From 563df080760832661c0c60fb57f809d5463bb2ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Nikola=20Jovi=C4=87?= Date: Sat, 10 Dec 2022 12:51:27 +0100 Subject: [PATCH] Add Serbian translation (cherry picked from commit 50a9c8cbe84d8b627a1800b0ccc218887c30b72a) --- docs/changes.txt | 1 + locale/sr.po | 9246 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 9247 insertions(+) create mode 100644 locale/sr.po diff --git a/docs/changes.txt b/docs/changes.txt index f63b05e49d..ee63904af4 100644 --- a/docs/changes.txt +++ b/docs/changes.txt @@ -243,6 +243,7 @@ All: - Add serial number to wxwin.m4 file (#22848). - Update Expat submodule to include the fix for CVE-2022-40674. - Allow 'T' separator in wxDateTime::ParseDateTime() (Blake-Madden, #22999). +- Add Serbian translations (Nikola Jović). All (GUI): diff --git a/locale/sr.po b/locale/sr.po new file mode 100644 index 0000000000..12f391bf01 --- /dev/null +++ b/locale/sr.po @@ -0,0 +1,9246 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: WX Widgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-02 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-07 21:12+0100\n" +"Last-Translator: Nikola Jović \n" +"Language-Team: Nikola Jović \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" + +#: ../include/wx/defs.h:2705 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Sve datoteke (*.*)|*.*" + +#: ../include/wx/defs.h:2708 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Sve datoteke (*)|*" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Proteklo vreme:" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 +msgid "Estimated time:" +msgstr "Očekivano preostalo vreme:" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:87 +msgid "Remaining time:" +msgstr "Preostalo vreme:" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/common/stockitem.cpp:212 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/common/stockitem.cpp:183 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/common/stockitem.cpp:184 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 ../src/msw/msgdlg.cpp:449 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:744 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:281 ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:449 ../src/msw/progdlg.cpp:940 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:296 +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:282 ../src/common/stockitem.cpp:169 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:63 ../src/html/helpfrm.cpp:108 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:39 +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "Nemoguće inicijalizovati OLE" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 +#, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Nemoguće zatvoriti obrađivač za '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 +#, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Otvaranje foldera \"%s\" za praćenje nije uspelo." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Nemoguće zatvoriti I/O completion port obrađivač" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "Nemoguće pridružiti obrađivač I/O completion portu" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "Novi I/O completion port je neočekivano napravljen" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "Nemoguće objaviti status dovršavanja" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "Nemoguće odraditi dequeue za završni paket" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273 +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Nemoguće napraviti I/O completion port" + +#: ../include/wx/prntbase.h:267 ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 +#: ../src/common/docview.cpp:2137 +msgid "Printout" +msgstr "Štampanje" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 +msgid "&See details" +msgstr "&Prikaži detalje" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +msgid "&Hide details" +msgstr "&Sakrij detalje" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3865 +msgid "&Box" +msgstr "&Okvir" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5009 +msgid "&Picture" +msgstr "&Slika" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5959 +msgid "&Cell" +msgstr "&Ćelija" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6068 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabela" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37 +msgid "Object Properties" +msgstr "Svojstva objekta" + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:532 +#: ../src/html/htmprint.cpp:289 +msgid "Printing" +msgstr "Štampanje" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 +msgid "Symbols" +msgstr "Simboli" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "Kreiranje pipe-a nije uspelo" + +#: ../include/wx/unix/private/displayx11.h:65 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Enumeracija video režima nije uspela" + +#: ../include/wx/unix/private/displayx11.h:89 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Promena režima videa nije uspela" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 +#, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Nemoguće otvoriti putanju '%s'" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 +#, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Nemoguće zatvoriti putanju '%s'" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:175 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "SetProperty je pozvan bez ispravnog setter-a" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:184 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "GetProperty je pozvan bez ispravnog getter-a" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:193 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "AddToPropertyCollection pozvan bez ispravnog adder-a" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:202 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "GetPropertyCollection je pozvan bez ispravnog collection getter-a" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:255 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "AddToPropertyCollection označen na generičnom accessor-u" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:262 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "GetPropertyCollection pozvan na generičnom accessor-u" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:94 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Zatvori" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:95 +msgid "Close All" +msgstr "Zatvori sve" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:97 ../src/msw/mdi.cpp:175 +msgid "&Next" +msgstr "&Sledeća" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:98 ../src/msw/mdi.cpp:176 +msgid "&Previous" +msgstr "&Prethodna" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:332 ../src/aui/tabmdi.cpp:348 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:350 ../src/generic/mdig.cpp:291 +#: ../src/generic/mdig.cpp:307 ../src/generic/mdig.cpp:311 +#: ../src/msw/mdi.cpp:337 ../src/osx/cocoa/menu.mm:243 +msgid "&Window" +msgstr "&Prozor" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Del" +msgstr "Del" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Back" +msgstr "Back" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Ins" +msgstr "Ins" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgctxt "keyboard key" +msgid "PageUp" +msgstr "PageUp" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Page Up" +msgstr "Page Up" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgctxt "keyboard key" +msgid "PageDown" +msgstr "PageDown" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Page Down" +msgstr "Page Down" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgctxt "keyboard key" +msgid "PgUp" +msgstr "PgUp" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgctxt "keyboard key" +msgid "PgDn" +msgstr "PgDn" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgctxt "keyboard key" +msgid "End" +msgstr "End" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Space" +msgstr "Razmak" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Clear" +msgstr "Clear" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Capital" +msgstr "Veliko slovo" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Select" +msgstr "Izaberi" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Print" +msgstr "Štampaj" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Execute" +msgstr "Pokreni" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Snapshot" +msgstr "Snimak ekrana" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Subtract" +msgstr "Minus" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimalni zarez" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Multiply" +msgstr "Puta" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Divide" +msgstr "Podeljeno sa" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Num_lock" +msgstr "Num_lock" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Num Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Scroll_lock" +msgstr "Scroll_lock" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Num Space" +msgstr "Num Space" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Num Tab" +msgstr "Num Tab" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Num Enter" +msgstr "Num Enter" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Num Home" +msgstr "Num Home" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP_levo" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Num left" +msgstr "Num levo" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP_gore" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Num Up" +msgstr "Num gore" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP_desno" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Num Right" +msgstr "Num desno" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP_dole" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Num Down" +msgstr "Num dole" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_PageUp" +msgstr "KP_PageUp" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Num Page Up" +msgstr "Num Page Up" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_PageDown" +msgstr "KP_PageDown" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Num Page Down" +msgstr "Num Page Down" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP_prethodna" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP_sledeća" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_End" +msgstr "KP_End" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Num End" +msgstr "Num End" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Num Begin" +msgstr "Num Begin" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Num Insert" +msgstr "Num Insert" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Num Delete" +msgstr "Num Delete" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_Equal" +msgstr "KP_Jednako" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Num =" +msgstr "Num =" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_Multiply" +msgstr "KP_Puta" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Num *" +msgstr "Num *" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_Add" +msgstr "KP_Plus" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Num +" +msgstr "Num +" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_Separator" +msgstr "KP_Separator" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Num ," +msgstr "Num ," + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_Subtract" +msgstr "KP_Minus" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Num -" +msgstr "Num -" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_Decimal" +msgstr "KP_Decimalni zarez" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Num ." +msgstr "Num ." