diff --git a/locale/hu.po b/locale/hu.po index 78627730a1..3560e28801 100644 --- a/locale/hu.po +++ b/locale/hu.po @@ -1,9 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWindows 2.5.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-29 09:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-10 15:11+0100\n" "Last-Translator: Vegh Janos \n" "Language-Team: wxWindows translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +12,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/log.cpp:319 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" -msgstr " (hiba %ld: %s)" +msgstr "(hiba %ld: %s)" #: ../src/common/docview.cpp:1325 msgid " - " @@ -43,8 +42,10 @@ msgstr "#14 Borit msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1535 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i. (össz %i)" @@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "%i. ( #: ../src/generic/filedlgg.cpp:277 #, c-format msgid "%ld bytes" -msgstr "" +msgstr "%ld bájt" #: ../src/common/cmdline.cpp:825 #, c-format @@ -81,13 +82,14 @@ msgstr "%s #: ../src/html/helpfrm.cpp:274 msgid "&About..." -msgstr "" +msgstr "&Névjegy..." #: ../src/msw/mdi.cpp:191 msgid "&Arrange Icons" msgstr "Ikonok &elrendezése" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:401 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 +#: ../src/generic/wizard.cpp:401 msgid "&Cancel" msgstr "&Mégsem" @@ -95,8 +97,10 @@ msgstr "&M msgid "&Cascade" msgstr "&Zuhatag" -#: ../src/common/prntbase.cpp:439 ../src/generic/logg.cpp:502 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271 +#: ../src/common/prntbase.cpp:439 +#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:271 msgid "&Close" msgstr "&Bezár" @@ -122,7 +126,7 @@ msgstr "Be&fejez" #: ../src/common/prntbase.cpp:474 msgid "&Goto..." -msgstr "" +msgstr "&Válasszon oldalszámot... " #: ../src/generic/wizard.cpp:404 msgid "&Help" @@ -136,11 +140,13 @@ msgstr "&Napl msgid "&Move" msgstr "&Áthelyezés" -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/generic/mdig.cpp:117 +#: ../src/msw/mdi.cpp:192 msgid "&Next" msgstr "&Következő " -#: ../src/generic/wizard.cpp:400 ../src/generic/wizard.cpp:582 +#: ../src/generic/wizard.cpp:400 +#: ../src/generic/wizard.cpp:582 msgid "&Next >" msgstr "&Következő >" @@ -149,29 +155,30 @@ msgid "&Next Tip" msgstr "&Következő ötlet" #: ../src/html/helpfrm.cpp:269 -#, fuzzy msgid "&Open..." -msgstr "&Mentés..." +msgstr "&Megnyitás..." #: ../src/msw/textctrl.cpp:2052 msgid "&Paste" msgstr "&Beillesztés" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:193 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/msw/mdi.cpp:193 msgid "&Previous" msgstr "&Előző" #: ../src/common/prntbase.cpp:444 -#, fuzzy msgid "&Print..." -msgstr "Nyomtatás..." +msgstr "&Nyomtatás..." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2048 msgid "&Redo" msgstr "&Újra" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 msgid "&Redo " msgstr "&Újra" @@ -183,7 +190,8 @@ msgstr "&Helyettes msgid "&Restore" msgstr "&Helyreállítás" -#: ../src/generic/logg.cpp:498 ../src/generic/logg.cpp:827 +#: ../src/generic/logg.cpp:498 +#: ../src/generic/logg.cpp:827 msgid "&Save..." msgstr "&Mentés..." @@ -195,7 +203,8 @@ msgstr "&Mutass msgid "&Size" msgstr "&Méret" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2047 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2047 msgid "&Undo" msgstr "&Visszavonás" @@ -203,18 +212,23 @@ msgstr "&Visszavon msgid "&Undo " msgstr "&Visszavonás" -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340 +#: ../src/generic/mdig.cpp:297 +#: ../src/generic/mdig.cpp:313 +#: ../src/generic/mdig.cpp:317 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1333 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1340 #: ../src/msw/mdi.cpp:1370 msgid "&Window" msgstr "&Ablak" -#: ../src/common/config.cpp:414 ../src/msw/regconf.cpp:265 +#: ../src/common/config.cpp:414 +#: ../src/msw/regconf.cpp:265 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam." -#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:136 +#: ../src/common/valtext.cpp:166 #: ../src/common/valtext.cpp:172 #, c-format msgid "'%s' is invalid" @@ -259,22 +273,25 @@ msgstr "'%s' csak bet msgid "(Help)" msgstr "(Súgó)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:935 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1563 msgid "(bookmarks)" msgstr "(könyvjelzők)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/filedlgg.cpp:707 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:707 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 ../src/generic/filedlgg.cpp:708 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 msgid ".." msgstr ".." #: ../src/html/chm.cpp:561 msgid "/#SYSTEM" -msgstr "" +msgstr "/#SYSTEM" #: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "10 x 14 in" @@ -306,48 +323,50 @@ msgstr "< &Vissza" #: ../src/common/prntbase.cpp:456 msgid "<<" -msgstr "" +msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:271 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:273 msgid "" msgstr "" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1098 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "" +msgstr "Félkövér dőlt betű.
" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1102 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "" +msgstr "félkövér dőlt aláhúzott
" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1097 msgid "Bold face. " -msgstr "" +msgstr "Félkövér betű. " #: ../src/html/helpfrm.cpp:1096 msgid "Italic face. " -msgstr "" +msgstr "Dőlt betű. " #: ../src/common/prntbase.cpp:462 msgid ">>" -msgstr "" +msgstr ">>" #: ../src/common/prntbase.cpp:468 msgid ">>|" -msgstr "" +msgstr ">>|" #: ../src/common/xtixml.cpp:409 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "" +msgstr "Egy nem-üres gyűjteménynek 'elem' csomópontokból kell állnia" #: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" @@ -383,11 +402,11 @@ msgstr "Add hozz #: ../include/wx/xti.h:858 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection hívás generikus hozzáféréssel" #: ../include/wx/xti.h:806 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection hívás érvényes hozzáadás nélkül" #: ../src/html/helpctrl.cpp:106 #, c-format @@ -403,9 +422,8 @@ msgid "All files (*)|*" msgstr "Minden fájlt (*)|*" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1403 -#, fuzzy msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*" +msgstr "Minden fájlt (*.*)|*" #: ../include/wx/defs.h:1983 msgid "All files (*.*)|*.*" @@ -413,7 +431,7 @@ msgstr "Minden f #: ../src/common/xtistrm.cpp:383 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Egy már regisztrált objektumot adott át a SetObjectClassInfo-nak" #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." @@ -422,8 +440,7 @@ msgstr "M #: ../src/generic/logg.cpp:1118 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "" -"A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)" +msgstr "A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" @@ -431,7 +448,7 @@ msgstr "Arab (ISO-8859-6)" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:428 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Tulajdonságok" #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" @@ -453,7 +470,8 @@ msgstr "B5 lap, 182 x 257 millim msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:486 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni." @@ -529,32 +547,33 @@ msgstr "C6 Bor msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842 -#, fuzzy +#: ../src/html/chm.cpp:783 +#: ../src/html/chm.cpp:842 msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "A ZIP kezelő jelenleg csak helyi fájlokat támogat!" +msgstr "A CHM kezelő jelenleg csak helyi fájlokat támogat!" #: ../src/os2/thread.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Can not create mutex." -msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat" +msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et" #: ../src/common/filefn.cpp:1462 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' fájlokat" -#: ../src/msw/dir.cpp:300 ../src/unix/dir.cpp:232 +#: ../src/msw/dir.cpp:300 +#: ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat" #: ../src/os2/thread.cpp:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat" +msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu szálat" -#: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821 +#: ../src/mac/thread.cpp:477 +#: ../src/msw/thread.cpp:821 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat" @@ -564,11 +583,12 @@ msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor." #: ../src/os2/thread.cpp:510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat" +msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %lu szálat" -#: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806 +#: ../src/mac/thread.cpp:453 +#: ../src/msw/thread.cpp:806 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat" @@ -584,8 +604,7 @@ msgstr "Nem lehet &Visszavonni" #: ../src/common/image.cpp:1441 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "" -"Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl." +msgstr "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl." #: ../src/msw/registry.cpp:447 #, c-format @@ -599,16 +618,15 @@ msgstr "Nem tudom a nem t #: ../src/msw/listctrl.cpp:413 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "" -"Nem tudom létrehozni a lista vezérlő ablakot, ellenőrizze, hogy a comctl32." -"dll installálva van-e." +msgstr "Nem tudom létrehozni a lista vezérlő ablakot, ellenőrizze, hogy a comctl32.dll installálva van-e." #: ../src/msw/registry.cpp:428 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot" -#: ../src/mac/thread.cpp:430 ../src/msw/thread.cpp:593 +#: ../src/mac/thread.cpp:430 +#: ../src/msw/thread.cpp:593 #: ../src/os2/thread.cpp:491 msgid "Can't create thread" msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat" @@ -623,7 +641,8 @@ msgstr "Nem tudom l msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:448 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt" @@ -659,16 +678,15 @@ msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról" #: ../src/common/zstream.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést." +msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését." #: ../src/common/zstream.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést." +msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését." -#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048 +#: ../src/common/image.cpp:1028 +#: ../src/common/image.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl." @@ -679,20 +697,21 @@ msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot" #: ../src/common/zstream.cpp:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s\n" -msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból" +msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s tömörített folyamból\n" #: ../src/common/zstream.cpp:121 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" +msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem várt EOF-t találtam" #: ../src/msw/registry.cpp:930 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét" -#: ../src/msw/registry.cpp:808 ../src/msw/registry.cpp:842 +#: ../src/msw/registry.cpp:808 +#: ../src/msw/registry.cpp:842 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét" @@ -700,44 +719,52 @@ msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs #: ../src/common/image.cpp:1070 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "" -"Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés." +msgstr "Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés." -#: ../src/generic/logg.cpp:562 ../src/generic/logg.cpp:994 +#: ../src/generic/logg.cpp:562 +#: ../src/generic/logg.cpp:994 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni." -#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:549 +#: ../src/os2/thread.cpp:473 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani" -#: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954 +#: ../src/msw/registry.cpp:829 +#: ../src/msw/registry.cpp:954 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani" #: ../src/common/zstream.cpp:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s\n" -msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba" +msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba\n" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/html/helpfrm.cpp:1066 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1066 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus." #: ../src/common/strconv.cpp:1567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Nem tudok átalakítani a '%s' kódolásról!" +msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!" #: ../src/msw/dialup.cpp:497 #, c-format @@ -775,7 +802,8 @@ msgstr "Nem ismerem a gazdag msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat." -#: ../src/msw/app.cpp:290 ../src/msw/app.cpp:293 +#: ../src/msw/app.cpp:290 +#: ../src/msw/app.cpp:293 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt" @@ -832,9 +860,9 @@ msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni" #: ../src/common/intl.cpp:1196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-ből." +msgstr "Nem tudom értelmezni a(z) '%s' többes számú alakotat" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975 #, c-format @@ -850,7 +878,8 @@ msgstr "Nem tudom msgid "Cannot print empty page." msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni." -#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/msw/volume.cpp:160 +#: ../src/msw/volume.cpp:491 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét." @@ -909,7 +938,7 @@ msgstr "Z #: ../src/html/helpfrm.cpp:1401 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "" +msgstr "Tömörített HTML súgó file (*.chm)|*.chm|" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 msgid "Computer" @@ -920,7 +949,8 @@ msgstr "Sz msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdődhet '%c'-vel." