock" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:890 +msgid "Scrollbar" +msgstr "Scrollbar" + +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:535 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 +msgid "Search" +msgstr "Traži" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:537 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Pretraži sadržaj svih knjiga pomoći, i nađi sva pojavljivanja gore utipkanog " +"teksta" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 +msgid "Search direction" +msgstr "Smjer traženja" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 +msgid "Search for:" +msgstr "Traži:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1052 +msgid "Search in all books" +msgstr "Traži u svim knjigama" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:857 +msgid "Searching..." +msgstr "Traženje …" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446 +msgid "Sections" +msgstr "Odjeljci" + +#: ../src/common/ffile.cpp:238 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Traži grešku u datoteci '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:228 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "Traži grešku u datoteci '%s' (stdio ne podržava velike datoteke)" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "Select" +msgstr "Select" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512 +msgid "Select &All" +msgstr "Odaberi &sve" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Select All" +msgstr "Odaberi sve" + +#: ../src/common/docview.cpp:1895 +msgid "Select a document template" +msgstr "Odaberi jedan predložak" + +#: ../src/common/docview.cpp:1969 +msgid "Select a document view" +msgstr "Odaberi jedan pogled" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Odaberi regularni ili debeli." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Odaberi regularni ili kurzivni stil." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Odaberi podcrtavanje ili ne-podcrtavanje." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Selection" +msgstr "Odabir" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Odabire razinu popisa za uređivanje." + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "Potreban je razdvojnik nakon opcije '%s'." + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:572 +msgid "Services" +msgstr "Usluge" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217 +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Postavi stil ćelija" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:175 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "SetProperty je pozvano bez valjanog postavljača" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 +msgid "Setup..." +msgstr "Postavljanje …" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:544 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "Pronađeno je nekoliko aktivnih veza, jedna je nasumce odabrana." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271 +msgid "Sh&adow spread:" +msgstr "Rasprostranjenost &sjene:" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179 +msgid "Shadow" +msgstr "Sjena" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258 +msgid "Shadow c&olour:" +msgstr "&Boja sjene:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:335 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Prikaži &skrivene mape" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:983 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Prikaži &skrivene datoteke" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:580 +msgid "Show All" +msgstr "Prikaži sve" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:257 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Prikaži informativni dijalog" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:492 +msgid "Show all" +msgstr "Prikaži sve" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:503 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Prikaži sve stavke u indeksu" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:658 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Prikaži/sakrij navigaciju" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Prikazuje Unicode podskupinu." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Prikazuje pregled postavaka znakova nabrajanja." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Prikazuje pregled font postavaka." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Prikazuje pregled fonta." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Prikazuje pregled postavaka odlomka." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Prikazuje pregled fonta." + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607 +msgid "Silver" +msgstr "Srebrna" + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Jednostavna jednobojna tema" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +msgid "Single" +msgstr "Jedno" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:425 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775 +msgid "Sizing" +msgstr "Skaliranje" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772 +msgid "Sizing N-S" +msgstr "Skaliranje S-J" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771 +msgid "Sizing NE-SW" +msgstr "Skaliranje SI-JZ" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773 +msgid "Sizing NW-SE" +msgstr "Skaliranje SZ-JI" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774 +msgid "Sizing W-E" +msgstr "Skaliranje Z-I" + +#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 +msgid "Skip" +msgstr "Preskoči" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +msgid "Slant" +msgstr "Nagib" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 +msgid "Small C&apitals" +msgstr "Kapitalke" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "Snapshot" +msgstr "Snapshot" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611 +msgid "Solid" +msgstr "Ispunjeno" + +#: ../src/common/docview.cpp:1791 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Nažalost nije moguće otvoriti ovu datoteku." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Nažalost nema dovoljno memorije za stvaranje pregleda." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Nažalost je to ime zauzeto. Odaberi drugo ime." + +#: ../src/common/docview.cpp:1814 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Nažalost je format datoteke nepoznat." + +#: ../src/unix/sound.cpp:492 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Zvukovni podaci imaju nepodržani format." + +#: ../src/unix/sound.cpp:477 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "Zvukovna datoteka '%s' ima nepodržani format." + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 +msgid "Spacing" +msgstr "Spacioniranje" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Spell Check" +msgstr "Provjera pravopisa" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776 +msgid "Spraycan" +msgstr "Sprej limenka" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 +msgid "Standard" +msgstr "Standardno" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 × 8 1/2 in" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 +msgid "Static" +msgstr "Statično" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204 +msgid "Status:" +msgstr "Stanje:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Stop" +msgstr "Zaustavi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Precrtano" + +#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "Znakovni niz u boju : Netočna specifikacija boje : %s" + +#. TRANSLATORS: Label of font style +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 ../src/propgrid/advprops.cpp:680 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Upravljač stilova" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Spuš&teno" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "Subtract" +msgstr "Subtract" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Na&dignuto" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 × 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 × 487 mm" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320 +msgid "Suppress hyphe&nation" +msgstr "Izostavi rastavljanje riječi" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +msgid "Swiss" +msgstr "Švicarski" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 +msgid "Symbol" +msgstr "Simbol" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Simbol-&font:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 +msgid "Symbols" +msgstr "Simboli" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:741 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: Nije moguće alocirati memoriju." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:301 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Greška prilikom učitavanja slike." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:468 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Greška prilikom čitanja slike." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:608 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Greška prilikom spremanja slike." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:846 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Greška prilikom zapisivanja slike." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:355 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "TIFF: Slika je abnormalno velika." + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498 +msgid "Table Properties" +msgstr "Svojstva tablice" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 × 18 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 × 17 in" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:354 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatori" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1598 +msgid "Teal" +msgstr "Plavozelena" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +msgid "Teletype" +msgstr "Pisaći stroj" + +#: ../src/common/docview.cpp:1896 +msgid "Templates" +msgstr "Predlošci" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Tajlandski (ISO-8859-11)" + +#: ../src/common/ftp.cpp:619 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "FTP server ne podržava pasivni modus." + +#: ../src/common/ftp.cpp:605 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "FTP server ne podržava PORT naredbe." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Dostupni stilovi znakova nabrajanja." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 +msgid "The available styles." +msgstr "Dostupni stilovi." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170 +msgid "The background colour." +msgstr "Boja pozadine." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539 +msgid "The border line style." +msgstr "Stil rubne linije." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269 +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Veličina donje margine." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383 +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Veličina donjeg odmaka." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 +msgid "The bottom position." +msgstr "Doljnja pozicija." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 +msgid "The bullet character." +msgstr "Znak nabrajanja." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 +msgid "The character code." +msgstr "Šifra znaka." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"Kodna stranica '%s' nije poznata. Možeš odabrati\n" +"neku drugu kodnu stranicu kao zamjenu ili\n" +"[Odustani] ako izmjena nije moguća" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "Format međuspremnika '%d' ne postoji." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Zadani stil za sljedeći odlomak." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"Mapa '%s' ne postoji.\n" +"Želiš li je sada stvoriti?" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" +msgstr "" +"Dokument \"%s\" ne paše na stranicu vodoravno, te će biti odrezana u ispisu.\n" +"\n" +"Želiš li ipak nastaviti s ispisom?" + +#: ../src/common/docview.cpp:1202 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Datoteka '%s' ne postoji i ne može se otvoriti.\n" +"Uklonjena je iz popisa nedavno otvorenih datoteka." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 +msgid "The first line indent." +msgstr "Uvlaka prvog retka." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "Sljedeće standardne GTK+ opcije se također podržavaju:\n" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 +msgid "The font colour." +msgstr "Boja fonta." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +msgid "The font family." +msgstr "Font obitelj." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "Font, iz kojeg se preuzima simbol." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 +msgid "The font point size." +msgstr "Veličina fonta." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345 +msgid "The font size in points." +msgstr "Veličina fonta u točkama." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183 +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "Jedinice veličine fonta, u točkama ili pikselima." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 +msgid "The font style." +msgstr "Stil fonta." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 +msgid "The font weight." +msgstr "Rez fonta." + +#: ../src/common/docview.cpp:1483 +#, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "Format datoteke '%s' nije bilo moguće ustanoviti." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221 +msgid "The horizontal offset." +msgstr "Vodoravni odmak." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 +msgid "The left indent." +msgstr "Lijeva uvlaka." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196 +msgid "The left margin size." +msgstr "Veličina lijeve margine." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310 +msgid "The left padding size." +msgstr "Veličina lijevog odmaka." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 +msgid "The left position." +msgstr "Lijeva pozicija." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +msgid "The line spacing." +msgstr "Prored." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +msgid "The list item number." +msgstr "Broj stavke u popisu." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "ID lokalizacije nije poznat." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 +msgid "The object height." +msgstr "Visina objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 +msgid "The object maximum height." +msgstr "Maksimalna visina objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 +msgid "The object maximum width." +msgstr "Maksimalna širina objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 +msgid "The object minimum height." +msgstr "Minimalna visina objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 +msgid "The object minimum width." +msgstr "Minimalna širina objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 +msgid "The object width." +msgstr "Širina objekta." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +msgid "The outline level." +msgstr "Razina pregleda." + +#: ../src/common/log.cpp:277 +#, c-format +msgid "The previous message repeated %u time." +msgid_plural "The previous message repeated %u times." +msgstr[0] "Prethodna obavijest se ponovila %u puta." +msgstr[1] "Prethodna obavijest se ponovila %u puta." +msgstr[2] "Prethodna obavijest se ponovila %u puta." + +#: ../src/common/log.cpp:270 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "Prethodna obavijest se ponovila jednom." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +msgid "The range to show." +msgstr "Prikazani opseg." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"Izvještaj sadržava datoteke, popisane niže. Ako ikoja od njih sadržava " +"privatne informacije,\n" +"odznači ih i one će biti uklonjene iz izvještaja.\n" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1254 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Obavezan parametar '%s' nije bio određen." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 +msgid "The right indent." +msgstr "Desna uvlaka." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221 +msgid "The right margin size." +msgstr "Veličina desne margine." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335 +msgid "The right padding size." +msgstr "Veličina desnog odmaka." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 +msgid "The right position." +msgstr "Desna pozicija." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311 +msgid "The shadow blur distance." +msgstr "Udaljenost mutnoće sjene." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268 +msgid "The shadow colour." +msgstr "Boja sjene." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338 +msgid "The shadow opacity." +msgstr "Neprozirnost sjene." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284 +msgid "The shadow spread." +msgstr "Rasprostranjenost sjene." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "Razmak nakon odlomka." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "Razmak prije odlomka." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "The style name." +msgstr "Ime stila." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Stil, na kojem se ovaj stil zasniva." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 +msgid "The style preview." +msgstr "Pregled stilova." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "Sustav ne može naći određenu datoteku." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 +msgid "The tab position." +msgstr "Pozicija tabulatora." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 +msgid "The tab positions." +msgstr "Pozicije tabulatora." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Nije bilo moguće spremiti tekst." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244 +msgid "The top margin size." +msgstr "Veličina gornje margine." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358 +msgid "The top padding size." +msgstr "Veličina gornjeg odmaka." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 +msgid "The top position." +msgstr "Gornja pozicija." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1232 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "Vrijednost opcije '%s' mora biti određena." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587 +msgid "The value of the corner radius." +msgstr "Vrijednost radijusa kutova." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Na ovom računalu instalirana verzija usluge daljninskog pristupa (RAS) je pre " +"stara, nadogradi je (nedostaje potrebna funkcija: %s)." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244 +msgid "The vertical offset." +msgstr "Uspravni odmak." + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Došlo je do problema prilikom postavljanja stranice: možda moraš postaviti " +"zadani pisač." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:255 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when " +"it is printed." +msgstr "" +"Ovaj dokument ne paše na stranicu vodoravno, te će biti odrezana u ispisu." + +#: ../src/common/image.cpp:2854 +#, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "Ovo nije %s." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1653 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "Platforma ne podržava neprozirnost pozadine." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4660 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with " +"GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" +"Ovaj je program kompiliran s pre starom verzijom GTK+, ponovo izgradi s GTK+ " +"2.12 ili novijom verzijom." + +#: ../src/msw/thread.cpp:1240 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Inicijalizacija modula tijeka nije uspjela: nije moguće spremiti vrijednost u " +"tijek lokalnog spremišta" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "" +"Inicijalizacija modula tijeka nije uspjela: izrada ključa tijeka nije uspjela" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1228 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Inicijalizacija modula tijeka nije uspjela: nije moguće alocirati indeks u " +"tijeku lokalnog spremišta" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "Postavka prioriteta tijeka je zanemarena." + +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Poploči vodoravno" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Poploči uspravno" + +#: ../src/common/ftp.cpp:200 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "" +"Prekoračenje vremena prilikom čekanja na spajanje s FTP serverom, pokušaj u " +"pasivnom modusu." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:201 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Savjet dana" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Na žalost nema savjeta!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "Previše EndStyle poziva!" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:891 +msgid "Tooltip" +msgstr "Tooltip" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:892 +msgid "TooltipText" +msgstr "TooltipText" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Top" +msgstr "Gore" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Gornja margina (mm):" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +msgid "Translations by " +msgstr "Prijevodi od " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 +msgid "Translators" +msgstr "Prevoditelji" + +#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:211 +msgid "True" +msgstr "Točno" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "Pokušaj uklanjanja datoteke '%s' iz memorije VFS, ali nije učitana!" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turski (ISO-8859-9)" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:426 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 +msgid "Type a font name." +msgstr "Upiši ime konta." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Upiši veličinu u točkama." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "Nepodudaranje vrste u argumentu %u." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:318 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Vrsta mora imati enum - long konverziju" + +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." +msgstr "" +"Operacija vrste \"%s\" nije uspjela: Osobina s oznakom \"%s\" je vrste \"%s" +"\", NE \"%s\"." + +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std presavijen, 14 7/8 × 11 in" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "Nije moguće dodati inotify nadzor" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "Nije moguće dodati kqueue nadzor" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "Nije moguće povezati ručku sa završnim priključkom ulaza/izlaza" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Nije moguće stvoriti ručku završnog priključka ulaza/izlaza" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Nije moguće zatvoriti inotify instancu" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 +#, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Nije moguće zatvoriti stazu '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 +#, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Nije moguće zatvoriti upravljač za '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273 +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Nije moguće stvoriti završni priključak ulaza/izlaza" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Nije moguće stvoriti tijek završnog priključka ulaza/izlaza" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Nije moguće stvoriti inotify instancu" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Nije moguće stvoriti kqueue instancu" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "Nije moguće odraditi dequeue za završni paket" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "Nije moguće dobiti događaje iz kqueue" + +#: ../src/gtk/app.cpp:435 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "Nije moguće inicijalizirati GTK+, je li DISPLAY ispravno postavljen?" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 +#, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Nije moguće otvoriti stazu '%s'" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Nije moguće otvoriti traženi HTML dokument: %s" + +#: ../src/unix/sound.cpp:368 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Nije moguće pokrenuti zvuk asinkronično." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "Nije moguće objaviti status svršetka" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556 +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "Nije moguće čitati iz inotify opisnika" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141 +#, c-format +msgid "Unable to remove inotify watch %i" +msgstr "Nije moguće ukloniti inotify nadzor %i" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "Nije moguće ukloniti kqueue nadzor" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 +#, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Nije moguće postaviti sat za '%s'" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "Nije moguće pokrenuti tijek završnog priključka ulaza/izlaza" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "Undelete" +msgstr "Vrati izbrisano" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Underline" +msgstr "Podcrtaj" + +#. TRANSLATORS: Label of underlined font +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:690 +msgid "Underlined" +msgstr "Podcrtano" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 +msgid "Undo" +msgstr "Poništi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Undo last action" +msgstr "Poništi posljednju radnju" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1029 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Neočekivani znakovi slijede opciju '%s'." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274 +#, c-format +msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." +msgstr "Neočekivani događaj za \"%s\": nema poklapajućih nadzornih opisnika." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Neočekivani parametar '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "Stvoren je neočekivani završni priključak ulaza/izlaza" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Neuredan prekid tijeka" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "Unindent" +msgstr "Ukloni uvlaku" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "Jedinice za debljinu donjeg obruba." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "Jedinice za donju marginu." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "Jedinice za debljinu donjeg obrisa." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "Jedinice za debljinu donjeg odmaka." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "Jedinice za donju poziciju." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598 +msgid "Units for the corner radius." +msgstr "Jedinice za radijus kutova." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "Jedinice za debljinu lijevog obruba." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "Jedinice za lijevu marginu." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "Jedinice za debljinu lijevog obrisa." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "Jedinice za debljinu lijevog odmaka." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 +msgid "Units for the left position." +msgstr "Jedinice za lijevu poziciju." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Jedinice za maksimalnu visinu objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Jedinice za maksimalnu širinu objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Jedinice za minimalnu visinu objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Jedinice za minimalnu širinu objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 +msgid "Units for the object height." +msgstr "Jedinice za visinu objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 +msgid "Units for the object width." +msgstr "Jedinice za širinu objekta." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "Jedinice za debljinu desnog obruba." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "Jedinice za desnu marginu." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "Jedinice za debljinu desnog obrisa." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "Jedinice za debljinu desnog odmaka." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 +msgid "Units for the right position." +msgstr "Jedinice za desnu poziciju." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "Jedinice za debljinu gornjeg obruba." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254 +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Jedinice za gornju marginu." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "Jedinice za debljinu gornjeg obrisa." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "Jedinice za debljinu gornjeg odmaka." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 +msgid "Units for the top position." +msgstr "Jedinice za gornju poziciju." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322 +msgid "Units for this value." +msgstr "Jedinice za ovu vrijednost." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 ../src/generic/progdlgg.cpp:622 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1174 +#, c-format +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Nepoznata DDE greška %08x" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Nepoznati objekt je proslijeđen na GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:366 +#, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Nepoznata PNG jedinica rezolucije %d" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:327 +#, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Nepoznata osobina %s" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "Nepoznata TIFF jedinica rezolucije %d je zanemarena" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:160 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Nepoznata greška dinamičke biblioteke" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Nepoznat kodiranje (%d)" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688 +#, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Nepoznata greška %08x" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 +msgid "Unknown exception" +msgstr "Nepoznata iznimka" + +#: ../src/common/image.cpp:2839 +msgid "Unknown image data format." +msgstr "Nepoznati format slikovnih podataka." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:914 +#, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Nepoznata dugačka opcija '%s'" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "Nepoznato ime ili imenovani argument." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Nepoznata opcija '%s'" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 +#, c-format +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "Nezatvorena '{' u jednom unosu za mime vrstu %s." + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 +msgid "Unnamed command" +msgstr "Bezimena naredba" + +#. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:413 +msgid "Unspecified" +msgstr "Neodređeno" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:311 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Nepodržani format međuspremnika." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:256 +#, c-format +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Nepodržana tema '%s'." + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "Up" +msgstr "Up" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Velika slova" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Veliki rimski brojevi" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1326 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Upotreba: %s" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194 +msgid "Use &shadow" +msgstr "Koristi &sjenu" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Koristi trenutačne postavke poravnanja." + +#: ../src/common/valtext.cpp:179 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Konflikt u provjeri valjanosti" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +msgid "Value" +msgstr "Vrijednost" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "Vrijednost mora biti %s ili veće." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "Vrijednost mora biti %s ili manje." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424 +#: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538 +#, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Vrijednost mora biti između %s i %s." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 +msgid "Version " +msgstr "Verzija " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Uspravno poravnanje." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:202 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Prikaži datoteke s detaljima" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:200 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Prikaži datoteke kao popis" + +#: ../src/common/docview.cpp:1970 +msgid "Views" +msgstr "Prikazi" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1777 +msgid "Wait" +msgstr "Čekaj" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779 +msgid "Wait Arrow" +msgstr "Strelica-Čekaj" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 +#, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Čekanje ulaza/izlaza na epoll deskriptor %d" + +#: ../src/common/log.cpp:223 +msgid "Warning: " +msgstr "Upozorenje: " + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778 +msgid "Watch" +msgstr "Sat" + +#. TRANSLATORS: Label of font weight +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:685 +msgid "Weight" +msgstr "Debljina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Zapadnoeuropski (ISO-8859-1)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Zapadnoeuropski s eurom (ISO 8859-15)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Da li je font podcrtan." + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611 +msgid "White" +msgstr "Bijela" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 +msgid "Whole word" +msgstr "Cijela riječ" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 +msgid "Whole words only" +msgstr "Samo cijele riječi" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Win32 tema" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:893 +msgid "Window" +msgstr "Window" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:894 +msgid "WindowFrame" +msgstr "WindowFrame" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:895 +msgid "WindowText" +msgstr "WindowText" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows arapski (CP 1256)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows baltički (CP 1257)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows srednjeeuropski (CP 1250)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows kineski pojednostavljeni (CP 936) or GB-2312" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows kineski tradicionalni (CP 950) or Big-5" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows ćirilica (CP 1251)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows grčki (CP 1253)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows hebrejski (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows japanski (CP 932) or Shift-JIS" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows johapski (CP 1361)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows koreanski (CP 949)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows tajlandski (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows turski (CP 1254)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows vijetnamski (CP 1258)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows zapadnoeuropski (CP 1252)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows/DOS OEM ćirilica (CP 866)" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "Windows_Left" +msgstr "Windows_Left" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:113 +msgid "Windows_Menu" +msgstr "Windows_Menu" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 +msgid "Windows_Right" +msgstr "Windows_Right" + +#: ../src/common/ffile.cpp:150 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Zapiši grešku za datoteku '%s'" + +#: ../src/xml/xml.cpp:914 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "Greška u XML obradi: '%s' u retku br. %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: nepravilni piksel podaci!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 +#, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: neipravan opis boje u retku br. %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: neispravan format zaglavlja!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 +#, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: nepravilna definicija boje '%s' u retku br. %d!