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_Divide" +msgstr "KP_Podeljeno sa" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Num /" +msgstr "Num /" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Windows_Left" +msgstr "Windows_Levi" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Windows_Right" +msgstr "Windows_Desni" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Windows_Menu" +msgstr "Windows_Meni" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Command" +msgstr "Command" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:186 +msgctxt "keyboard key" +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:188 +msgctxt "keyboard key" +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:190 +msgctxt "keyboard key" +msgid "shift" +msgstr "šift" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:192 +msgctxt "keyboard key" +msgid "rawctrl" +msgstr "rawctrl" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:194 +msgctxt "keyboard key" +msgid "num " +msgstr "num " + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:356 +msgctxt "keyboard key" +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:275 ../src/common/accelcmn.cpp:359 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_F" +msgstr "KP_F" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:278 ../src/common/accelcmn.cpp:362 +msgctxt "keyboard key" +msgid "KP_" +msgstr "KP_" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:281 ../src/common/accelcmn.cpp:365 +msgctxt "keyboard key" +msgid "SPECIAL" +msgstr "SPECIAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:343 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:345 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:347 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Shift+" +msgstr "Šift+" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:350 +msgctxt "keyboard key" +msgid "RawCtrl+" +msgstr "RawCtrl+" + +#: ../src/common/appbase.cpp:774 +msgid "show this help message" +msgstr "Prikaži ovu poruku pomoći" + +#: ../src/common/appbase.cpp:784 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "Generiši detaljne poruke dnevnika" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:243 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "Odredite temu koja će se koristiti" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:257 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "Odredi režim prikaza koji će se koristiti (na primer 640x480-16)" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:279 +#, c-format +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Tema nije podržana '%s'." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:296 +#, c-format +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "Neispravna specifikacija režima prikaza '%s'." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:896 +#, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Opcija '%s' ne može biti negativna" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:910 +#, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Nepoznata duga opcija '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:925 ../src/common/cmdline.cpp:947 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Nepoznata opcija '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1025 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Neočekivani znakovi koji prate opciju '%s'." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1060 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "Očekuje se separator nakon opcije '%s'." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1109 ../src/common/cmdline.cpp:1127 +#, c-format +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "'%s' nije ispravna brojčana vrednost za opciju '%s'." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Opcija '%s': '%s' ne može biti pretvoreno u datum." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1191 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Neočekivani parametar '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1217 +#, c-format +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (ili %s)" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1228 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "Vrednost za opciju '%s' mora biti određena." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1250 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Neophodni parametar '%s' nije određen." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1322 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Način korišćenja: %s" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1483 +msgid "str" +msgstr "str" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1487 +msgid "num" +msgstr "num" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1491 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1495 +msgid "date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:281 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 +msgid "Unnamed command" +msgstr "Komanda bez imena" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:258 +msgid "&Undo " +msgstr "&Poništi" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "Nemoguće &poništiti" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:209 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2932 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:634 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 +msgid "&Undo" +msgstr "&Poništi" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:282 ../src/common/cmdproc.cpp:302 +msgid "&Redo " +msgstr "pono&vi" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:286 ../src/common/cmdproc.cpp:293 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/msw/textctrl.cpp:2933 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:635 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 +msgid "&Redo" +msgstr "Pono&vi" + +#: ../src/common/colourcmn.cpp:42 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "Niz znakova u boju: neispravna specifikacija boje: %s" + +#: ../src/common/config.cpp:259 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "" +"Neispravna vrednost %ld za boolean ključ\"%s\" u datoteci sa podešavanjima." + +#: ../src/common/config.cpp:526 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Proširivanje varijabli okruženja nije uspelo: nedostaje '%c' na poziciji %u " +"u '%s'." + +#: ../src/common/config.cpp:576 ../src/msw/regconf.cpp:273 +#, c-format +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "'%s' ima dodatne '..', biće ignorisane." + +#. TRANSLATORS: Checkbox state name +#: ../src/common/datavcmn.cpp:2165 ../src/generic/datavgen.cpp:1416 +msgid "checked" +msgstr "Označeno" + +#. TRANSLATORS: Checkbox state name +#: ../src/common/datavcmn.cpp:2169 ../src/generic/datavgen.cpp:1418 +msgid "unchecked" +msgstr "Nije označeno" + +#. TRANSLATORS: Checkbox state name +#: ../src/common/datavcmn.cpp:2173 +msgid "undetermined" +msgstr "Nije određeno" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 +msgid "today" +msgstr "Danas" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 +msgid "yesterday" +msgstr "Juče" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 +msgid "tomorrow" +msgstr "Sutra" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2041 +msgid "first" +msgstr "Prvi" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2042 +msgid "second" +msgstr "Drugi" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2043 +msgid "third" +msgstr "Treći" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2044 +msgid "fourth" +msgstr "Četvrti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2045 +msgid "fifth" +msgstr "Peti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2046 +msgid "sixth" +msgstr "Šesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2047 +msgid "seventh" +msgstr "Sedmi" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2048 +msgid "eighth" +msgstr "Osmi" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2049 +msgid "ninth" +msgstr "Deveti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2050 +msgid "tenth" +msgstr "Deseti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2051 +msgid "eleventh" +msgstr "Jedanaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2052 +msgid "twelfth" +msgstr "Dvanaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2053 +msgid "thirteenth" +msgstr "Trinaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2054 +msgid "fourteenth" +msgstr "Četrnaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2055 +msgid "fifteenth" +msgstr "Petnaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2056 +msgid "sixteenth" +msgstr "Šesnaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2057 +msgid "seventeenth" +msgstr "Sedamnaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2058 +msgid "eighteenth" +msgstr "Osamnaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2059 +msgid "nineteenth" +msgstr "Devetnaesti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2060 +msgid "twentieth" +msgstr "Dvadeseti" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2218 +msgid "noon" +msgstr "Podne" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2219 +msgid "midnight" +msgstr "Ponoć" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Neuspešno pravljenje direktorijuma \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:211 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Izveštaj o otklanjanju grešaka nije mogao biti napravljen." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:228 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Neuspešno uklanjanje datoteke prijave o otklanjanju grešaka \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:240 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "" +"Neuspešno čišćenje direktorijuma sa prijavama o otklanjanju grešaka \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:515 +msgid "process context description" +msgstr "Obradi sadržaj opisa" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:539 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "dump stanja procesa (binarni )" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:554 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Generisanje prijave o otklanjanju grešaka nije uspelo." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"Obrađivanje izveštaja o otklanjanju grešaka nije uspelo, datoteke će biti " +"ostavljene u direktorijumu \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:574 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Izveštaj o otklanjanju grešaka je generisan. Može biti pronađen u" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:577 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "I uključuje sledeće datoteke:\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:587 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"Molimo pošaljite ovaj izveštaj osobi zaduženoj za održavanje programa, " +"hvala!