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" @@ -942,23 +972,23 @@ msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "A '%s' jelkészletté alakítás nem működik." #: ../src/html/htmlwin.cpp:781 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani." +msgstr "Átmásolva a \"%s\" vágólapra" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 msgid "Copies:" msgstr "Másolat(ok):" #: ../src/html/chm.cpp:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt" +msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt" #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nem tudtam kifejteni %s-t %s-be: %s" #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" @@ -970,15 +1000,16 @@ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t" #: ../src/html/chm.cpp:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt." +msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt." #: ../src/common/prntbase.cpp:810 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni." -#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:245 +#: ../src/generic/printps.cpp:221 +#: ../src/msw/printwin.cpp:245 msgid "Could not start printing." msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." @@ -987,21 +1018,24 @@ msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba" #: ../src/os2/thread.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni" +msgstr "Nem tudtam mutex zárat létrehozni" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:206 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:174 #: ../src/msw/imaglist.cpp:186 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni." -#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118 +#: ../src/msw/timer.cpp:101 +#: ../src/os2/timer.cpp:118 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyő pozició mutatót." @@ -1010,24 +1044,24 @@ msgstr "Nem tudtam l msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban" -#: ../src/mac/thread.cpp:507 ../src/msw/thread.cpp:847 +#: ../src/mac/thread.cpp:507 +#: ../src/msw/thread.cpp:847 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz" #: ../src/common/imagpng.cpp:607 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória." +msgstr "Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória." #: ../src/unix/sound.cpp:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Nem tudom betölteni az ikont '%s'-ből." +msgstr "Nem tudtam betölteni hangot '%s'-ből." #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt" +msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' audiot" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format @@ -1035,33 +1069,35 @@ msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' vágólap formátumot." #: ../src/os2/thread.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni" +msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et" #: ../src/msw/listctrl.cpp:828 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlő %d eleméről." -#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658 +#: ../src/common/imagpng.cpp:647 +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 #: ../src/common/imagpng.cpp:666 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet." -#: ../src/mac/thread.cpp:756 ../src/msw/thread.cpp:610 +#: ../src/mac/thread.cpp:756 +#: ../src/msw/thread.cpp:610 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat" #: ../src/common/xtistrm.cpp:161 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "" +msgstr "Nem találtam" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 msgid "Create directory" msgstr "Hozzon létre könyvtárat" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:931 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:931 msgid "Create new directory" msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat" @@ -1118,9 +1154,8 @@ msgid "Default encoding" msgstr "Az alapértelmezett kódolás" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Delete item" -msgstr "&Törlés" +msgstr "Bejegyzés törlése" #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 #, c-format @@ -1128,12 +1163,8 @@ msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem." #: ../src/msw/dialup.cpp:346 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás " -"(RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás (RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Did you know..." @@ -1154,17 +1185,12 @@ msgid "Directory does not exist" msgstr "A könyvtár nem létezik" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 -#, fuzzy msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "A könyvtár nem létezik" +msgstr "A könyvtár nem létezik." #: ../src/html/helpfrm.cpp:409 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A " -"keresés kis/nagy betűre nem érzékeny." +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A keresés kis/nagy betűre nem érzékeny." #: ../src/html/helpfrm.cpp:583 msgid "Display options dialog" @@ -1172,15 +1198,13 @@ msgstr "K #: ../src/msw/mimetype.cpp:672 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" " -"kiterjesztés esetén)?\n" +"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" kiterjesztés esetén)?\n" "A jelenlegi érték \n" "%s, \n" "Az új érték \n" @@ -1202,7 +1226,7 @@ msgstr "K #: ../src/common/xtixml.cpp:271 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "" +msgstr "Másodszor használt azonosító : %d" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Down" @@ -1214,7 +1238,7 @@ msgstr "E lap, 34 x 44 h #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 msgid "Edit item" -msgstr "" +msgstr "Bejegyzés szerkesztése" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 msgid "Elapsed time : " @@ -1223,7 +1247,7 @@ msgstr "Az eltelt id #: ../src/common/prntbase.cpp:408 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "" +msgstr "Adjon meg egy oldalszámot %d és %d között:" #: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Entries found" @@ -1231,23 +1255,27 @@ msgstr "A tal #: ../src/common/config.cpp:366 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "" -"A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%" -"s'-ból." +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +msgstr "A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%s'-ból." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:711 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 ../src/unix/utilsunx.cpp:1038 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1038 msgid "Error " msgstr "Hiba" @@ -1260,9 +1288,8 @@ msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor." #: ../src/common/fileconf.cpp:505 -#, fuzzy msgid "Error reading config options." -msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor." +msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor." #: ../src/common/log.cpp:478 msgid "Error: " @@ -1282,9 +1309,9 @@ msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot" #: ../src/os2/utilsexc.cpp:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot" +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul" #: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" @@ -1295,9 +1322,9 @@ msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)" #: ../src/html/chm.cpp:696 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot" +msgstr "Nem sikerült kifejteni '%s'-t '%s'-be" #: ../src/msw/dialup.cpp:840 #, c-format @@ -1311,12 +1338,11 @@ msgstr "Nem siker #: ../src/msw/dib.cpp:460 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült %luKb tárterületet foglalni a memóriatérkép adatoknak." #: ../src/unix/displayx11.