update from Dennis Prochko
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@35190 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
parent
905e339a93
commit
6b93f25b0a
110
locale/ru.po
110
locale/ru.po
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr " - "
|
||||
|
||||
#: ../src/html/htmprint.cpp:570
|
||||
msgid " Preview"
|
||||
msgstr "Предпросмотр печати"
|
||||
msgstr " Предварительный просмотр"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/paper.cpp:131
|
||||
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
|
||||
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
|
||||
msgid "%s files (%s)|%s"
|
||||
msgstr "Файлы (%s)|%s"
|
||||
msgstr "%s файлы (%s)|%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/msgout.cpp:189
|
||||
msgid "%s message"
|
||||
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "&
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:863
|
||||
msgid "&Goto..."
|
||||
msgstr "&Перейти"
|
||||
msgstr "&Перейти..."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
|
||||
#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
|
||||
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "&
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
|
||||
msgid "&Next Tip"
|
||||
msgstr "&Следующая подсказка"
|
||||
msgstr "&Следующий совет"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
|
||||
msgid "&No"
|
||||
@ -299,11 +299,11 @@ msgstr "
|
||||
#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
|
||||
msgid "&Redo"
|
||||
msgstr "&Восстановить"
|
||||
msgstr "&Вернуть"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
|
||||
msgid "&Redo "
|
||||
msgstr "&Вернуть"
|
||||
msgstr "&Вернуть "
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
|
||||
msgid "&Replace"
|
||||
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "&
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
|
||||
msgid "&Show tips at startup"
|
||||
msgstr "&Показывать подсказки при старте"
|
||||
msgstr "&Показывать советы при старте"
|
||||
|
||||
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "***
|
||||
|
||||
#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
|
||||
msgid "*** And includes the following files:\n"
|
||||
msgstr "*** И включает сладующие файлы:\n"
|
||||
msgstr "*** И включает следующие файлы:\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
|
||||
msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
|
||||
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "<<"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
|
||||
msgid "<DIR>"
|
||||
msgstr "<ПАПКА>"
|
||||
msgstr "<КАТАЛОГ>"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
|
||||
msgid "<DRIVE>"
|
||||
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "AddToPropertyCollection
|
||||
|
||||
#: ../include/wx/xti.h:849
|
||||
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
|
||||
msgstr "AddToPropertyCollection вызвано без использования верного сумматора"
|
||||
msgstr "AddToPropertyCollection вызвано без использования верного adder"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
|
||||
msgid "Adding book %s"
|
||||
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "BMP: wxImage
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
|
||||
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
|
||||
msgstr "Батийский (ISO-8859-13)"
|
||||
msgstr "Балтийский (ISO-8859-13)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
|
||||
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
|
||||
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/os2/thread.cpp:121
|
||||
msgid "Can not create mutex."
|
||||
msgstr "Невозможно создать семафор."
|
||||
msgstr "Невозможно создать мутекс."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/filefn.cpp:1290
|
||||
msgid "Can not enumerate files '%s'"
|
||||
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
|
||||
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
|
||||
msgstr "Не могу подсчитать файлы в каталоге '%s'"
|
||||
msgstr "Не могу пересчитать файлы в каталоге '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/os2/thread.cpp:523
|
||||
msgid "Can not resume thread %lu"
|
||||
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:1763
|
||||
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
|
||||
msgstr "Проверить формат изображения у файла '%s': файл не существует."
|
||||
msgstr "Невозможно проверить формат изображения у файла '%s': файл не существует."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:434
|
||||
msgid "Can't close registry key '%s'"
|
||||
@ -808,11 +808,11 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:1061
|
||||
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
|
||||
msgstr "Невозможно подсчитать количество подключей ключа '%s'"
|
||||
msgstr "Невозможно пересчитать подключи ключа '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:1016
|
||||
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
|
||||
msgstr "Невозможно подсчитать количество значений ключа '%s'"
|
||||
msgstr "Невозможно пересчитать значения ключа '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:1267
|
||||
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
|
||||
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
|
||||
msgid "Can't save log contents to file."
|
||||
msgstr "Не могу сохранить содержание журнала в файл."
|
||||
msgstr "Невозможно сохранение содержания журнала в файл."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
|
||||
msgid "Can't set thread priority"
|
||||
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/zstream.cpp:316
|
||||
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
|
||||
msgstr "невозможно записать в разжимаемый поток: %s"
|
||||
msgstr "Невозможно записать в разжимаемый поток: %s"
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
|
||||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
|
||||
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dialup.cpp:908
|
||||
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
|
||||
msgstr "Невозможно повесить трубку - нет активного подемного соединения."
|
||||
msgstr "Невозможно повесить трубку - нет активного модемного соединения."
