From 755906a43115c591d76916330eed46579b9cecf9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: milotype <43657314+milotype@users.noreply.github.com> Date: Sat, 6 Apr 2019 18:01:43 +0200 Subject: [PATCH] Update Croation translations Closes https://github.com/wxWidgets/wxWidgets/pull/1284 --- locale/hr.po | 360 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 184 insertions(+), 176 deletions(-) diff --git a/locale/hr.po b/locale/hr.po index 5541b702ff..3a3ae530da 100644 --- a/locale/hr.po +++ b/locale/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 3.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-16 21:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-06 17:57+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "&Nakon odlomka:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 msgid "&Alignment" -msgstr "%Poravnanje" +msgstr "&Poravnanje" #: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "&Apply" @@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "&Prije odlomka:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 msgid "&Bg colour:" -msgstr "Boja &pozadine:" +msgstr "&Boja pozadine:" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298 msgid "&Blur distance:" -msgstr "Udaljenost &mutnoće:" +msgstr "&Udaljenost mutnoće:" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Bold" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "&Kaskada" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960 msgid "&Cell" -msgstr "&Ćelija" +msgstr "Ć&elija" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 msgid "&Character code:" @@ -318,11 +318,11 @@ msgstr "&Prilagodi …" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "Pregled izvještaja o otklanjanju &grešaka:" +msgstr "&Pregled izvještaja o otklanjanju grešaka:" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 ../src/common/stockitem.cpp:152 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2510 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510 msgid "&Delete" msgstr "&Izbriši" @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "&Lijevo:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 msgid "&List level:" -msgstr "&Prva razine:" +msgstr "&Razina popisa:" #: ../src/generic/logg.cpp:517 msgid "&Log" @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "&Otvori …" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 msgid "&Outline level:" -msgstr "&Razina pregleda:" +msgstr "&Razina sadržaja:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 msgid "&Page Break" @@ -569,11 +569,11 @@ msgstr "&Veličina:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110 msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "&Pozicija (u desetinkama mm)" +msgstr "&Položaj (u desetinkama mm):" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 msgid "&Position mode:" -msgstr "&Modus pozicije:" +msgstr "&Modus položaja:" #: ../src/common/stockitem.cpp:181 msgid "&Preferences" @@ -773,9 +773,10 @@ msgstr "&Debljina:" msgid "&Width:" msgstr "&Širina:" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 ../src/aui/tabmdi.cpp:329 -#: ../src/generic/mdig.cpp:294 ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/msw/mdi.cpp:78 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/msw/mdi.cpp:78 msgid "&Window" msgstr "&Prozor" @@ -1056,7 +1057,7 @@ msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "Debeli kurzivni font.
" +msgstr "Debeli kurziv.
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1270 msgid "bold italic underlined
" @@ -1064,11 +1065,11 @@ msgstr "debeli kurziv podcrtano
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 msgid "Bold face. " -msgstr "Debeli font. " +msgstr "Debeli. " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1264 msgid "Italic face. " -msgstr "Kurzivni font. " +msgstr "Kurziv. " #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 @@ -1204,12 +1205,12 @@ msgstr "Apsolutno" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:873 msgid "ActiveBorder" -msgstr "ActiveBorder" +msgstr "Aktivni rub" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:874 msgid "ActiveCaption" -msgstr "ActiveCaption" +msgstr "Aktivni podnaslov" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 msgid "Actual Size" @@ -1218,7 +1219,7 @@ msgstr "Stvarna veličina" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/common/accelcmn.cpp:81 msgid "Add" -msgstr "Add" +msgstr "Dodaj" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455 msgid "Add Column" @@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr "Datoteka animacije nije vrste %ld." #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:872 msgid "AppWorkspace" -msgstr "AppWorkspace" +msgstr "Radna površina aplikacije" #: ../src/generic/logg.cpp:1014 #, c-format @@ -1459,7 +1460,7 @@ msgstr "BMP: wxImage nema vlastitu wxPalette." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "Back" -msgstr "Back" +msgstr "Natrag" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384 @@ -1477,7 +1478,7 @@ msgstr "Boja pozadine" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" +msgstr "Brisanje" #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -1572,22 +1573,22 @@ msgstr "Meta" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:875 msgid "ButtonFace" -msgstr "ButtonFace" +msgstr "Ploha gumba" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:876 msgid "ButtonHighlight" -msgstr "ButtonHighlight" +msgstr "Isticanje gumba" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:877 msgid "ButtonShadow" -msgstr "ButtonShadow" +msgstr "Sjena gumba" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:878 msgid "ButtonText" -msgstr "ButtonText" +msgstr "Tekst gumba" #: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "C sheet, 17 x 22 in" @@ -1640,7 +1641,8 @@ msgstr "&Poništavanje nije moguće " #: ../src/common/image.cpp:2824 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." msgstr "" -"Nije moguće automatski odrediti format slike za unos, koji se ne može tražiti." +"Nije moguće automatski odrediti format slike za unos, koji se ne može " +"tražiti." #: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format @@ -1699,7 +1701,7 @@ msgstr "Nije moguće izvesti vrijednost nepodržane vrste %d." #: ../src/common/ffile.cpp:254 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Nije moguće naći trenutačnu poziciju u datoteci „%s”" +msgstr "Nije moguće naći trenutačni položaj u datoteci „%s”" #: ../src/msw/registry.cpp:418 #, c-format @@ -1780,7 +1782,7 @@ msgstr "Nije moguće pisati u deflate tijek: %s" #: ../src/msw/msgdlg.cpp:454 ../src/msw/progdlg.cpp:673 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" +msgstr "Odustani" #: ../src/common/filefn.cpp:1261 #, c-format @@ -1914,12 +1916,12 @@ msgstr "Nije moguće čekati na prekid tijeka" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 msgid "Capital" -msgstr "Capital" +msgstr "Verzali" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:879 msgid "CaptionText" -msgstr "CaptionText" +msgstr "Tekst podnaslova" #: ../src/html/helpwnd.cpp:533 msgid "Case sensitive" @@ -2126,7 +2128,7 @@ msgstr "Klasa nije registrirana." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72 msgid "Clear" -msgstr "Clear" +msgstr "Izbriši" #: ../src/generic/logg.cpp:514 msgid "Clear the log contents" @@ -2285,15 +2287,16 @@ msgstr "Stupac %u" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:114 msgid "Command" -msgstr "Command" +msgstr "Naredba" #: ../src/common/init.cpp:196 #, c-format msgid "" -"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." msgstr "" -"Argument naredbenog retka %d nije bilo moguće konvertirati u Unicode i bit će " -"zanemaren." +"Argument naredbenog retka %d nije bilo moguće konvertirati u Unicode i bit " +"će zanemaren." #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120 #, c-format @@ -2336,12 +2339,12 @@ msgstr "Sadržaj" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:880 msgid "ControlDark" -msgstr "ControlDark" +msgstr "Upravljač tamno" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:881 msgid "ControlLight" -msgstr "ControlLight" +msgstr "Upravljač svjetlo" #: ../src/common/strconv.cpp:2262 #, c-format @@ -2611,7 +2614,7 @@ msgstr "Stvaranje izvještaja o otklanjanju grešaka." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "Decimal" -msgstr "Decimal" +msgstr "Decimala" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Decorative" @@ -2637,13 +2640,13 @@ msgstr "Zadani pisač" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 msgid "Del" -msgstr "Del" +msgstr "Izbriši" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8221 ../src/common/stockitem.cpp:152 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Delete" -msgstr "Delete" +msgstr "Izbriši" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 msgid "Delete A&ll" @@ -2720,7 +2723,7 @@ msgstr "" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:211 msgid "Did you know..." -msgstr "Da li znaš …" +msgstr "Je li znaš …" #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 #, c-format @@ -2772,12 +2775,12 @@ msgstr "Prikazuje pomoć prilikom pregledavanja knjiga na lijevo strani." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "Divide" -msgstr "Divide" +msgstr "Dijeli" #: ../src/common/docview.cpp:533 #, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" -msgstr "Da li želiš spremiti promjene u %s?" +msgstr "Želiš li spremiti promjene u %s?" #: ../src/common/prntbase.cpp:542 msgid "Document:" @@ -2824,7 +2827,7 @@ msgstr "Dvostruko korišten id : %d" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgid "Down" -msgstr "Down" +msgstr "Dolje" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:865 msgid "Drag" @@ -2915,12 +2918,12 @@ msgstr "Aktivira rasprostiranje sjene." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 msgid "End" -msgstr "End" +msgstr "Kraj" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 msgid "Enter" -msgstr "Enter" +msgstr "Unesi" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 msgid "Enter a box style name" @@ -2959,7 +2962,9 @@ msgstr "Kuverta pozivnice 220 × 220 mm" #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "Proširenje varijable okruženja: nedostaje „%c” na položaju %u u „%s”." +msgstr "" +"Proširenje varijable okruženja nije uspjelo: nedostaje „%c” na položaju %u u " +"„%s”." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 @@ -3038,7 +3043,7 @@ msgstr "Izvršavajuće datoteke (*.exe)|*.exe|" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78 msgid "Execute" -msgstr "Execute" +msgstr "Izvrši" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:876 #, c-format @@ -3058,7 +3063,8 @@ msgstr "Proširi" #, c-format msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "Izvoz ključa registra: datoteka „%s” već postoji i neće biti prepisana." +msgstr "" +"Izvoz ključa registra: datoteka „%s” već postoji i neće biti prepisana." #: ../src/common/fmapbase.cpp:195 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" @@ -3763,7 +3769,7 @@ msgstr "Lebdeći" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "Floppy" -msgstr "Floppy" +msgstr "Flopi disk" #: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" @@ -3818,7 +3824,7 @@ msgstr "Od:" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604 msgid "Fuchsia" -msgstr "Lisičja" +msgstr "Fuksija" #: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." @@ -3903,7 +3909,7 @@ msgstr "Siva" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:883 msgid "GrayText" -msgstr "GrayText" +msgstr "Sivi tekst" #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Greek (ISO-8859-7)" @@ -3956,7 +3962,7 @@ msgstr "Hebrejski (ISO-8859-8-E)" #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/common/accelcmn.cpp:80 #: ../src/html/helpdlg.cpp:66 ../src/html/helpfrm.cpp:111 msgid "Help" -msgstr "Help" +msgstr "Pomoć" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1200 msgid "Help Browser Options" @@ -4009,17 +4015,17 @@ msgstr "Sakrij ovu obavijest." #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:884 msgid "Highlight" -msgstr "Highlight" +msgstr "Istakni" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:885 msgid "HighlightText" -msgstr "HighlightText" +msgstr "Istakni tekst" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "Home" -msgstr "Home" +msgstr "Početna" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:524 msgid "Home directory" @@ -4224,12 +4230,12 @@ msgstr "Inicijalizacija naknadne inicijalizacije nije uspjela, prekid." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 msgid "Ins" -msgstr "Ins" +msgstr "Umetni" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "Insert" -msgstr "Insert" +msgstr "Umetni" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067 msgid "Insert Field" @@ -4406,122 +4412,122 @@ msgstr "KOI8-U" #: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347 msgid "KP_" -msgstr "KP_" +msgstr "BT_" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "KP_Add" -msgstr "KP_Add" +msgstr "BT_Dodaj" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" +msgstr "BT_Počni" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 msgid "KP_Decimal" -msgstr "KP_Decimal" +msgstr "BT_Decimala" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" +msgstr "BT_Izbriši" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 msgid "KP_Divide" -msgstr "KP_Divide" +msgstr "BT_Dijeli" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Down" +msgstr "BT_Dolje" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" +msgstr "BT_Kraj" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" +msgstr "BT_Unesi" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "KP_Equal" -msgstr "KP_Equal" +msgstr "BT_Jednako" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" +msgstr "BT_Početna" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" +msgstr "BT_Umetni" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Left" +msgstr "BT_Lijevo" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_Multiply" -msgstr "KP_Multiply" +msgstr "BT_Množi" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" +msgstr "BT_Sljedeće" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "KP_PageDown" -msgstr "KP_PageDown" +msgstr "BT_Sljedeća stranica" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_PageUp" -msgstr "KP_PageUp" +msgstr "BT_Prethodna stranica" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" +msgstr "BT_Prethodno" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Right" +msgstr "BT_Desno" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "KP_Separator" -msgstr "KP_Separator" +msgstr "BT_Razdvojnik" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" +msgstr "BT_Razmaknica" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "KP_Subtract" -msgstr "KP_Subtract" +msgstr "BT_Oduzmi" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" +msgstr "BT_Tabulator" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Up" +msgstr "BT_Gore" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 msgid "L&ine spacing:" @@ -4562,7 +4568,7 @@ msgstr "Ledger, 17 × 11 in" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:61 msgid "Left" -msgstr "Left" +msgstr "Lijevo" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 @@ -4707,8 +4713,8 @@ msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Funkcije za MS HTML pomoć nisu dostupne, jer biblioteka za MS HTML pomoć nije " -"instalirana na ovom računalu. Instaliraj je." +"Funkcije za MS HTML pomoć nisu dostupne, jer biblioteka za MS HTML pomoć " +"nije instalirana na ovom računalu. Instaliraj je." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 msgid "Ma&ximize" @@ -4918,7 +4924,7 @@ msgstr "Memorija VFS već sadržava datoteku „%s”!" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 ../src/propgrid/advprops.cpp:889 msgid "Menu" -msgstr "Menu" +msgstr "Izbornik" #: ../src/common/msgout.cpp:124 msgid "Message" @@ -5226,87 +5232,87 @@ msgstr "Num =" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "Num Begin" -msgstr "Num Begin" +msgstr "Num Počni" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "Num Delete" -msgstr "Num Delete" +msgstr "Num Izbriši" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "Num Down" -msgstr "Num Down" +msgstr "Num Dolje" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "Num End" -msgstr "Num End" +msgstr "Num Kraj" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "Num Enter" -msgstr "Num Enter" +msgstr "Num Unesi" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "Num Home" -msgstr "Num Home" +msgstr "Num Početna" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "Num Insert" -msgstr "Num Insert" +msgstr "Num Umetni" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "Num Lock" -msgstr "Num Lock" +msgstr "Num Zaključaj" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "Num Page Down" -msgstr "Num Page Down" +msgstr "Num Sljedeća stranica" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "Num Page Up" -msgstr "Num Page Up" +msgstr "Num Prethodna stranica" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "Num Right" -msgstr "Num Right" +msgstr "Num Desno" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "Num Space" -msgstr "Num Space" +msgstr "Num Razmak" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "Num Tab" -msgstr "Num Tab" +msgstr "Num Tabulator" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "Num Up" -msgstr "Num Up" +msgstr "Num Gore" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "Num left" -msgstr "Num left" +msgstr "Num Lijevo" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "Num_lock" -msgstr "Num_lock" +msgstr "Num_zaključaj" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 msgid "Numbered outline" -msgstr "Numerirani pregled" +msgstr "Numerirani sadržaj" #: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:454 @@ -5571,7 +5577,7 @@ msgstr "%d. stranica od %d" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 msgid "Page Down" -msgstr "Page Down" +msgstr "Sljedeća stranica" #: ../src/gtk/print.cpp:826 msgid "Page Setup" @@ -5580,7 +5586,7 @@ msgstr "Postavke stranice" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "Page Up" -msgstr "Page Up" +msgstr "Prethodna stranica" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484 msgid "Page setup" @@ -5589,12 +5595,12 @@ msgstr "Postavke stranice" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 msgid "PageDown" -msgstr "PageDown" +msgstr "Sljedeća stranica" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "PageUp" -msgstr "PageUp" +msgstr "Prethodna stranica" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 msgid "Pages" @@ -5603,7 +5609,7 @@ msgstr "Stranice" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765 msgid "Paint Brush" -msgstr "Kist za bojanje" +msgstr "Kist za bojenje" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 @@ -5635,7 +5641,7 @@ msgstr "Zalijepi