\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:730 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "" +"Nije moguće pokrenuti curl, molimo instalirajte ga i dodajte u globalnu " +"putanju." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:743 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Nemoguće otpremiti izveštaj o otklanjanju grešaka (kod greške %d)." + +#: ../src/common/docview.cpp:359 +msgid "Save As" +msgstr "Sačuvaj kao" + +#: ../src/common/docview.cpp:450 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "Odbaciti promene i učitati poslednju sačuvanu verziju?" + +#: ../src/common/docview.cpp:502 +msgid "unnamed" +msgstr "Bez imena" + +#: ../src/common/docview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Da li želite da sačuvate promene u %s?" + +#: ../src/common/docview.cpp:641 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Datoteka \"%s\" ne može biti otvorena za pisanje." + +#: ../src/common/docview.cpp:647 +#, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Neuspešno čuvanje dokumenta u datoteku \"%s\"." + +#: ../src/common/docview.cpp:664 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Datoteka \"%s\" ne može biti otvorena za čitanje." + +#: ../src/common/docview.cpp:676 +#, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Čitanje dokumenta iz datoteke \"%s\" nije uspelo." + +#: ../src/common/docview.cpp:1196 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Datoteka '%s' ne postoji i ne može se otvoriti.\n" +"Uklonjena je iz liste nedavno korišćenih datoteka." + +#: ../src/common/docview.cpp:1256 +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Pravljenje pregleda štampanja nije uspelo." + +#: ../src/common/docview.cpp:1262 +msgid "Print Preview" +msgstr "Pregled štampanja" + +#: ../src/common/docview.cpp:1477 +#, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "Format datoteke '%s' ne može biti određen." + +#: ../src/common/docview.cpp:1618 +#, c-format +msgid "unnamed%d" +msgstr "Bez imena %d" + +#: ../src/common/docview.cpp:1636 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: ../src/common/docview.cpp:1767 ../src/common/docview.cpp:1820 +msgid "Open File" +msgstr "Otvori datoteku" + +#: ../src/common/docview.cpp:1783 +msgid "File error" +msgstr "Greška datoteke" + +#: ../src/common/docview.cpp:1785 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Žao nam je, ova datoteka se ne može otvoriti." + +#: ../src/common/docview.cpp:1819 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Žao nam je, format ove datoteke je nepoznat." + +#: ../src/common/docview.cpp:1900 +msgid "Select a document template" +msgstr "Izaberi šablon dokumenta" + +#: ../src/common/docview.cpp:1901 +msgid "Templates" +msgstr "Šabloni" + +#: ../src/common/docview.cpp:1974 +msgid "Select a document view" +msgstr "Izaberi prikaz dokumenta" + +#: ../src/common/docview.cpp:1975 +msgid "Views" +msgstr "Prikazi" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:86 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Nemoguće učitati deljenu biblioteku '%s'" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:110 +#, c-format +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "Nemoguće pronaći simbol '%s' u dinamičkoj biblioteci" + +#: ../src/common/ffile.cpp:57 ../src/common/file.cpp:216 +#, c-format +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "Nemoguće otvoriti datoteku '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:73 +#, c-format +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "Nemoguće zatvoriti datoteku '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:107 ../src/common/ffile.cpp:132 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Greška u čitanju datoteke '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:149 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Greška u pisanju datoteke '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:187 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "Čišćenje datoteke '%s' nije uspelo" + +#: ../src/common/ffile.cpp:227 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "Greška u pretrazi datoteke '%s' (stdio ne podržava velike datoteke )" + +#: ../src/common/ffile.cpp:237 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Greška u pretrazi datoteke '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:253 +#, c-format +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Nemoguće pronaći trenutnu poziciju u datoteci '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:354 ../src/common/file.cpp:574 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Postavljanje privremenih dozvola datoteke nije uspelo" + +#: ../src/common/ffile.cpp:376 ../src/common/file.cpp:596 +#, c-format +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "Nemoguće ukloniti datoteku '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:381 ../src/common/file.cpp:601 +#, c-format +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "Nemoguće izvršiti promene na datoteci '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:393 ../src/common/file.cpp:613 +#, c-format +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "Nemoguće ukloniti privremenu datoteku '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:163 +#, c-format +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "Nemoguće napraviti datoteku '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:230 +#, c-format +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "Nemoguće zatvoriti opisivač datoteke %d" + +#: ../src/common/file.cpp:333 +#, c-format +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "Nemoguće čitati iz opisivača datoteke %d" + +#: ../src/common/file.cpp:352 +#, c-format +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "Nemoguće pisati u opisivač datoteke %d" + +#: ../src/common/file.cpp:395 +#, c-format +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "Nemoguće očistiti opisivač datoteke %d" + +#: ../src/common/file.cpp:437 +#, c-format +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "Nemoguće pretraživati na opisivaču datoteke %d" + +#: ../src/common/file.cpp:451 +#, c-format +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "" +"Nemoguće preuzeti informaciju o poziciji pretrage za opisivač datoteke %d" + +#: ../src/common/file.cpp:480 +#, c-format +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "Nemoguće pronaći dužinu datoteke na opisivaču datoteke %d" + +#: ../src/common/file.cpp:510 +#, c-format +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "Nemoguće odrediti da li je dostignut kraj datoteke na opisivaču %d" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:314 +#, c-format +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "Nemoguće otvoriti datoteku sa globalnim podešavanjima '%s'." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:330 +#, c-format +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "Nemoguće otvoriti datoteku korisničkih podešavanja '%s'." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:335 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" +"Promene neće biti sačuvane kako bi se izbeglo menjanje postojeće datoteke " +"\"%s\"" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:421 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Greška u čitanju opcija konfiguracije." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:432 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Čitanje opcija konfiguracije nije uspelo." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:543 +#, c-format +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu." +msgstr "Datoteka'%s': Neočekivani znak %c u redu %zu." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:579 +#, c-format +msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header." +msgstr "Datoteka'%s', red %zu: '%s' ignorisan nakon zaglavlja grupe." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:608 +#, c-format +msgid "file '%s', line %zu: '=' expected." +msgstr "Datoteka'%s', red %zu: '=' se očekuje." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:621 +#, c-format +msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "Datoteka '%s', red %zu: Vrednost za immutable ključ '%s' ignorisana." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:631 +#, c-format +msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "Datoteka '%s', red %zu: Ključ '%s' je prvi put pronađen u redu %d." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:934 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "Ime unosa konfiguracije ne može početi sa '%c'." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:986 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "Nemoguće otvoriti datoteku korisničke konfiguracije." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1000 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "Nemoguće pisati u datoteci sa korisničkom konfiguracijom." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1006 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Ažuriranje datoteke sa korisničkom konfiguracijom nije uspelo." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1029 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Greška pri čuvanju podataka korisničke konfiguracije." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1141 +#, c-format +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "Nemoguće obrisati datoteku korisničke konfiguracije '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1835 +#, c-format +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "Unos '%s' se pojavljuje više od jednog puta u grupi '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1849 +#, c-format +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "Pokušaj da se promeni immutable ključ '%s' biće ignorisan." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1946 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "Prateća obrnuta kosa crta će biti ignorisana u '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1981 +#, c-format +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "Neočekivani \" na poziciji %d u '%s'." + +#: ../src/common/filefn.cpp:905 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Kopiranje datoteke '%s' u '%s' nije uspelo" + +#: ../src/common/filefn.cpp:918 +#, c-format +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "Nemoguće preuzeti dozvole za datoteku '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:932 +#, c-format +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "Nemoguće zameniti datoteku '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:939 +#, c-format +msgid "Error copying the file '%s' to '%s'." +msgstr "Greška pri kopiranju datoteke '%s' u '%s'." + +#: ../src/common/filefn.cpp:987 +#, c-format +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "Nemoguće postaviti dozvole za datoteku '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1012 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" +"Preimenovanje datoteke '%s' u '%s' nije uspelo zato što datoteka na ovoj " +"destinaciji već postoji." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1029 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Datoteka '%s' ne može biti preimenovana '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1045 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Datoteka '%s' ne može biti uklonjena" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1072 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Direktorijum '%s' ne može biti napravljen" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1086 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "Direktorijum '%s' ne može biti obrisan" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1150 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Nemoguća enumeracija datoteka '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1234 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Preuzimanje radnog direktorijuma nije uspelo" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1292 +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Postavljanje trenutnog radnog direktorijuma nije uspelo" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1480 +#, c-format +msgid "Files (%s)" +msgstr "Datoteke (%s)" + +#: ../src/common/filename.cpp:183 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Otvaranje '%s' za čitanje nije uspelo" + +#: ../src/common/filename.cpp:188 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Otvaranje '%s' za pisanje nije uspelo" + +#: ../src/common/filename.cpp:200 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Zatvaranje obrađivača za datoteku nije uspelo" + +#: ../src/common/filename.cpp:1033 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Pravljenje privremenog imena datoteke nije uspelo" + +#: ../src/common/filename.cpp:1068 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Otvaranje privremene datoteke nije uspelo." + +#: ../src/common/filename.cpp:2768 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Izmena vremena za datoteku '%s' nije uspela" + +#: ../src/common/filename.cpp:2783 +#, c-format +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "Dodirivanje datoteke '%s' nije uspelo" + +#: ../src/common/filename.cpp:2864 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "Preuzimanje vremena za datoteku '%s' nije uspelo" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:40 ../src/common/filepickercmn.cpp:41 +msgid "Browse" +msgstr "Potraži" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:104 ../src/generic/filectrlg.cpp:1185 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Sve datoteke (%s)|%s" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:121 +#, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s datoteke (%s)|%s" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:343 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Učitaj datoteku %s" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:345 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "Sačuvaj datoteku %s" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Zapadnoevropski (ISO-8859-1)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:146 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Srednjoevropski (ISO-8859-2)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltički (stari ) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Ćirilica (ISO-8859-5)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arapski (ISO-8859-6)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebrejski (ISO-8859-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turski (ISO-8859-9)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordijski (ISO-8859-10)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "tajlandski (ISO-8859-11)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "Indijski (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltički (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltski (ISO-8859-14)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Zapadnoevropski sa Evrom (ISO-8859-15)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows/DOS OEM ćirilica (CP 866)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Tajlandski (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows Japanski (CP 932) ili Shift-JIS" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows Kineski pojednostavljeni (CP 936) ili GB-2312" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows Korejski (CP 949)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows Kineski tradicionalni (CP 950) ili Big-5" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows Srednjoevropski (CP 1250)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows Ćirilica (CP 1251)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows zapadnoevropski (CP 1252)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Grčki (CP 1253)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows Turski (CP 1254)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows Hebrejski (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows Arapski (CP 1256)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows Baltički (CP 1257)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows Vijetnamski (CP 1258)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows Johab (CP 1361)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bitni (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bitni (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bitni (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bitni little Endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bitni (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bitni little Endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bitni big Endian (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bitni big Endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Proširena Unix kodna stranica za Japanski (EUC-JP)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +msgid "US-ASCII" +msgstr "Sjedinjene američke države -ASCII" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "ISO-2022-JP" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +msgid "MacRoman" +msgstr "MacRimski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "MacJapanese" +msgstr "MacJapanski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "MacKineskiTrad" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +msgid "MacKorean" +msgstr "MacKorejski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacArabic" +msgstr "MacArapski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacHebrew" +msgstr "MacHebrejski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacGreek" +msgstr "MacGrčki" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "MacĆirilica" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "MacDevanagari" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "MacGurmukhi" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacGujarati" +msgstr "MacGudžarati" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacOriya" +msgstr "MacOriya" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacBengali" +msgstr "MacBengali" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacTamil" +msgstr "MacTamil" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacTelugu" +msgstr "MacTelugu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacKannada" +msgstr "MacKannada" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "MacMalayalam" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacSinhalese" +msgstr "MacSinhalese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacBurmese" +msgstr "MacBurmeški" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacKhmer" +msgstr "MacKhmer" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacThai" +msgstr "MacThai" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacLaotian" +msgstr "MacLaotian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "MacGruzijski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacArmenian" +msgstr "MacJermenski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "MacKineskiPojed" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacTibetan" +msgstr "MacTibetan" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacMongolian" +msgstr "MacMongolski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "MacEtiopski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "MacCentralEurRimski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "MacVijetnamski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "MacProšireniArapski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacSymbol" +msgstr "MacSimbol" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacDingbats" +msgstr "MacDingbats" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacTurkish" +msgstr "MacTurski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacCroatian" +msgstr "MacHrvatski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "MacIslandski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacRomanian" +msgstr "MacRumunski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCeltic" +msgstr "MacKeltski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacGaelic" +msgstr "MacGalski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "Mac grafike tastature" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:792 +msgid "Default encoding" +msgstr "Podrazumevano kodiranje" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:806 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Nepoznato kodiranje (%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:816 ../src/richtext/richtextstyles.cpp:777 +msgid "default" +msgstr "Podrazumevano" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:830 +#, c-format +msgid "unknown-%d" +msgstr "Nepoznato -%d" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:935 ../src/common/fontcmn.cpp:1141 +msgid "underlined" +msgstr "Podvučeno" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:940 +msgid " strikethrough" +msgstr "Precrtano" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:953 +msgid " thin" +msgstr "Tanko" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:957 +msgid " extra light" +msgstr "Izuzetno svetlo" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:961 +msgid " light" +msgstr "Svetlo" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:965 +msgid " medium" +msgstr "Srednje" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:969 +msgid " semi bold" +msgstr "Polu podebljano" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 +msgid " bold" +msgstr "Podebljano" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:977 +msgid " extra bold" +msgstr "Izuzetno podebljano" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:981 +msgid " heavy" +msgstr "Masno" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:985 +msgid " extra heavy" +msgstr "Izuzetno masno" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001 +msgid " italic" +msgstr "Iskošeno" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1145 +msgid "strikethrough" +msgstr "Precrtano" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1154 +msgid "thin" +msgstr "Tanko" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1167 +msgid "extralight" +msgstr "IzuzetnoSvetlo" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1172 +msgid "light" +msgstr "Svetlo" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1180 ../src/richtext/richtextstyles.cpp:776 +msgid "normal" +msgstr "Normalno" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1185 +msgid "medium" +msgstr "Srednje" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1190 ../src/common/fontcmn.cpp:1210 +msgid "semibold" +msgstr "PoluPodebljano" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1195 +msgid "bold" +msgstr "Podebljano" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1205 +msgid "extrabold" +msgstr "IzuzetnoPodebljano" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1215 +msgid "heavy" +msgstr "Masno" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1223 +msgid "extraheavy" +msgstr "IzuzetnoMasno" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1228 +msgid "italic" +msgstr "Iskošeno" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:196 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": Nepoznat set karaktera" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"Set karaktera '%s' je nepoznat. Možete izabrati \n" +"drugi set karaktera kako biste ga zamenili ili izabrati \n" +"[Otkaži ] ako ne može biti zamenjen" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:242 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "Kodiranje za set karaktera '%s' nije uspešno zapamćeno." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:322 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "Nemoguće učitati font, obustavljanje" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:410 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": Nepoznato kodiranje" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:418 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"Font za prikazivanje teksta u kodiranju '%s' nije pronađen,\n" +"ali alternativno kodiranje '%s' je dostupno.\n" +"Da li želite da koristite ovo kodiranje( u suprotnom ćete morati da " +"izaberete drugo )?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:423 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Font za prikazivanje teksta u kodiranju '%s' nije pronađen.\n" +"Da li želite da izaberete font koji će se koristiti za ovo kodiranje\n" +"(u suprotnom se tekst u ovom kodiranju neće ispravno prikazivati )?" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:170 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "VFS memorija već sadrži datoteku '%s'!" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "Pokušaj da se ukloni datoteka '%s' iz memorije VFS, ali nije učitana!" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "Čuvanje slike '%s' u VFS memoriju nije uspelo!" + +#: ../src/common/ftp.cpp:197 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "" +"Vreme je isteklo u toku čekanja na FTP server da se poveže, pokušajte " +"pasivni režim." + +#: ../src/common/ftp.cpp:399 +#, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "Neuspešno podešavanje režima FTP transfera na %s." + +#: ../src/common/ftp.cpp:400 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/common/ftp.cpp:400 +msgid "binary" +msgstr "Binarni" + +#: ../src/common/ftp.cpp:608 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "FTP server ne podržava komandu za port." + +#: ../src/common/ftp.cpp:622 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "FTP server ne podržava pasivni režim." + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:826 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "Neispravna veličina okvira GIF-a (%u, %d) za okvir #%u" + +#: ../src/common/glcmn.cpp:112 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Dodeljivanje boje za OpenGL nije uspelo" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:57 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "" +"Molimo izaberite kolone koje će se prikazati i odredite njihov redosled:" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:58 +msgid "Customize Columns" +msgstr "Prilagodi kolone" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:304 +msgid "&Customize..." +msgstr "&Prilagodi..." + +#: ../src/common/hyperlnkcmn.cpp:133 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in the default browser" +msgstr "Otvaranje adrese \"%s\" u podrazumevanom pretraživaču nije uspelo" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:198 +#, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Neuspešno učitavanje slike %%d iz datoteke '%s'." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:206 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Neuspešno učitavanje slike %d iz strima." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:224 +#, c-format +msgid "Failed to load icons from resource '%s'." +msgstr "Neuspešno učitavanje ikona iz resursa '%s'." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:97 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: Nemoguće sačuvati neispravnu sliku." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:137 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage nema svoj wxPalette." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:243 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Nemoguće pisanje zaglavlja datoteke (Bitmap)." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Nemoguće pisanje zaglavlja datoteke (BitmapInfo)." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:353 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: Nemoguće pisanje mape RGB boja" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:487 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: Nemoguće pisanje podataka." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:533 +#, c-format +msgid "BMP: header has biClrUsed=%d when biBitCount=%d." +msgstr "BMP: Zaglavlje ima biClrUsed=%d a biBitCount=%d." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:544 ../src/common/imagbmp.cpp:574 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:589 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Nemoguće dodeljivanje memorije." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1094 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB zaglavlje: širina slike> 32767 piksela za datoteku." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB zaglavlje: visina slike> 32767 piksela za datoteku." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1122 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "DIB zaglavlje: Nepoznata bit-dubina u datoteci." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1177 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "DIB zaglavlje: nepoznato kodiranje datoteke." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "DIB zaglavlje: kodiranje se ne podudara sa bit-dubinom." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1221 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Greška u čitanju DIB-a slike." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1236 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: greška u čitanju DIB maske." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1295 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: slika previsoka za ikonicu." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1303 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: slika preširoka za ikonicu." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330 ../src/common/imagbmp.cpp:1430 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1445 ../src/common/imagbmp.cpp:1456 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1470 ../src/common/imagbmp.cpp:1518 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1533 ../src/common/imagbmp.cpp:1547 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1558 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: greška pri pisanju datoteke slike!" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1643 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: neispravan indeks ikonice." + +#: ../src/common/image.cpp:2360 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Slika i maska imaju različite veličine." + +#: ../src/common/image.cpp:2368 ../src/common/image.cpp:2409 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Nema boje koja se ne koristi u slici koja se maskira." + +#: ../src/common/image.cpp:2592 +#, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Nemoguće učitati bitmap \"%s\" iz resursa." + +#: ../src/common/image.cpp:2601 +#, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Nemoguće učitati ikonicu \"%s\" iz resursa." + +#: ../src/common/image.cpp:2679 ../src/common/image.cpp:2698 +#, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Nemoguće učitati sliku iz datoteke \"%s\"." + +#: ../src/common/image.cpp:2712 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Nemoguće sačuvati sliku u datoteku '%s': nepoznata ekstenzija." + +#: ../src/common/image.cpp:2820 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Nije pronađen obrađivač za vrstu slike." + +#: ../src/common/image.cpp:2828 ../src/common/image.cpp:2951 +#: ../src/common/image.cpp:3017 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "Nije određen obrađivač za vrstu slika %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2838 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "Datoteka slike nije vrste %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2921 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "" +"Nemoguće automatski odrediti format slike za unos koji nije moguće " +"pretražiti." + +#: ../src/common/image.cpp:2939 +msgid "Unknown image data format." +msgstr "Nepoznat format podataka slike." + +#: ../src/common/image.cpp:2960 +#, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "Ovo nije %s." + +#: ../src/common/image.cpp:2983 ../src/common/image.cpp:3031 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "Obrađivač slike za vrstu %s nije određen." + +#: ../src/common/image.cpp:2992 +#, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Slika nije vrste %s." + +#: ../src/common/image.cpp:3457 +#, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Neuspešna provera formata datoteke slike \"%s\"." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:125 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: greška u GIF formatu slike." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:130 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: nema dovoljno memorije." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:135 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: strim podataka izgleda prekinuto." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:241 +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Nemoguće inicializovati GIF heš tabelu." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:739 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: greška u IFF formatu slike." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:742 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: nema dovoljno memorije." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:745 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: nepoznata greška!!!" + +#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: strim podataka izgleda prekinuto." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:258 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: nemoguće učitati - datoteka je verovatno oštećena." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:437 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: nemoguće sačuvati sliku." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:441 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: Ovo nije PCX datoteka." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: format slike nije podržan" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: nemoguće dodeliti memoriju" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: broj verzije je prenizak" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: nepoznata greška!!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: neispravna slika" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:383 +#, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Nepoznata jedinica PNG rezolucije %d" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:437 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "" +"Nemoguće učitati PNG sliku - datoteka je oštećena ili nema dovoljno memorije." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:511 ../src/common/imagpng.cpp:522 +#: ../src/common/imagpng.cpp:532 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Nemoguće sačuvati PNG sliku." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:71 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: format datoteke nije prepoznat." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:89 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: nemoguće dodeliti memoriju." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:111 ../src/common/imagpnm.cpp:134 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: datoteka izgleda prekinuto." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:69 +#, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr " (u modulu \"%s\")" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:298 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: greška pri učitavanju slike." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:308 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Neispravan TIFF indeks slike." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:352 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "TIFF: slika je abnormalno velika." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:366 ../src/common/imagtiff.cpp:379 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:738 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: nemoguće dodeliti memoriju." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:465 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: greška pri čitanju slike." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "Nepoznata TIFF jedinica rezolucije %d je ignorisana" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:605 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: greška pri čuvanju slike." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:843 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: greška pri pisanju slike." + +#: ../src/common/init.cpp:192 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" +"Argument komandne linije %d nije mogao biti pretvoren u unikodni i biće " +"ignorisan." + +#: ../src/common/init.cpp:283 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Inicijalizacija nije uspela u post init, otkazivanje." + +#: ../src/common/intl.cpp:393 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "Nemoguće podesiti lokalizaciju na jezik \"%s\"." + +#: ../src/common/log.cpp:240 +msgid "Error: " +msgstr "Greška:" + +#: ../src/common/log.cpp:244 +msgid "Warning: " +msgstr "Upozorenje:" + +#: ../src/common/log.cpp:292 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "Prethodna poruka se jednom ponovila." + +#: ../src/common/log.cpp:299 +#, c-format +msgid "The previous message repeated %u time." +msgid_plural "The previous message repeated %u times." +msgstr[0] "Prethodna poruka se ponovila %u put." +msgstr[1] "Prethodna poruka se ponovila %u puta." +msgstr[2] "Prethodna poruka se ponovila %u puta." + +#: ../src/common/log.cpp:327 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output" +msgstr[0] "Poslednja ponovljena poruka (\"%s\", %u put ) nije prikazana" +msgstr[1] "Poslednja ponovljena poruka (\"%s\", %u puta) nije prikazana" +msgstr[2] "Poslednja ponovljena poruka (\"%s\", %u puta) nije prikazana" + +#: ../src/common/log.cpp:443 +#, c-format +msgid " (error %ld: %s)" +msgstr " (greška %ld: %s)" + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:121 +msgid "Failed to allocate memory for LZMA decompression." +msgstr "Neuspešno dodeljivanje memorije za LZMA dekompresovanje." + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:125 +#, c-format +msgid "Failed to initialize LZMA decompression: unexpected error %u." +msgstr "Nemoguće inicializovati LZMA dekompresovanje: neočekivana greška %u." + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:179 +msgid "input is not in XZ format" +msgstr "Unos nije u XZ formatu" + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:183 +msgid "input compressed using unknown XZ option" +msgstr "Unos kompresovan korišćenjem nepoznate XZ opcije" + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:188 +msgid "input is corrupted" +msgstr "unos je oštećen" + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:192 +msgid "unknown decompression error" +msgstr "nepoznata greška dekompresovanja" + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:196 +#, c-format +msgid "LZMA decompression error: %s" +msgstr "Greška LZMA dekompresovanja: %s" + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:231 +msgid "Failed to allocate memory for LZMA compression." +msgstr "Nemoguće dodeliti memoriju za LZMA kompresovanje." + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:235 +#, c-format +msgid "Failed to initialize LZMA compression: unexpected error %u." +msgstr "Neuspešna inicijalizacija LZMA kompresovanja: neočekivana greška %u." + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:267 ../src/common/lzmastream.cpp:342 +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "out of memory" +msgstr "nema memorije" + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:276 ../src/common/lzmastream.cpp:346 +msgid "unknown compression error" +msgstr "nepoznata greška kompresovanja" + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:280 +#, c-format +msgid "LZMA compression error: %s" +msgstr "Greška LZMA kompresovanja: %s" + +#: ../src/common/lzmastream.cpp:350 +#, c-format +msgid "LZMA compression error when flushing output: %s" +msgstr "Greška LZMA kompresovanja pri čišćenju izlaza: %s" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "Nema podudaranja za '{' u unosu za mime vrstu %s." + +#: ../src/common/module.cpp:78 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "Otkrivena je Cirkularna zavisnost koja utiče na modul\"%s\"." + +#: ../src/common/module.cpp:130 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Zavisnost \"%s\" modula \"%s\" ne postoji." + +#: ../src/common/module.cpp:139 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Neuspešna inicijalizacija modula \"%s\"" + +#: ../src/common/msgout.cpp:121 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#: ../src/common/paper.cpp:92 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Pismo, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:93 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Pravne, 8 1/2 x 14 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:94 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 stranica, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:95 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "C stranica, 17 x 22 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:96 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "D stranica, 22 x 34 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "E stranica, 34 x 44 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Malo pismo, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:101 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Izjava, 5 1/2 x 8 1/2 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Izvršno, 7 1/4 x 10 1/2 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 stranica, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 mala stranica, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 stranica, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "B4 stranica, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "B5 stranica, 182 x 257 milimetara" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Beleška, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "#9 koverta, 3 7/8 x 8 7/8 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "#10 koverta, 4 1/8 x 9 1/2 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "#11 koverta, 4 1/2 x 10 3/8 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "#12 koverta, 4 3/4 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "#14 koverta, 5 x 11 1/2 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:118 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "DL koverta, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 koverta, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:120 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 koverta, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:121 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 koverta, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 koverta, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 koverta, 114 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 koverta, 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 koverta, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 koverta, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Italijanska koverta, 110 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Monarch koverta, 3 7/8 x 7 1/2 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "6 3/4 koverta, 3 5/8 x 6 1/2 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std presavijen, 14 7/8 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "Nemački Std presavijen, 8 1/2 x 12 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Nemački pravni presavijen, 8 1/2 x 13 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japanska razglednica 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:138 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Koverta pozivnice 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Pismo Ekstra 9 1/2 x 12 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Pravni ekstra 9 1/2 x 15 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Pismo transverse 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Pismo ekstra Transverse 9.275 x 12 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Pismo Plus 8 1/2 x 12.69 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Ekstra 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Ekstra Transverse 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Japanska dupla razglednica 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japanska koverta Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japanska koverta Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:164 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japanska koverta Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japanska koverta Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Pismo rotirano 11 x 8 1/2 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 rotirana 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 rotirana 297 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 rotirana 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) rotirana 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) rotirana 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japanska