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: za masku nije preostala nijedna boja!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: odrezani podaci slike u retku br. %d!" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1610 +msgid "Yellow" +msgstr "Žuta" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Ne možeš ukloniti pokrivač, koji nije inicijaliziran" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "Ne možeš inicijirati jedan pokrivač dvaput" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Ne možeš dodati novu mapu ovom odjeljku." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "" +"Uneseni su nevaljane vrijednosti. Pritisni ESC za odustajanje od uređivanja." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom &In" +msgstr "P&ovećaj" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "U&manji" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1594 +msgid "Zoom In" +msgstr "Povećaj" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1580 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Umanji" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "Prilagodi &zumiranje" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Prilagodi zumiranje" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1141 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "DDEML aplikacija je stvorila produljeno stanje." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1129 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"DDEML funkcija je pozvana bez prethodnog pozivanja funkcije DdeInitialize,\n" +"ili nevažeći identifikator instance\n" +"je proslijeđen DDEML funkciji." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1147 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "pokušaj klijenta da uspostavi razgovor nije uspjeo." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1144 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "alokacija memorije nije uspjela." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1138 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "jedan parametar nije validiran od DDEML-a." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "vrijeme zahtjeva za sinkroniziranu preporučenu transakciju je isteklo." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1126 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "vrijeme zahtjeva za sinkroniziranu transakciju podataka je isteklo." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1135 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "vrijeme zahtjeva za sinkroniziranu izvršnu transakciju je isteklo." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1153 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "vrijeme zahtjeva za sinkroniziranu guranu transakciju je isteklo." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1168 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "vrijeme zahtjeva za prekidom preporučene transakcije je isteklo." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1162 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"na razgovoru je pokušana transakcija sa strane servera\n" +"koji je prekinut od strane klijenta ili ga je server prekinuo\n" +"prije završetka transakcije." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1150 +msgid "a transaction failed." +msgstr "jedna transakcija nije uspjela." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1132 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"aplikacija inicijalizirana kao APPCLASS_MONITOR\n" +"je pokušala izvršiti DDE transakciju,\n" +"ili aplikacija inicijalizirana kao APPCMD_CLIENTONLY\n" +"je pokušala izvršiti transakcije servera." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1156 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "interni poziv na funkciju PostMessage nije uspjeo. " + +#: ../src/msw/dde.cpp:1165 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "dogodila se interna greška u DDEML-u." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1171 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"neispravni identifikator transakcije proslijeđen je DDEML funkciji.\n" +"Nakon što se aplikacija vrati iz povratnog poziva XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"identifikator transakcije za taj povratni poziv više nije valjan." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1483 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "pod pretpostavkom da se radi o višedjelnom lančanom zipu" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 +#, c-format +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "pokušaj mijenjanja nepromjenljivog ključa '%s' je zanemaren." + +#: ../src/html/chm.cpp:329 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "loši argumenti za funkciju biblioteke" + +#: ../src/html/chm.cpp:341 +msgid "bad signature" +msgstr "loša signatura" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1918 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "loš odmak zip datoteke na unos" + +#: ../src/common/ftp.cpp:403 +msgid "binary" +msgstr "binarno" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:996 +msgid "bold" +msgstr "debeli" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1144 +#, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "gradnja %lu" + +#: ../src/common/ffile.cpp:75 +#, c-format +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "nije moguće zatvoriti datoteku '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:245 +#, c-format +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "nije moguće zatvoriti desriptora datoteka %d" + +#: ../src/common/file.cpp:586 +#, c-format +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "nije moguće potvrditi promjene za datoteku '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:178 +#, c-format +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "nije moguće stvoriti datoteku '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1141 +#, c-format +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "nije moguće izbrisati datoteku konfiguracije '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:495 +#, c-format +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "nije moguće odrediti dosezanje kraja datoteke na deskriptoru %d" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1692 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "nije moguće naći osnovnu mapu u zipu" + +#: ../src/common/file.cpp:465 +#, c-format +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "nije moguće naći duljinu datoteke na deskriptoru datoteka %d" + +#: ../src/msw/utils.cpp:341 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "nije moguće pronaći korisnički HOME, koristi se trenutačna mapa." + +#: ../src/common/file.cpp:366 +#, c-format +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "nije moguće isprazniti deskriptor datoteka %d" + +#: ../src/common/file.cpp:422 +#, c-format +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "nije moguće dobiti poziciju traženja na deskriptoru datoteka %d" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:325 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "nije moguće učitavanje fontova, prekida se" + +#: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59 +#, c-format +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "nije moguće otvoriti datoteku '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:320 +#, c-format +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "nije moguće otvoriti datoteku globalne konfiguracije '%s'." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:336 +#, c-format +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "nije moguće otvoriti datoteku korisničke konfiguracije '%s'." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:986 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "nije moguće otvoriti datoteku korisničke konfiguracije." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:579 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "nije moguće ponovo inicijalizirati zlib deflate tijek" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:604 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "nije moguće ponovo inicijalizirati zlib inflate tijek" + +#: ../src/common/file.cpp:304 +#, c-format +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "nije moguće čitanje iz deskriptora datoteka %d" + +#: ../src/common/file.cpp:581 +#, c-format +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "nije moguće ukloniti datoteku '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:598 +#, c-format +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "nije moguće ukloniti privremenu datoteku '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:408 +#, c-format +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "nije moguće traženje na deskriptor datoteka %d" + +#: ../src/common/textfile.cpp:273 +#, c-format +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "nije moguće zapisivanje međuspremnika \"%s\" na disk." + +#: ../src/common/file.cpp:323 +#, c-format +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "nije moguće zapisivanje u deskriptor datoteka %d" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1000 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "nije moguće zapisivanje datoteke korisničke konfiguracije." + +#. TRANSLATORS: Checkbox state name +#: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261 +msgid "checked" +msgstr "aktivirano" + +#: ../src/html/chm.cpp:345 +msgid "checksum error" +msgstr "greška u ispitnom zbroju" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "greška u ispitnom zbroju prilikom čitanja zaglavnog bloka" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/html/chm.cpp:347 +msgid "compression error" +msgstr "greška u komprimiranju" + +#: ../src/common/regex.cpp:236 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "konverzija u 8-bitno kodiranje" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1500 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: ../src/html/chm.cpp:349 +msgid "decompression error" +msgstr "greška u dekomprimiranju" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 +msgid "default" +msgstr "zadano" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1496 +msgid "double" +msgstr "duplo" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "izvadak statusa procesa (binarno)" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969 +msgid "eighteenth" +msgstr "osamnaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1959 +msgid "eighth" +msgstr "osmi" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962 +msgid "eleventh" +msgstr "jedanaesti" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 +#, c-format +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "unos '%s' se pojavljuje višestruko u grupi '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:343 +msgid "error in data format" +msgstr "greška u formatu podataka" + +#: ../src/html/chm.cpp:331 +msgid "error opening file" +msgstr "greška prilikom otvaranja datoteke" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1778 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "greška prilikom čitanja osnovne mape zip-a" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1870 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "greška prilikom čitanja lokalnog zaglavlja zip-a" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2531 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "greška prilikom zapisivanja zip unosa '%s': krivi izvor ili duljina" + +#: ../src/common/ffile.cpp:188 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "pražnjenje datoteke „%s”" + +#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value +#: ../src/generic/datavgen.cpp:1030 +msgid "false" +msgstr "netočno" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966 +msgid "fifteenth" +msgstr "petnaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1956 +msgid "fifth" +msgstr "peti" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:579 +#, c-format +msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header." +msgstr "datoteka '%s', redak %zu: '%s' zanemareno nakon zaglavlja grupe." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:608 +#, c-format +msgid "file '%s', line %zu: '=' expected." +msgstr "datoteka '%s', redak %zu: '=' očekivano." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:631 +#, c-format +msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "datoteka '%s', redak %zu: ključ '%s' je najprije nađen u %d. retku." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:621 +#, c-format +msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "" +"datoteka '%s', redak %zu: vrijednost nepromijenjivog ključa '%s' je zanemaren." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:543 +#, c-format +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu." +msgstr "datoteka '%s': neočevani znak %c u %zu. retku." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738 +msgid "files" +msgstr "datoteke" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952 +msgid "first" +msgstr "prvi" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 +msgid "font size" +msgstr "veličina fonta" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965 +msgid "fourteenth" +msgstr "četrnaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1955 +msgid "fourth" +msgstr "četvrti" + +#: ../src/common/appbase.cpp:783 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "stvori opširne log-poruke" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248 +msgid "image" +msgstr "slika" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "nepotpuni zaglavni blok u tar" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:489 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "nepravilan znakovni niz upravljača događaja, nedostaje točka" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "nepravilna veličina, zadan za tar ulaz" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "nevaljani podaci u proširenom tar zaglavlju" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1030 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "nevaljana povratna vrijednost okvira za poruke" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 +msgid "invalid zip file" +msgstr "nevaljana zip datoteka" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001 +msgid "italic" +msgstr "kurziv" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:991 +msgid "light" +msgstr "svijetli" + +#: ../src/common/intl.cpp:303 +#, c-format +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "lokalizaciju '%s' nije moguće postaviti." + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125 +msgid "midnight" +msgstr "ponoć" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970 +msgid "nineteenth" +msgstr "devetnaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960 +msgid "ninth" +msgstr "deveti" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1116 +msgid "no DDE error." +msgstr "bez DDE greške." + +#: ../src/html/chm.cpp:327 +msgid "no error" +msgstr "bez greške" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "nisu nađeni fontovi u %s, koristi se ugrađeni font" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:657 +msgid "noname" +msgstr "bezimeno" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2124 +msgid "noon" +msgstr "podne" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 +msgid "normal" +msgstr "normalni" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1492 +msgid "num" +msgstr "num" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:259 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "objekti ne mogu imati XML tekstovne čvorove" + +#: ../src/html/chm.cpp:339 +msgid "out of memory" +msgstr "nema više memorije" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:514 +msgid "process context description" +msgstr "obradi sadržaj opisa" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:193 +msgid "rawctrl" +msgstr "rawctrl" + +#: ../src/html/chm.cpp:333 +msgid "read error" +msgstr "greška u čitanju" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2085 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "čitanje zip tijeka (unos %s): loš crc" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2080 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "čitanje zip tijeka (unos %s): loša duljina" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1159 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "problema prilikom ponovnog ulaženja." + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1953 +msgid "second" +msgstr "drugi" + +#: ../src/html/chm.cpp:337 +msgid "seek error" +msgstr "traži grešku" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968 +msgid "seventeenth" +msgstr "sedamnaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1958 +msgid "seventh" +msgstr "sedmi" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:191 +msgid "shift" +msgstr "shift" + +#: ../src/common/appbase.cpp:773 +msgid "show this help message" +msgstr "prikaži ovu obavijest za pomoć" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967 +msgid "sixteenth" +msgstr "šesnaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957 +msgid "sixth" +msgstr "šesti" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:234 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "odredi prikazni modus, koja će se koristiti (npr.. 640x480-16)" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:220 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "odredi temu, koja će se koristiti" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340 +msgid "standard/circle" +msgstr "standardno/krug" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "standardno/krug-obrisni" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343 +msgid "standard/diamond" +msgstr "standardno/romb" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342 +msgid "standard/square" +msgstr "standardno/kvadrat" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344 +msgid "standard/triangle" +msgstr "standardno/trokut" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1985 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "spremljena dužina datoteke nije u Zip zaglavlju" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1488 +msgid "str" +msgstr "str" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:982 +msgid "strikethrough" +msgstr "precrtano" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 +msgid "tar entry not open" +msgstr "tar unos nije otvoren" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961 +msgid "tenth" +msgstr "deseti" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1123 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "odgovor transakciji je prouzročilo, da se postavio DDE_FBUSY bit." + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1954 +msgid "third" +msgstr "treći" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964 +msgid "thirteenth" +msgstr "trinaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1758 +msgid "today" +msgstr "danas" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1760 +msgid "tomorrow" +msgstr "sutra" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1944 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "prateća obrnuta kosa crta je zanemarena u '%s'" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 +msgid "translator-credits" +msgstr "prevoditelji" + +#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value +#: ../src/generic/datavgen.cpp:1028 +msgid "true" +msgstr "točno" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963 +msgid "twelfth" +msgstr "dvanaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971 +msgid "twentieth" +msgstr "dvadeseti" + +#. TRANSLATORS: Checkbox state name +#: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263 +msgid "unchecked" +msgstr "neaktivirano" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978 +msgid "underlined" +msgstr "podcrtano" + +#. TRANSLATORS: Checkbox state name +#: ../src/generic/treelist.cpp:490 +msgid "undetermined" +msgstr "neodređeno" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 +#, c-format +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "neočekivani \" na poziciji %d u '%s'." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "neočekivani kraj datoteke" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: ../src/msw/registry.cpp:150 +#, c-format +msgid "unknown (%lu)" +msgstr "nepoznato (%lu)" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:253 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "nepoznati razred %s" + +#: ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351 +msgid "unknown error" +msgstr "nepoznata greška" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:471 +#, c-format +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "nepoznata greška (kod greške %08x)." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 +#, c-format +msgid "unknown-%d" +msgstr "nepoznat-%d" + +#: ../src/common/docview.cpp:509 +msgid "unnamed" +msgstr "neimenovano" + +#: ../src/common/docview.cpp:1624 +#, c-format +msgid "unnamed%d" +msgstr "neimenovano%d" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "nepodržana metoda Zip kompresije" + +#: ../src/common/translation.cpp:1892 +#, c-format +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "koristi se katalog '%s' od '%s'." + +#: ../src/html/chm.cpp:335 +msgid "write error" +msgstr "greška u pisanju" + +#: ../src/common/time.cpp:292 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay." + +#: ../src/motif/app.cpp:242 +#, c-format +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets nisu mogli otvoriti zaslon za '%s': izlaženje." + +#: ../src/x11/app.cpp:170 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets nisu mogli otvoriti zaslon. Izlaženje." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1759 +msgid "yesterday" +msgstr "jučer" + +#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "zlib greška %d" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "~" +msgstr "~"