odabir" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 msgid "Pause" -msgstr "Pause" +msgstr "Pauza" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766 @@ -5654,12 +5660,12 @@ msgstr "Korisnička prava" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 msgid "PgDn" -msgstr "PgDn" +msgstr "Sljedeća stranica" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "PgUp" -msgstr "PgUp" +msgstr "Prethodna stranica" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868 msgid "Picture Properties" @@ -5696,12 +5702,12 @@ msgstr "Pričekaj dok traje ispis …" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767 msgid "Point Left" -msgstr "Pokazuje lijevo" +msgstr "Ukaži na lijevo" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768 msgid "Point Right" -msgstr "Pokazuje desno" +msgstr "Ukaži na desno" #. TRANSLATORS: Label of font point size #: ../src/propgrid/advprops.cpp:662 @@ -5714,7 +5720,7 @@ msgstr "Uspravno" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 msgid "Position" -msgstr "Pozicija" +msgstr "Položaj" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 msgid "PostScript file" @@ -5747,7 +5753,7 @@ msgstr "Prethodna stranica" #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 ../src/gtk/print.cpp:620 #: ../src/gtk/print.cpp:638 msgid "Print" -msgstr "Print" +msgstr "Ispiši" #: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268 msgid "Print Preview" @@ -6025,7 +6031,8 @@ msgstr "Ukloni trenutačnu stranicu iz knjižnih oznaka" #: ../src/common/rendcmn.cpp:194 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "Iscrtač „%s” ima nekompatibilnu verziju %d.%d i nije ga moguće učitati." +msgstr "" +"Iscrtač „%s” ima nekompatibilnu verziju %d.%d i nije ga moguće učitati." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527 msgid "Renumber List" @@ -6063,7 +6070,7 @@ msgstr "Resurs „%s” nije valjani katalog obavijesti." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "Return" -msgstr "Return" +msgstr "Potvrdi" #: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Revert to Saved" @@ -6084,7 +6091,7 @@ msgstr "Desn&o-Lijevo" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:62 msgid "Right" -msgstr "Right" +msgstr "Desno" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754 @@ -6109,7 +6116,7 @@ msgstr "Poravnaj tekst u desno." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 msgid "Roman" -msgstr "Roman" +msgstr "Serifni" #: ../src/generic/datavgen.cpp:5916 #, c-format @@ -6170,17 +6177,17 @@ msgstr "Pismo" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "Scroll Lock" -msgstr "Scroll Lock" +msgstr "Zaključavanje klizača" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "Scroll_lock" -msgstr "Scroll_lock" +msgstr "Zaključavanje klizača" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:890 msgid "Scrollbar" -msgstr "Scrollbar" +msgstr "Traka klizača" #: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:535 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550 @@ -6228,7 +6235,7 @@ msgstr "Traži grešku u datoteci „%s” (stdio ne podržava velike datoteke)" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "Select" -msgstr "Select" +msgstr "Odaberi" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512 @@ -6274,7 +6281,7 @@ msgstr "Odabire razinu popisa za uređivanje." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "Separator" -msgstr "Separator" +msgstr "Razdvojnik" #: ../src/common/cmdline.cpp:1083 #, c-format @@ -6437,7 +6444,7 @@ msgstr "Kapitalke" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 msgid "Snapshot" -msgstr "Snapshot" +msgstr "Snimka zaslona" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611 msgid "Solid" @@ -6475,7 +6482,7 @@ msgstr "Zvukovna datoteka „%s” ima nepodržani format." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 msgid "Space" -msgstr "Space" +msgstr "Razmaknica" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 msgid "Spacing" @@ -6488,7 +6495,7 @@ msgstr "Provjera pravopisa" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776 msgid "Spraycan" -msgstr "Sprej limenka" +msgstr "Sprej-limenka" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 @@ -6541,7 +6548,7 @@ msgstr "Spuš&teno" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "Subtract" -msgstr "Subtract" +msgstr "Oduzmi" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 msgid "Supe&rscript" @@ -6605,7 +6612,7 @@ msgstr "TIFF: Slika je abnormalno velika." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "Tab" -msgstr "Tab" +msgstr "Tabulator" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498 msgid "Table Properties" @@ -6698,7 +6705,7 @@ msgstr "Veličina donjeg odmaka." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 msgid "The bottom position." -msgstr "Doljnja pozicija." +msgstr "Donji položaj." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 @@ -6714,7 +6721,7 @@ msgstr "Znak nabrajanja." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 msgid "The character code." -msgstr "Šifra znaka." +msgstr "Kȏd slovnog znaka." #: ../src/common/fontmap.cpp:203 #, c-format @@ -6772,7 +6779,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 msgid "The first line indent." -msgstr "Uvlaka prvog retka." +msgstr "Uvlaka za prvi redak." #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" @@ -6784,7 +6791,7 @@ msgstr "Boja fonta." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 msgid "The font family." -msgstr "Font obitelj." +msgstr "Obitelj fontova." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 @@ -6845,7 +6852,7 @@ msgstr "Veličina lijevog odmaka." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 msgid "The left position." -msgstr "Lijeva pozicija." +msgstr "Lijevi položaj." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 @@ -6896,7 +6903,7 @@ msgstr "Širina objekta." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 msgid "The outline level." -msgstr "Razina pregleda." +msgstr "Razina sadržaja." #: ../src/common/log.cpp:277 #, c-format @@ -6952,7 +6959,7 @@ msgstr "Veličina desnog odmaka." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 msgid "The right position." -msgstr "Desna pozicija." +msgstr "Desni položaj." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311 @@ -7009,11 +7016,11 @@ msgstr "Sustav ne može naći određenu datoteku." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 msgid "The tab position." -msgstr "Pozicija tabulatora." +msgstr "Položaj tabulatora." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 msgid "The tab positions." -msgstr "Pozicije tabulatora." +msgstr "Položaji tabulatora." #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098 msgid "The text couldn't be saved." @@ -7034,7 +7041,7 @@ msgstr "Veličina gornjeg odmaka." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 msgid "The top position." -msgstr "Gornja pozicija." +msgstr "Gornji položaj." #: ../src/common/cmdline.cpp:1232 #, c-format @@ -7052,8 +7059,8 @@ msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" -"Na ovom računalu instalirana verzija usluge daljninskog pristupa (RAS) je pre " -"stara, nadogradi je (nedostaje potrebna funkcija: %s)." +"Na ovom računalu instalirana verzija usluge daljninskog pristupa (RAS) je " +"pre stara, nadogradi je (nedostaje potrebna funkcija: %s)." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244 @@ -7069,8 +7076,8 @@ msgstr "" #: ../src/html/htmprint.cpp:255 msgid "" -"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when " -"it is printed." +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." msgstr "" "Ovaj dokument ne paše na stranicu vodoravno, te će biti odrezana u ispisu." @@ -7085,8 +7092,8 @@ msgstr "Platforma ne podržava neprozirnost pozadine." #: ../src/gtk/window.cpp:4660 msgid "" -"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with " -"GTK+ 2.12 or newer." +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." msgstr "" "Ovaj je program kompiliran s pre starom verzijom GTK+, ponovo izgradi s GTK+ " "2.12 ili novijom verzijom." @@ -7096,8 +7103,8 @@ msgid "" "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" msgstr "" -"Inicijalizacija modula tijeka nije uspjela: nije moguće spremiti vrijednost u " -"tijek lokalnog spremišta" +"Inicijalizacija modula tijeka nije uspjela: nije moguće spremiti vrijednost " +"u tijek lokalnog spremišta" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" @@ -7149,12 +7156,12 @@ msgstr "Previše EndStyle poziva!" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:891 msgid "Tooltip" -msgstr "Tooltip" +msgstr "Savjetni oblačić" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:892 msgid "TooltipText" -msgstr "TooltipText" +msgstr "Tekst u savjetnom oblačiću" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200 @@ -7167,7 +7174,7 @@ msgstr "Gornja margina (mm):" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 msgid "Translations by " -msgstr "Prijevodi od " +msgstr "Prevoditelji " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 msgid "Translators" @@ -7194,7 +7201,7 @@ msgstr "Vrsta" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 msgid "Type a font name." -msgstr "Upiši ime konta." +msgstr "Upiši ime fonta." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 @@ -7436,7 +7443,7 @@ msgstr "Jedinice za debljinu donjeg odmaka." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 msgid "Units for the bottom position." -msgstr "Jedinice za donju poziciju." +msgstr "Jedinice za donji položaj." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598 @@ -7466,7 +7473,7 @@ msgstr "Jedinice za debljinu lijevog odmaka." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 msgid "Units for the left position." -msgstr "Jedinice za lijevu poziciju." +msgstr "Jedinice za lijevi položaj." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 @@ -7521,7 +7528,7 @@ msgstr "Jedinice za debljinu desnog odmaka." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 msgid "Units for the right position." -msgstr "Jedinice za desnu poziciju." +msgstr "Jedinice za desni položaj." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328 @@ -7546,7 +7553,7 @@ msgstr "Jedinice za debljinu gornjeg odmaka." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 msgid "Units for the top position." -msgstr "Jedinice za gornju poziciju." +msgstr "Jedinice za gornji položaj." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232 @@ -7651,7 +7658,7 @@ msgstr "Nepodržana tema „%s”." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 msgid "Up" -msgstr "Up" +msgstr "Gore" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 @@ -7763,7 +7770,7 @@ msgstr "Zapadnoeuropski s eurom (ISO 8859-15)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Da li je font podcrtan." +msgstr "Je li font podcrtan." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611 msgid "White" @@ -7789,12 +7796,12 @@ msgstr "Window" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:894 msgid "WindowFrame" -msgstr "WindowFrame" +msgstr "Okvir prozora" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:895 msgid "WindowText" -msgstr "WindowText" +msgstr "Tekst prozora" #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" @@ -7867,17 +7874,17 @@ msgstr "Windows/DOS OEM ćirilica (CP 866)" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 msgid "Windows_Left" -msgstr "Windows_Left" +msgstr "Windows_Lijevo" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:113 msgid "Windows_Menu" -msgstr "Windows_Menu" +msgstr "Windows_Izbornik" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 msgid "Windows_Right" -msgstr "Windows_Right" +msgstr "Windows_Desno" #: ../src/common/ffile.cpp:150 #, c-format @@ -7988,7 +7995,7 @@ msgstr "pokušaj klijenta da uspostavi razgovor nije uspjeo." #: ../src/msw/dde.cpp:1144 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "alokacija memorije nije uspjela." +msgstr "alocijranje memorije nije uspjelo." #: ../src/msw/dde.cpp:1138 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." @@ -8073,15 +8080,15 @@ msgstr "pokušaj mijenjanja nepromjenljivog ključa „%s” je zanemaren." #: ../src/html/chm.cpp:329 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "loši argumenti za funkciju biblioteke" +msgstr "neispravni argumenti za funkciju biblioteke" #: ../src/html/chm.cpp:341 msgid "bad signature" -msgstr "loša signatura" +msgstr "neispravna signatura" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1918 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "loš odmak zip datoteke na unos" +msgstr "neispravni odmak zip datoteke na unos" #: ../src/common/ftp.cpp:403 msgid "binary" @@ -8368,7 +8375,8 @@ msgstr "datoteka „%s”, redak %zu: ključ „%s” je najprije nađen u %d. r #, c-format msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "" -"datoteka „%s”, redak %zu: vrijednost nepromijenjivog ključa „%s” je zanemaren." +"datoteka „%s”, redak %zu: vrijednost nepromijenjivog ključa „%s” je " +"zanemaren." #: ../src/common/fileconf.cpp:543 #, c-format @@ -8484,7 +8492,7 @@ msgstr "num" #: ../src/common/xtixml.cpp:259 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "objekti ne mogu imati XML tekstovne čvorove" +msgstr "objekti ne mogu imati XML tekstualne čvorove" #: ../src/html/chm.cpp:339 msgid "out of memory" @@ -8665,7 +8673,7 @@ msgstr "šesti" #: ../src/common/appcmn.cpp:234 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "odredi prikazni modus, koja će se koristiti (npr.. 640x480-16)" +msgstr "odredi modus zaslona, koja će se koristiti (npr. 640×480-16)" #: ../src/common/appcmn.cpp:220 msgid "specify the theme to use" @@ -8830,16 +8838,16 @@ msgstr "greška u pisanju" #: ../src/common/time.cpp:292 msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay." +msgstr "wxGetTimeOfDay nije uspjelo." #: ../src/motif/app.cpp:242 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets nisu mogli otvoriti zaslon za „%s”: izlaženje." +msgstr "wxWidgets nije uspio otvoriti zaslon za „%s”: prekid." #: ../src/x11/app.cpp:170 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets nisu mogli otvoriti zaslon. Izlaženje." +msgstr "wxWidgets nije uspio otvoriti zaslon. Prekid." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 msgid "xxxx"