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt." +msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a video módot." #: ../src/common/filename.cpp:187 msgid "Failed to close file handle" @@ -1333,14 +1359,11 @@ msgstr "Nem siker #: ../src/msw/dialup.cpp:780 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a " -"jelszó." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a jelszó." #: ../src/msw/dialup.cpp:726 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)." #: ../src/msw/registry.cpp:623 #, c-format @@ -1350,8 +1373,7 @@ msgstr "Nem siker #: ../src/msw/registry.cpp:632 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "" -"Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be." +msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be." #: ../src/common/filefn.cpp:1192 #, c-format @@ -1381,13 +1403,11 @@ msgstr "Nem siker #: ../src/msw/dde.cpp:468 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "" -"Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában" +msgstr "Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában" #: ../src/msw/cursor.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort." +msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót." #: ../src/unix/mimetype.cpp:369 #, c-format @@ -1401,11 +1421,9 @@ msgstr "Nem tudtam l #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 #, c-format -msgid "" -"Failed to create directory '%s'\n" +msgid "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n" "(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)" #: ../src/msw/mimetype.cpp:196 @@ -1416,23 +1434,21 @@ msgstr "Nem tudtam l #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : " -"%d) " +msgstr "Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : %d) " #: ../src/html/winpars.cpp:495 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot." #: ../src/unix/displayx11.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome." +msgstr "Nem sikerült megszámlálni a video módokat." #: ../src/msw/dde.cpp:668 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" @@ -1443,7 +1459,8 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 ../src/unix/utilsunx.cpp:475 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:475 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n" @@ -1486,12 +1503,8 @@ msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínűleg memória lyukat találtam - " -"kérem indítsa újra a programot" +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínűleg memória lyukat találtam - kérem indítsa újra a programot" #: ../src/msw/utils.cpp:723 #, c-format @@ -1538,9 +1551,9 @@ msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." #: ../src/html/chm.cpp:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." +msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt." #: ../src/common/filename.cpp:755 msgid "Failed to open temporary file." @@ -1614,9 +1627,9 @@ msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat." #: ../src/msw/dib.cpp:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból." +msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba." #: ../src/msw/dde.cpp:713 msgid "Failed to send DDE advise notification" @@ -1635,7 +1648,8 @@ msgstr "Nem tudtam a v msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani." @@ -1688,22 +1702,22 @@ msgstr "V #: ../src/html/helpfrm.cpp:276 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fájl\"" #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "A(z) '%s' file nem létezik." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 ../src/gtk/filedlg.cpp:71 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban felül akarja írni?" #: ../src/os2/filedlg.cpp:302 #, c-format -msgid "" -"File '%s' already exists.\n" +msgid "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?" @@ -1711,16 +1725,19 @@ msgstr "A(z) '%s file m msgid "File couldn't be loaded." msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni." -#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357 +#: ../src/common/docview.cpp:316 +#: ../src/common/docview.cpp:357 #: ../src/common/docview.cpp:1502 msgid "File error" msgstr "Fájl hiba" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:725 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 msgid "File name exists already." msgstr "Már van ilyen nevű fájl." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 ../src/msw/filedlg.cpp:250 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:250 #, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Fájlok (%s)|%s" @@ -1735,7 +1752,7 @@ msgstr "Nem sk #: ../src/html/helpfrm.cpp:1101 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "" +msgstr "Rögzített méretű betű.
bold dőlt " #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" @@ -1755,7 +1772,7 @@ msgstr "El #: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "" +msgstr "Előre mutató href-eket nem tudok használni" #: ../src/html/helpfrm.cpp:722 #, c-format @@ -1826,7 +1843,8 @@ msgstr "Menj el msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 msgid "Go to home directory" msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba" @@ -1844,7 +1862,7 @@ msgstr "G #: ../src/html/helpfrm.cpp:1399 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "" +msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" #: ../src/html/htmlwin.cpp:467 #, c-format @@ -1853,14 +1871,16 @@ msgstr "A(z) %s horgony nem l #: ../src/html/helpfrm.cpp:1397 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "" +msgstr "HTML fájlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Héber (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/html/helpfrm.cpp:277 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:277 #: ../src/msw/mdi.cpp:1329 msgid "Help" msgstr "Súgó" @@ -1869,7 +1889,8 @@ msgstr "S msgid "Help Browser Options" msgstr "Súgó Böngésző beállítások" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:441 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Help Index" msgstr "Súgó tartalomjegyzék" @@ -1879,7 +1900,7 @@ msgstr "S #: ../src/html/helpfrm.cpp:1398 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "" +msgstr "Súgó könyvek (*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|" #: ../src/html/helpctrl.cpp:55 #, c-format @@ -1890,9 +1911,12 @@ msgstr "S msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 ../src/common/imagbmp.cpp:1101 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 ../src/common/imagbmp.cpp:1121 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 ../src/common/imagbmp.cpp:1175 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1101 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1121 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1175 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1184 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!" @@ -1927,17 +1951,18 @@ msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!" #: ../src/common/xtistrm.cpp:258 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "" +msgstr "Hibás objektum osztály (Nem-wxEvtHandler) szerepel esemény forrásként" #: ../include/wx/xti.h:1606 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "" +msgstr "A ConstructObject módszer hibás paraméterszámot kapott" #: ../include/wx/xti.h:1679 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "" +msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711 msgid "Illegal directory name." msgstr "Hibás