|
||||
|
||||
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
|
||||
msgid "Cannot initialize OLE"
|
||||
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
|
||||
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
|
||||
msgstr "Невозможно определить измерение из '%s'."
|
||||
msgstr "Невозможно разобрать измерение из '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
|
||||
msgid "Cannot print empty page."
|
||||
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
|
||||
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
|
||||
msgstr "Балтийский (ISO-8859-13)"
|
||||
msgstr "Кельтский (ISO-8859-14)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
@ -1088,11 +1088,11 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Подтвердить"
|
||||
msgstr "Подтвердите"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
|
||||
msgid "Confirm registry update"
|
||||
msgstr "Подтвердить обоновление реестра"
|
||||
msgstr "Подтвердите обновление реестра"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "
|
||||
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
|
||||
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
|
||||
msgid "Could not find resource include file %s."
|
||||
msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса '%s'."
|
||||
msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
|
||||
msgid "Could not find tab for id"
|
||||
@ -1167,11 +1167,11 @@ msgstr "
|
||||
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
|
||||
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
|
||||
msgid "Could not unlock mutex"
|
||||
msgstr "Невозможно освободить mutex"
|
||||
msgstr "Невозможно освободить мутекс"
|
||||
|
||||
#: ../src/os2/thread.cpp:154
|
||||
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
|
||||
msgstr "Невозможно получить блокировку mutex"
|
||||
msgstr "Невозможно получить блокировку мутекса"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
|
||||
#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
|
||||
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
|
||||
msgid "Couldn't create cursor."
|
||||
msgstr "Невозможно создать курсор"
|
||||
msgstr "Невозможно создать курсор."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/dynlib.cpp:199
|
||||
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
|
||||
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/os2/thread.cpp:171
|
||||
msgid "Couldn't release a mutex"
|
||||
msgstr "Невозможно освободить mutex"
|
||||
msgstr "Невозможно освободить мутекс"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
|
||||
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
|
||||
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:633
|
||||
msgid "DDE poke request failed"
|
||||
msgstr "Ошибка запроса записи DDE"
|
||||
msgstr "Ошибка запроса DDE poke"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
|
||||
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
|
||||
@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
|
||||
msgid "Debug report couldn't be created."
|
||||
msgstr "Отчет об отладке не может быть создан"
|
||||
msgstr "Отчет об отладке не может быть создан."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
|
||||
msgid "Debug report generation has failed."
|
||||
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgid ""
|
||||
"not installed on this machine. Please install it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"æÕÎËÃÉÉ ÎÁÂÏÒÁ ÎÏÍÅÒÁ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÙ ÉÚ-ÚÁ ÔÏÇÏ, ÞÔÏ ÓÅÒ×ÉÓ ÕÄÁÌÅÎÎÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ (RAS) ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ ÎÁ ÜÔÏÊ ÍÁÛÉÎÅ. "
|
||||
"Пожалуйста установите его."
|
||||
"Пожалуйста, установите его."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
|
||||
msgid "Did you know..."
|
||||
@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Сделано."
|
||||
msgstr "Готово."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
|
||||
msgid "Doubly used id : %d"
|
||||
@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
|
||||
msgid "Failed to enumerate video modes"
|
||||
msgstr "Невозможно получить количество видео-режимов"
|
||||
msgstr "Невозможно пересчитать видео-режимы"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:652
|
||||
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
|
||||
@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/ftp.cpp:384
|
||||
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
|
||||
msgstr "Не удалось установить режим режим передачи FTP в %s."
|
||||
msgstr "Не удалось установить режим передачи FTP в %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
|
||||
msgid "Failed to set clipboard data."