razglednica rotirana 148 x 100 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Dupla Japanska razglednica rotirana 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 rotirana 148 x 105 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japanska koverta Kaku #2 rotirana " + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japanska koverta Kaku #3 rotirana" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japanska koverta Chou #3 rotirana" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japanska koverta Chou #4 rotirana" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) rotirana 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japanska koverta You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japanska koverta You #4 rotirana" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "PRC koverta #1 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "PRC koverta #2 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "PRC koverta #3 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "PRC koverta #4 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "PRC koverta #5 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "PRC koverta #6 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "PRC koverta #7 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "PRC koverta #8 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "PRC koverta #9 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "PRC koverta #10 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K rotirana" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K rotirana" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(Big) rotirana" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "PRC koverta #1 rotirana 165 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "PRC koverta #2 rotirana 176 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "PRC koverta #3 rotirana 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "PRC koverta #4 rotirana 208 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "PRC koverta #5 rotirana 220 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "PRC koverta #6 rotirana 230 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "PRC koverta #7 rotirana 230 x 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "PRC koverta #8 rotirana 309 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "PRC koverta #9 rotirana 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "PRC koverta #10 rotirana 458 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "A0 stranica, 841 x 1189 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:215 +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A1 stranica, 594 x 841 mm" + +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:37 +msgid "General" +msgstr "Opšti" + +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredni" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:255 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Običan PostScript" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:269 +msgid "Ready" +msgstr "Spremno" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:344 +msgid "Printing Error" +msgstr "Greška pri štampanju" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:423 ../src/common/prntbase.cpp:1575 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:136 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 +#: ../src/gtk/print.cpp:622 ../src/gtk/print.cpp:640 +msgid "Print" +msgstr "Štampaj" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:481 ../src/generic/prntdlgg.cpp:819 +msgid "Page setup" +msgstr "Podešavanje stranice" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:535 +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "Molimo sačekajte dok je štampanje u toku..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:539 +msgid "Document:" +msgstr "Dokument:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:542 +msgid "Progress:" +msgstr "Napredak:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:543 +msgid "Preparing" +msgstr "Priprema" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:562 +#, c-format +msgid "Printing page %d" +msgstr "Štampanje stranice %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:567 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Štampanje stranice %d od %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:570 +#, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr " (kopija %d od %d)" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:609 +msgid "Printing " +msgstr "Štampanje" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1582 +msgid "First page" +msgstr "Prva stranica" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1587 ../src/html/helpwnd.cpp:661 +msgid "Previous page" +msgstr "Prethodna stranica" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1601 ../src/html/helpwnd.cpp:662 +msgid "Next page" +msgstr "Sledeća stranica" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1606 +msgid "Last page" +msgstr "Poslednja stranica" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1614 ../src/common/stockitem.cpp:216 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Umanji" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1628 ../src/common/stockitem.cpp:215 +msgid "Zoom In" +msgstr "Uvećaj" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1634 ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/generic/logg.cpp:513 ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 +msgid "&Close" +msgstr "&Zatvori" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2060 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "Nemoguće pokrenuti pregled dokumenta." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2060 ../src/common/prntbase.cpp:2102 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2110 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Greška pri pregledu štampanja" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2102 ../src/common/prntbase.cpp:2110 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Žao nam je, nema dovoljno memorije kako bi se napravio pregled." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2117 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Stranica %d od %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2119 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Stranica %d" + +#: ../src/common/regex.cpp:456 ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: ../src/common/regex.cpp:1095 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "Neispravan regularan izraz '%s': %s" + +#: ../src/common/regex.cpp:1224 +#, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Neuspešno pronalaženje podudaranja za regularni izraz: %s" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:190 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" +"Renderer \"%s\" ima nekompatibilnu verziju %d.%d i nije mogao biti učitan." + +#: ../src/common/secretstore.cpp:168 +msgid "Not available for this platform" +msgstr "Nije dostupno za ovu platformu" + +#: ../src/common/secretstore.cpp:189 +#, c-format +msgid "Saving password for \"%s\" failed: %s." +msgstr "Čuvanje lozinke za \"%s\" nije uspelo: %s." + +#: ../src/common/secretstore.cpp:211 +#, c-format +msgid "Reading password for \"%s\" failed: %s." +msgstr "Čitanje lozinke za \"%s\" nije uspelo: %s." + +#: ../src/common/secretstore.cpp:234 +#, c-format +msgid "Deleting password for \"%s\" failed: %s." +msgstr "Brisanje lozinke za \"%s\" nije uspelo: %s." + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:255 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "Nemoguće posmatrati I/O kanale" + +#: ../src/common/sizer.cpp:3023 ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "Save" +msgstr "Sačuvaj" + +#: ../src/common/sizer.cpp:3025 +msgid "Don't Save" +msgstr "Nemoj da sačuvaš" + +#: ../src/common/socket.cpp:850 +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Nemoguće inicijalizovati priključke" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +msgctxt "standard Windows menu" +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoć" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&About" +msgstr "&O" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "About" +msgstr "O" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&Apply" +msgstr "&Primeni" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "Apply" +msgstr "Primeni" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "&Back" +msgstr "&Nazad" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Back" +msgstr "Nazad" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "&Bold" +msgstr "&Podebljano" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:350 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355 +msgid "Bold" +msgstr "Podebljano" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "&Bottom" +msgstr "&Dno" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 +msgid "Bottom" +msgstr "Dno" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/generic/fontdlgg.cpp:465 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/wizard.cpp:435 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:398 ../src/osx/cocoa/button.mm:157 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Otkaži" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +msgid "&CD-ROM" +msgstr "&CD-ROM" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "&Clear" +msgstr "&Očisti" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "Clear" +msgstr "Očisti" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:781 ../src/html/helpdlg.cpp:86 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:211 ../src/msw/progdlg.cpp:946 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Convert" +msgstr "&Pretvori" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Convert" +msgstr "Pretvori" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/msw/textctrl.cpp:2936 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:638 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopiraj" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/textctrl.cpp:2935 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:637 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Iseci" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +msgid "Cut" +msgstr "Iseci" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/textctrl.cpp:2938 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:640 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +msgid "&Delete" +msgstr "&Obriši" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8266 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&Down" +msgstr "&Dole" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Edit" +msgstr "&Uredi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "&Execute" +msgstr "&Pokreni" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Execute" +msgstr "Pokreni" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Quit" +msgstr "&Zatvori" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Quit" +msgstr "Zatvori" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&File" +msgstr "&Datoteka" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +msgid "&Find..." +msgstr "&Pronađi..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +msgid "Find..." +msgstr "Pronađi..