könyvtár név." @@ -1955,12 +1980,8 @@ msgid "Image file is not of type %d." msgstr "A kép nem %d típusú." #: ../src/msw/textctrl.cpp:303 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerű szövegkontrollt " -"használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt" +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerű szövegkontrollt használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:379 msgid "Impossible to get child process input" @@ -1991,7 +2012,7 @@ msgstr "Indiai (ISO-8859-12)" #: ../src/common/xtistrm.cpp:702 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "" +msgstr "Belső hiba, hibás wxCustomTypeInfo" #: ../src/common/imagtiff.cpp:211 msgid "Invalid TIFF image index." @@ -2017,13 +2038,14 @@ msgstr "Hib msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:378 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo" #: ../src/common/xtistrm.cpp:393 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott HasObjectClassInfo" #: ../src/common/regex.cpp:182 #, c-format @@ -2050,7 +2072,8 @@ msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a k msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Landscape" msgstr "Tájkép" @@ -2080,7 +2103,7 @@ msgstr "V #: ../src/html/chm.cpp:806 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "" +msgstr "A mutató '//'-t tartalmazott, abszolút mutatóvá alakítottam." #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274 #, c-format @@ -2104,21 +2127,18 @@ msgstr "A sz msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem." -#: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473 +#: ../include/wx/xti.h:469 +#: ../include/wx/xti.h:473 msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "" +msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom" #: ../src/gtk/mdi.cpp:442 msgid "MDI child" msgstr "MDI gyermek" #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs " -"installálva ezen a gépen. Kérem installálja." +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678 msgid "Ma&ximize" @@ -2162,7 +2182,7 @@ msgstr "Modern" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:422 msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Módosítva" #: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" @@ -2174,12 +2194,11 @@ msgstr "M #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Mozgasd lefelé" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Move up" -msgstr "&Áthelyezés" +msgstr "Vidd &feljebb" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:419 msgid "Name" @@ -2187,10 +2206,12 @@ msgstr "N #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 msgid "New item" -msgstr "" +msgstr "Új bejegyzés" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:596 msgid "NewName" msgstr "ÚjNév" @@ -2198,8 +2219,10 @@ msgstr " msgid "Next page" msgstr "Következő oldal" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:56 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "No" msgstr "Nem" @@ -2216,8 +2239,7 @@ msgstr "Nem tal msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" "Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n" "de a vagylagos '%s' kódolás elérhető.\n" @@ -2239,17 +2261,20 @@ msgstr "" msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!" -#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205 +#: ../src/common/image.cpp:1162 +#: ../src/common/image.cpp:1205 msgid "No handler found for image type." msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelőt." -#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213 +#: ../src/common/image.cpp:1170 +#: ../src/common/image.cpp:1213 #: ../src/common/image.cpp:1247 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva." -#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263 +#: ../src/common/image.cpp:1231 +#: ../src/common/image.cpp:1263 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "%s típusú képhez nincs kezelő meghatározva." @@ -2259,21 +2284,21 @@ msgid "No matching page found yet" msgstr "Még nem találtam egy megfelelő oldalt" #: ../src/unix/sound.cpp:89 -#, fuzzy msgid "No sound" -msgstr "Nem találtam elemet." +msgstr "Nincs hang" #: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Északi (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1095 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "" +msgstr "Normál btű
and aláhúzva. " #: ../src/html/helpfrm.cpp:1039 msgid "Normal font:" @@ -2283,28 +2308,37 @@ msgstr "Norm msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:987 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 +#: ../src/generic/logg.cpp:748 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1064 msgid "OK" msgstr "Igen" #: ../src/common/xtixml.cpp:263 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "" +msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell" -#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525 +#: ../src/common/docview.cpp:1197 +#: ../src/common/docview.cpp:1525 msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Fájl megnyitás" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 msgid "Open HTML document" msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 msgid "Operation not permitted." msgstr "Ez a művelet nincs megengedve." @@ -2327,11 +2361,13 @@ msgstr "A(z) '%s' be msgid "Options" msgstr "Lehetőségek" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Orientation" msgstr "Irányultság" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:485 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni" @@ -2347,7 +2383,8 @@ msgstr "PCX: msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: ez nem PCX fájl." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:486 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!" @@ -2385,27 +2422,30 @@ msgstr "Oldal be msgid "Pages" msgstr "Oldalak" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818 msgid "Paper Size" msgstr "Papír méret" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 msgid "Paper size" msgstr "Papír méret" #: ../src/common/xtistrm.cpp:423 msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "" +msgstr "SetObject már regisztrált objektumot kapott" #: ../src/common/xtistrm.cpp:641 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "" +msgstr "SetObjectName már regisztrált objektumot kapott" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:654 msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "" +msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 msgid "Permissions" @@ -2419,7 +2459,8 @@ msgstr "A cs msgid "Please choose a valid font." msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Kérem válasszon egy létező fájlt." @@ -2442,7 +2483,8 @@ msgstr "" msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 msgid "Portrait" msgstr "Álló" @@ -2458,7 +2500,8 @@ msgstr "El msgid "Previous page" msgstr "Előző oldal" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" @@ -2466,7 +2509,8 @@ msgstr "Nyomtat msgid "Print Preview" msgstr "Nyomtatási kép" -#: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810 +#: ../src/common/prntbase.cpp:784 +#: ../src/common/prntbase.cpp:810 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Nyomtatási kép hiba" @@ -2510,7 +2554,8 @@ msgstr "Nyomtat msgid "Printer..." msgstr "Nyomtató..