|
||||
@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
|
||||
msgid "Go to home directory"
|
||||
msgstr "В домашний каталог"
|
||||
msgstr "В начальный каталог"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
|
||||
msgid "Go to parent directory"
|
||||
@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr ""
|
||||
"åÓÌÉ ×Ù ÖÅÌÁÅÔÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÜÔÏÇÏ ÏÔÞÅÔÁ ÏÂ ÏÛÉÂËÅ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ "
|
||||
"ËÎÏÐËÕ \"ïÔÍÅÎÁ\",\n"
|
||||
"ÎÏ ÕÞÔÉÔÅ, ÞÔÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ×ÏÓÐÒÅÐÑÔÓÔ×Ï×ÁÔØ ÕÌÕÞÛÅÎÉÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÔÁË ÞÔÏ, ÅÓÌÉ\n"
|
||||
"это возможно, пожалуйста, продолжайте генерацию отчета.\n"
|
||||
"это возможно, пожалуйста продолжайте генерацию отчета.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:1281
|
||||
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
|
||||
@ -2283,7 +2283,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
|
||||
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
|
||||
msgstr "Индийский (ISO-8859-10)"
|
||||
msgstr "Индийский (ISO-8859-12)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
|
||||
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
|
||||
@ -2311,11 +2311,11 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
|
||||
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
|
||||
msgstr "Неверный или нулевой идентификатор обхекта передан в GetObjectClassInfo"
|
||||
msgstr "Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в GetObjectClassInfo"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
|
||||
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
|
||||
msgstr "Неверный или нулевой идентификатор обхекта передан в HasObjectClassInfo"
|
||||
msgstr "Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в HasObjectClassInfo"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/regex.cpp:210
|
||||
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
|
||||
@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
|
||||
msgid "Remove current page from bookmarks"
|
||||
msgstr "Удалить текущую станицу из закладок"
|
||||
msgstr "Удалить текущую страницу из закладок"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
|
||||
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
|
||||
@ -3004,7 +3004,7 @@ msgid ""
|
||||
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
|
||||
"above"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поиск в содержании книг помощи всех упоминаний введенного выше \n"
|
||||
"Поиск в содержании книг помощи всех упоминаний введенного выше "
|
||||
"ÔÅËÓÔÁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
|
||||
@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dialup.cpp:530
|
||||
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
|
||||
msgstr "Несколько активных подсоединений найдено, случайно выбираем одно."
|
||||
msgstr "Найдено несколько активных подсоединений, выбираем одно случайным образом."
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
@ -3303,8 +3303,8 @@ msgid ""
|
||||
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
|
||||
"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Версия сервиса удаленного доступа (RAS), установленного на этой машине "
|
||||
"слишком устарела, пожалуйста, обновите его (функция %s не найдена)."
|
||||
"Версия сервиса удаленного доступа (RAS), установленного на этой машине, "
|
||||
"слишком устарела; пожалуйста, обновите его (функция %s не найдена)."
|
||||
|
||||
#: ../src/html/htmprint.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3317,7 +3317,7 @@ msgid ""
|
||||
"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
|
||||
"of comctl32.dll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта система не поддерживает элемент управления выбора даты, пожалуйста, обновите вашу версию "
|
||||
"Эта система не поддерживает элемент управления выбора даты; пожалуйста, обновите вашу версию "
|
||||
"comctl32.dll"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/thread.cpp:1204
|
||||
@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr "32-
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
|
||||
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
|
||||
msgstr "7-битный юникод (UTF-8)"
|
||||
msgstr "7-битный юникод (UTF-7)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
|
||||
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
|
||||
@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
|
||||
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
|
||||
msgstr "Неизвестный объект переда в GetObjectClassInfo"
|
||||
msgstr "Неизвестный объект передан в GetObjectClassInfo"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
|
||||
msgid "Unknown dynamic library error"
|
||||
@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
|
||||
msgid "Video Output"
|
||||
msgstr "Выдео-выход"
|
||||
msgstr "Видео-выход"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
|
||||
msgid "View files as a detailed view"
|
||||
@ -4044,11 +4044,11 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/html/chm.cpp:332
|
||||
msgid "error opening file"
|
||||
msgstr "Ошибка открытия файла"
|
||||
msgstr "ошибка открытия файла"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
|
||||
msgid "error reading zip central directory"
|
||||
msgstr "Ошибка чтения центрального каталога zip"
|
||||
msgstr "ошибка чтения центрального каталога zip"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
|
||||
msgid "error reading zip local header"
|
||||
@ -4352,11 +4352,11 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
|
||||
msgid "unsupported Zip compression method"
|
||||
msgstr "Неподдерживаемый метод сжатия Zip"
|
||||
msgstr "неподдерживаемый метод сжатия Zip"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
|
||||
msgid "unsupported zip archive"
|
||||
msgstr "Неподдерживаемый zip архив."
|
||||
msgstr "неподдерживаемый zip архив"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/intl.cpp:1114
|
||||
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
|
||||
@ -4385,11 +4385,11 @@ msgstr "wxSocket:
|
||||
|
||||
#: ../src/motif/app.cpp:210
|
||||
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
|
||||
msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей для '%s': выходим."
|
||||
msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей для '%s': выход."
|
||||
|
||||
#: ../src/x11/app.cpp:176
|
||||
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
|
||||
msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей. Выходим."
|
||||
msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей. Выход."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3592
|
||||
msgid "yesterday"
|
||||
@ -4397,7 +4397,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
|
||||
msgid "zlib error %d"
|
||||
msgstr "ошибка zlib #%d"
|
||||
msgstr "ошибка zlib %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:839
|
||||
msgid "|<<"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user