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154 +#: ../src/common/prntbase.cpp:109 +#: ../src/common/prntbase.cpp:154 msgid "Printing " msgstr "Nyomtatás" @@ -2539,7 +2584,8 @@ msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" msgid "Question" msgstr "Kérdés" -#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132 +#: ../src/common/ffile.cpp:111 +#: ../src/common/ffile.cpp:132 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban" @@ -2629,17 +2675,14 @@ msgstr "Mentsd a napl msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:458 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: ../src/html/helpfrm.cpp:445 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi előfordulását a súgó könyv(ek)" -"ben" +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi előfordulását a súgó könyv(ek)ben" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 msgid "Search direction" @@ -2701,9 +2744,7 @@ msgstr "Be #: ../src/msw/dialup.cpp:518 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" -"Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerűen " -"kiválasztom." +msgstr "Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerűen kiválasztom." #: ../src/html/helpfrm.cpp:399 msgid "Show all" @@ -2717,7 +2758,8 @@ msgstr "Mutasd meg a tartalom mutat msgid "Show hidden directories" msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:993 msgid "Show hidden files" msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat" @@ -2737,7 +2779,8 @@ msgstr "Ferde" msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre." -#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380 +#: ../src/common/docview.cpp:367 +#: ../src/common/docview.cpp:380 #: ../src/common/docview.cpp:1504 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt." @@ -2752,21 +2795,21 @@ msgstr "Sajn #: ../src/common/docview.cpp:959 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "" +msgstr "Sajnálom, a nyomtatási előképhez állítson be egy nyomtatót." -#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524 -#, fuzzy +#: ../src/common/docview.cpp:1196 +#: ../src/common/docview.cpp:1524 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt." +msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem." #: ../src/unix/sound.cpp:433 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "A hang adat ismeretlen formátumban van." #: ../src/unix/sound.cpp:418 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "A(z) '%s' hang fájl ismeretlen formátumban van." #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" @@ -2781,25 +2824,26 @@ msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" msgstr "" #: ../src/msw/colour.cpp:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "XRC erőforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál." +msgstr "Szöveget színné: Helytelen szín meghatározás '%s'" -#: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400 +#: ../include/wx/xti.h:396 +#: ../include/wx/xti.h:400 msgid "String conversions not supported" -msgstr "" +msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "" -"A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erőforráshoz, nem tudom használni!" +msgstr "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erőforráshoz, nem tudom használni!" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 msgid "Swiss" msgstr "Svájci" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:243 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni." @@ -2858,29 +2902,23 @@ msgstr "A(z) '%d' v #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 #, c-format -msgid "" -"The directory '%s' does not exist\n" +msgid "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" -msgstr "" -"A '%s' könyvtár nem létezik.\n" +msgstr "A '%s' könyvtár nem létezik.\n" "Létrehozzam most?" #: ../src/common/docview.cpp:1859 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The file '%s' couldn't be opened.\n" +#, c-format +msgid "The file '%s' couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "" -"A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n" +msgstr "A(z) '%s' fájlt nem sikerült megyitni.\n" "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva." #: ../src/common/docview.cpp:1869 #, c-format -msgid "" -"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "" -"A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n" +msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n" "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva." #: ../src/common/filename.cpp:931 @@ -2904,41 +2942,24 @@ msgstr "A(z) '%s' be #: ../src/msw/dialup.cpp:406 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetőség (RAS) túl régi, " -"kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)." +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetőség (RAS) túl régi, kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)." #: ../src/html/htmprint.cpp:580 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót " -"kellene beállítania." +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót kellene beállítania." #: ../src/msw/thread.cpp:1197 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál " -"helyi tárolójába" +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál helyi tárolójába" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" -"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot " -"készíteni" +msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot készíteni" #: ../src/msw/thread.cpp:1185 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál " -"helyi tárolájában" +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál helyi tárolájában" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -2953,9 +2974,8 @@ msgid "Tile &Vertically" msgstr "Csempék &Függőlegesen" #: ../src/msw/timer.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Timer creation failed." -msgstr "A cső létrehozása nem sikerült" +msgstr "Az időzítés létrehozása nem sikerült" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 msgid "Tip of the Day" @@ -2971,7 +2991,7 @@ msgstr "Ig:" #: ../src/common/imagpng.cpp:304 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "" +msgstr "Túl sok szín a PNG-ben, a kép kicsit homályos lehet." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Top margin (mm):" @@ -2980,10 +3000,10 @@ msgstr "Fels #: ../src/common/fs_mem.cpp:205 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!" +msgstr "Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:250 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom" @@ -2992,14 +3012,14 @@ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Török (ISO-8859-9)" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:421 -#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Teletype" +msgstr "Típus" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 +#: ../src/common/xtixml.cpp:351 #: ../src/common/xtixml.cpp:498 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "" +msgstr "A típust enum-ról long-ra kell alakítani" #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" @@ -3012,7 +3032,7 @@ msgstr "Nem tudom megnyitni a k #: ../src/unix/sound.cpp:323 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "" +msgstr "Nem tudok aszinkron módon hangot játszani." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 msgid "Underline" @@ -3024,34 +3044,28 @@ msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Váratlan '%s' paraméter" #: ../src/common/fmapbase.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" @@ -3068,7 +3082,7 @@ msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x" #: ../src/common/xtistrm.cpp:368 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "GetObjectClassInfo ismeretlen objektumot kapott" #: ../src/common/fmapbase.cpp:674 #, c-format @@ -3085,7 +3099,8 @@ msgstr "A(z) %s f msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603 +#: ../src/common/cmdline.cpp:582 +#: ../src/common/cmdline.cpp:603 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Ismeretlen opció '%s'" @@ -3095,29 +3110,30 @@ msgid "Unknown style flag " msgstr "Ismererlen stílus jel" #: ../src/common/xtixml.cpp:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Ismeretlen opció '%s'" +msgstr "Ismeretlen tulajdonság %s" #: ../src/common/mimecmn.cpp:161 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:280 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 msgid "Unnamed command" msgstr "Név nélküli parancs" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nem támogatott vágólap formátum." #: ../src/common/gzstream.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Unsupported flag in Gzip header" -msgstr "Nem támogatott vágólap formátum." +msgstr "Nem támogatott jelzőbit a Gzip fejzetben" #: ../src/common/appcmn.cpp:222 #, c-format @@ -3139,7 +3155,7 @@ msgstr " #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 msgid "Video Output" -msgstr "" +msgstr "Video kimenet" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:904 msgid "View files as a detailed view" @@ -3167,9 +3183,7 @@ msgstr "Figyelmeztet #: ../src/html/htmlpars.cpp:390 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "" -"Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés " -"kezelőt." +msgstr "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés kezelőt." #: ../src/common/fmapbase.cpp:102 msgid "Western European (ISO-8859-1)" @@ -3270,7 +3284,8 @@ msgstr "XML msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:722 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!" @@ -3280,7 +3295,8 @@ msgstr "XPM: hi msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erőforrást ('%s' osztály)." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC erőforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-ből a bittérképet." @@ -3290,8 +3306,10 @@ msgstr "XRC er msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "XRC erőforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:57 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Yes" msgstr "Igen" @@ -3299,7 +3317,8 @@ msgstr "Igen" msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:138 msgid "ZIP handler currently supports only local files!" msgstr "A ZIP kezelő jelenleg csak helyi fájlokat támogat!" @@ -3313,13 +3332,11 @@ msgstr "a DDEML alkalmaz #: ../src/msw/dde.cpp:1063 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy először a DdeInitialize függvényt " -"hívta volna,\n" +"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy először a DdeInitialize függvényt hívta volna,\n" "vagy érvénytelen instance azonosítót \n" "adott át a DDEML függvénynek." @@ -3353,8 +3370,7 @@ msgstr "a szinkron adatlerak #: ../src/msw/dde.cpp:1102 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" -"a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejeződött be időre." +msgstr "a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejeződött be időre." #: ../src/msw/dde.cpp:1096 msgid "" @@ -3407,17 +3423,15 @@ msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:1815 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "" -"elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett " -"kísérletét." +msgstr "elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett kísérletét." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "" +msgstr "hibás argumentumok a könyvtári függvényben" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" -msgstr "" +msgstr "hibás aláírás" #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "binary" @@ -3459,28 +3473,24 @@ msgstr "nem tudom t #: ../src/common/file.cpp:631 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" -"nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval " -"megadott fájlban" +msgstr "nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval megadott fájlban" #: ../src/common/file.cpp:585 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "" -"nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban" +msgstr "nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban" #: ../src/msw/utils.cpp:371 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "" -"nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit " -"használom tovább." +msgstr "nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit használom tovább." #: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét" -#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543 +#: ../src/common/file.cpp:535 +#: ../src/common/file.cpp:543 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban" @@ -3489,7 +3499,8 @@ msgstr "nem tal msgid "can't load any font, aborting" msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek" -#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352 +#: ../src/common/ffile.cpp:63 +#: ../src/common/file.cpp:352 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt" @@ -3510,7 +3521,7 @@ msgstr "nem tudom megnyitni a felhaszn #: ../src/common/dynlib.cpp:445 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "" +msgstr "konzol alkalmazásban nem informálúdhatok GUI betétról" #: ../src/common/file.cpp:404 #, c-format @@ -3527,7 +3538,8 @@ msgstr "nem tudom elt msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt" -#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518 +#: ../src/common/file.cpp:492 +#: ../src/common/file.cpp:518 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban" @@ -3553,11 +3565,11 @@ msgstr "a(z) '%s' dom #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" -msgstr "" +msgstr "hibás ellenőrző összeg" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" -msgstr "" +msgstr "tömörítési hiba" #: ../src/common/menucmn.cpp:106 msgid "ctrl" @@ -3569,7 +3581,7 @@ msgstr "d #: ../src/html/chm.cpp:350 msgid "decompression error" -msgstr "" +msgstr "kifejtési hiba" #: ../src/common/fmapbase.cpp:684 msgid "default" @@ -3577,7 +3589,7 @@ msgstr "alap #: ../src/common/xtistrm.cpp:841 msgid "delegate has no type info" -msgstr "" +msgstr "a delegáltnak nincs típus jelzése" #: ../src/common/datetime.cpp:3483 msgid "eighteenth" @@ -3592,9 +3604,9 @@ msgid "eleventh" msgstr "tizenegyedik" #: ../src/common/strconv.cpp:1573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "encoding %s" -msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás" +msgstr "%s kódolás" #: ../src/common/fileconf.cpp:1801 #, c-format @@ -3602,14 +3614,12 @@ msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "a(z) '%s' elem egynél többször jelenik meg a(z) '%s' csoportban" #: ../src/html/chm.cpp:344 -#, fuzzy msgid "error in data format" -msgstr "IFF: hiba a GIFF képformátumban." +msgstr "adatformátum hiba" #: ../src/html/chm.cpp:332 -#, fuzzy msgid "error opening file" -msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban" +msgstr "fájl megnyitási hiba" #: ../src/msw/dialup.cpp:841 msgid "establish" @@ -3641,14 +3651,12 @@ msgstr "'%s' f #: ../src/common/fileconf.cpp:710 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "" -"'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot először a(z) %d sorban találtam meg." +msgstr "'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot először a(z) %d sorban találtam meg." #: ../src/common/fileconf.cpp:700 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "" -"file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam." +msgstr "file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam." #: ../src/common/fileconf.cpp:622 #, c-format @@ -3660,9 +3668,8 @@ msgid "first" msgstr "első" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1084 -#, fuzzy msgid "font size" -msgstr "Jelkészlet mérete:" +msgstr "Jelkészlet méret" #: ../src/common/datetime.cpp:3479 msgid "fourteenth" @@ -3682,7 +3689,7 @@ msgstr "nem siker #: ../src/common/xtixml.cpp:479 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "" +msgstr "hibás eseménykezelő szöveg, a pont hiányzik" #: ../src/msw/dialup.cpp:841 msgid "initiate" @@ -3696,7 +3703,8 @@ msgstr " msgid "invalid message box return value" msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:537 msgid "italic" msgstr "dőlt" @@ -3739,9 +3747,8 @@ msgid "no DDE error." msgstr "nincs DDE hiba." #: ../src/html/chm.cpp:328 -#, fuzzy msgid "no error" -msgstr "ismeretlen hiba" +msgstr "nincs hiba" #: ../src/html/helpdata.cpp:603 msgid "noname" @@ -3757,17 +3764,15 @@ msgstr "num" #: ../src/common/xtixml.cpp:258 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "" +msgstr "az objektumoknak nem lehet XML szöveg csomópontjuk" #: ../src/html/chm.cpp:340 -#, fuzzy msgid "out of memory" -msgstr "GIF: nincs elég tároló." +msgstr "nincs elég tároló." #: ../src/html/chm.cpp:334 -#, fuzzy msgid "read error" -msgstr "Fájl hiba" +msgstr "olvasás hiba" #: ../src/common/filename.cpp:177 msgid "reading" @@ -3775,11 +3780,11 @@ msgstr "olvasok" #: ../src/common/gzstream.cpp:180 msgid "reading Gzip stream: bad crc" -msgstr "" +msgstr "Gzip folyam olvasás: hibás crc" #: ../src/common/gzstream.cpp:182 msgid "reading Gzip stream: incorrect length" -msgstr "" +msgstr "Gzip folyam olvasás: hibás hosszúság" #: ../src/msw/dde.cpp:1093 msgid "reentrancy problem." @@ -3790,9 +3795,8 @@ msgid "second" msgstr "második" #: ../src/html/chm.cpp:338 -#, fuzzy msgid "seek error" -msgstr "Fájl hiba" +msgstr "keresési hiba" #: ../src/common/datetime.cpp:3482 msgid "seventeenth" @@ -3846,10 +3850,11 @@ msgstr "harmadik" msgid "thirteenth" msgstr "tizenharmadik" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:151 #, c-format msgid "tiff module: %s" -msgstr "" +msgstr "tiff modul: %s" #: ../src/common/datetime.cpp:3301 msgid "today" @@ -3885,11 +3890,12 @@ msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" #: ../src/common/xtixml.cpp:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr ": ismeretlen jelkészlet" +msgstr "ismeretlen osztály: %s" -#: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:151 +#: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "ismeretlen hiba" @@ -3902,7 +3908,8 @@ msgstr "ismeretlen hiba (hiba k msgid "unknown line terminator" msgstr "ismeretlen sorhatároló" -#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501 +#: ../src/common/file.cpp:474 +#: ../src/common/file.cpp:501 msgid "unknown seek origin" msgstr "ismeretlen keresési kezdőpont" @@ -3922,7 +3929,7 @@ msgstr "n #: ../src/common/gzstream.cpp:147 msgid "unsupported compression method in Gzip stream" -msgstr "" +msgstr "nem támogatott tömörítési módszer a Gzip folyamban" #: ../src/common/intl.cpp:1107 #, c-format @@ -3930,9 +3937,8 @@ msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)." #: ../src/html/chm.cpp:336 -#, fuzzy msgid "write error" -msgstr "Fájl hiba" +msgstr "írási hiba" #: ../src/common/filename.cpp:177 msgid "writing" @@ -3942,7 +3948,8 @@ msgstr "ki msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett." -#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449 +#: ../src/common/socket.cpp:395 +#: ../src/common/socket.cpp:449 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás ReadMsg-ben." @@ -3963,182 +3970,13 @@ msgstr "A wxWindows nem tudott k msgid "yesterday" msgstr "tegnap" -#: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/zstream.cpp:141 +#: ../src/common/zstream.cpp:275 +#, c-format msgid "zlib error %d" -msgstr " (hiba %ld: %s)" +msgstr "zlib hiba %d" #: ../src/common/prntbase.cpp:450 msgid "|<<" -msgstr "" +msgstr "|<<" -#~ msgid "#define %s must be an integer." -#~ msgstr "#define %s-nek egésznek kell lennie." - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "%d...%d" -#~ msgstr "%d...%d" - -#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." -#~ msgstr "%s nem bitmap erőforrás specifikáció." - -#~ msgid "%s not an icon resource specification." -#~ msgstr "%s nem ikon erőforrás specifikáció." - -#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "%s: nyelvtanilag hibás erőforrás fájl." - -#~ msgid "" -#~ ", expected static, #include or #define\n" -#~ "whilst parsing resource." -#~ msgstr "" -#~ ", static, #include vagy #define\n" -#~ " kulcszót vártam az erőforrás értelmezésekor." - -#~ msgid "" -#~ "
Normal face
(and underlined. " -#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." -#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" -#~ msgstr "" -#~ "
Normál
(és Aláhúzott. Dőlt. " -#~ "Félkövér. Félkövér dőlt.
betű méret " -#~ "-2
betű méret -1
betű " -#~ "méret +0
betű méret +1
betű méret +2
betű méret +3
betű méret +4

Azonos méretű.
" -#~ "félkövér dőlt félkövér dőlt aláhúzott
betű méret -2
betű méret -1
betű méret +0
betű méret " -#~ "+1
betű méret +2
betű " -#~ "méret +3
betű méret +4

" - -#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." -#~ msgstr "Nem találom a(z) %s bittérkép meghatározást." - -#~ msgid "Can't create dialog using memory template" -#~ msgstr "Nem tudom létrehozni a dialógust a memória minta alapján" - -#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -#~ msgstr "Nem tudom létrehozni a párbeszéd ablakot a(z) '%ul' minta alapján." - -#~ msgid "Could not find resource include file %s." -#~ msgstr "Nem találom az erőforrás %s beágyazott fájlját." - -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " -#~ "instead\n" -#~ " or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "Nem tudom feloldani a(z) '%s' vezérlő osztályt vagy azonosítót. " -#~ "Használjon (nem-nulla) egészet helyette\n" -#~ "vagy adja meg #define után (a fenntartásokról lásd a kézikönyvet)" - -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -#~ "or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "Nem tudom feloldani a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) " -#~ "egészet helyette\n" -#~ "vagy adja meg #define után (a fenntartásokról lásd a kézikönyvet)" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dátum" - -#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -#~ msgstr "Elfelejtette beépíteni a wx/os2/wx.rc fájlt az erőforrás fájljába?" - -#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -#~ msgstr "Az erőforrás fájl feldolgozásakor '*'-t vártam." - -#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -#~ msgstr "Az erőforrás fájl feldolgozásakor '='-t vártam." - -#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -#~ msgstr "Az erőforrás fájl feldolgozásakor 'char'-t vártam." - -#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -#~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült létrehozni a párbeszéd ablakot. Hibás lenne a DLGTEMPLATE?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "Nem találom a(z) %s XBM erőforrást.\n" -#~ "Elfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -#~ msgstr "" -#~ "Nem találom a(z) %s XBM erőforrást.\n" -#~ "Elfelejtette használni a wxResourceLoadIconData-t?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "Nem találom a(z) %s XpM erőforrást.\n" -#~ "Elfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?" - -#~ msgid "Fatal error: exiting" -#~ msgstr "Végzetes hiba: kilépés" - -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "Megtaláltam" - -#~ msgid "" -#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." -#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." -#~ "*)|*" -#~ msgstr "" -#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML fájlok (*.html)|*.html|Súgó könyvek (*.htb)|" -#~ "*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|HTML Súgó Project (*.hhp)|*.hhp|Minden " -#~ "fájl (*.*)|*" - -#~ msgid "Icon resource specification %s not found." -#~ msgstr "Nem találom a(z) %s ikon erőforrás meghatározását." - -#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "Nyelvtani hibás erőforrás fájl." - -#~ msgid "Load file" -#~ msgstr "Fájl betöltése" - -#~ msgid "No XBM facility available!" -#~ msgstr "Nincs XBM felhasználási lehetőség!" - -#~ msgid "No XPM icon facility available!" -#~ msgstr "Nincs XPM ikon felhasználási lehetőség!" - -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "Fájl elmentése" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Idő" - -#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -#~ msgstr "Váratlan fájl vége az erőforrás fájl értelmezése során." - -#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -#~ msgstr "Ismeretlen %s stílust találtam az erőforrás értelmezésekor." - -#~ msgid "illegal scrollbar selector %d" -#~ msgstr "Hibás görgetősáv választó %d" - -#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -#~ msgstr "wxDllLoader-ben GetSymbol nem találta '%s'-t" - -#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -#~ msgstr "wxDynamicLibrary-ben GetSymbol nem találta '%s'-t"