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "&First" +msgstr "&Prvo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "First" +msgstr "Prvo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +msgid "&Floppy" +msgstr "&Flopi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +msgid "Floppy" +msgstr "Flopi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "&Forward" +msgstr "&Napred" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "Forward" +msgstr "Napred" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "&Harddisk" +msgstr "&Hard disk" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Harddisk" +msgstr "Hard disk" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 ../src/generic/wizard.cpp:438 +#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:226 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoć" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "&Home" +msgstr "&Početak" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Home" +msgstr "Početak" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 +msgid "Indent" +msgstr "Uvlačenje" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 +msgid "&Index" +msgstr "&Indeks" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 ../src/html/helpwnd.cpp:512 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +msgid "&Info" +msgstr "&Informacije" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +msgid "Info" +msgstr "Informacije" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "&Italic" +msgstr "&Iskošeno" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:357 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351 +msgid "Italic" +msgstr "Iskošeno" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "&Jump to" +msgstr "&Skoči na" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Jump to" +msgstr "Skoči na" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "Centered" +msgstr "Centrirano" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +msgid "Justified" +msgstr "Obostrano poravnato" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 +msgid "Align Left" +msgstr "Poravnaj levo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "Align Right" +msgstr "Poravnaj desno" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +msgid "&Last" +msgstr "&Poslednje" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +msgid "Last" +msgstr "Poslednje" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +msgid "&Network" +msgstr "&Mreža" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 +msgid "&New" +msgstr "&Novo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 ../src/msw/msgdlg.cpp:436 +msgid "&No" +msgstr "&Ne" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 +msgid "&OK" +msgstr "&U redu" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 +msgid "&Open..." +msgstr "&Otvori..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +msgid "Open..." +msgstr "Otvori..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/msw/textctrl.cpp:2937 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 +msgid "&Paste" +msgstr "&Nalepi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3514 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +msgid "Paste" +msgstr "Nalepi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Podešavanja" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 ../src/osx/cocoa/preferences.mm:304 +msgid "Preferences" +msgstr "Podešavanja" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Print previe&w..." +msgstr "&Pregled pre štampanja..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Print preview..." +msgstr "Pregled pre štampanja..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "&Print..." +msgstr "&Štampaj..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Print..." +msgstr "Štampaj..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5512 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +msgid "Redo" +msgstr "Ponovi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +msgid "Refresh" +msgstr "Osveži" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "Rep&lace..." +msgstr "&Zameni..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "Replace..." +msgstr "Zameni..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Vrati na sačuvano" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Save" +msgstr "&Sačuvaj" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 ../src/generic/logg.cpp:509 +msgid "Save &As..." +msgstr "Sačuvaj &kao..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Save As..." +msgstr "Sačuvaj kao..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 ../src/msw/textctrl.cpp:2940 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:642 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336 +msgid "Select &All" +msgstr "Izaberi &sve" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Select All" +msgstr "Izaberi sve" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Color" +msgstr "&Boja" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Uzlazno" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "Ascending" +msgstr "Uzlazno" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "&Descending" +msgstr "&Silazno" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Descending" +msgstr "Silazno" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Provera pravopisa" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "Spell Check" +msgstr "Provera pravopisa" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "&Stop" +msgstr "&Zaustavi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "Stop" +msgstr "Zaustavi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "&Precrtano" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Precrtano" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "&Top" +msgstr "&Vrh" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 +msgid "Top" +msgstr "Vrh" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "Undelete" +msgstr "Poništi brisanje" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 ../src/generic/fontdlgg.cpp:440 +msgid "&Underline" +msgstr "&Podvuci" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Underline" +msgstr "Podvuci" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 +msgid "Undo" +msgstr "Poništi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Ukloni uvlačenje" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Unindent" +msgstr "Ukloni uvlačenje" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "&Up" +msgstr "&Gore" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:212 ../src/msw/msgdlg.cpp:436 +msgid "&Yes" +msgstr "&Da" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Stvarna veličina" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +msgid "Actual Size" +msgstr "Stvarna veličina" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:214 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "Prilagodi po &širini" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:214 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Prilagodi po širini" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:215 +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Uvećaj" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:216 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "U&manji" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Prikaži dijalog o" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Copy selection" +msgstr "Kopiraj izbor" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Cut selection" +msgstr "Iseci izbor" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Delete selection" +msgstr "Obriši izbor" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Find in document" +msgstr "Pronađi u dokumentu" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Find and replace in document" +msgstr "Pronađi i zameni u dokumentu" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 +msgid "Paste selection" +msgstr "Nalepi izbor" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:270 +msgid "Quit this program" +msgstr "Zatvori ovaj program" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:271 +msgid "Redo last action" +msgstr "Ponovi poslednju radnju" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:272 +msgid "Undo last action" +msgstr "Poništi poslednju radnju" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:273 +msgid "Create new document" +msgstr "Napravi novi dokument" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:274 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Otvori postojeći dokument" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:275 +msgid "Close current document" +msgstr "Zatvori trenutni dokument" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:276 +msgid "Save current document" +msgstr "Sačuvaj trenutni dokument" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:277 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Sačuvaj trenutni dokument sa drugim nazivom datoteke" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2208 +#, c-format +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Pretvaranje u set znakova '%s' ne radi." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:364 ../src/common/tarstrm.cpp:387 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:418 ../src/generic/progdlgg.cpp:376 +msgid "unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:788 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "Nepotpun blok zaglavlja u TAR-u" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:812 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "Neuspešno čitanje kontrolnih podataka tar bloka zaglavlja" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:985 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "Neispravni podaci u proširenom TAR zaglavlju" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:995 ../src/common/tarstrm.cpp:1017 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521 +msgid "tar entry not open" +msgstr "TAR unos nije otvoren" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1037 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Neočekivani kraj datoteke" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 +#, c-format +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s ne odgovara tar zaglavlju za unos '%s'" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "Neispravna veličina određena za tar unos" + +#: ../src/common/textbuf.cpp:233 +#, c-format +msgid "'%s' is probably a binary buffer." +msgstr "'%s' je verovatno binarni kanal." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:957 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Datoteka nije mogla biti učitana." + +#: ../src/common/textfile.cpp:96 +#, c-format +msgid "Failed to read text file \"%s\"." +msgstr "Neuspešno čitanje tekstualne datoteke \"%s\"." + +#: ../src/common/textfile.cpp:161 +#, c-format +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "Nemoguće upisati kanal '%s' na disk." + +#: ../src/common/time.cpp:216 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Neuspešno preuzimanje lokalnog sistemskog vremena" + +#: ../src/common/time.cpp:285 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay nije uspeo." + +#: ../src/common/translation.cpp:1025 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' nije ispravan katalog poruka." + +#: ../src/common/translation.cpp:1050 +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "Neispravan katalog poruka." + +#: ../src/common/translation.cpp:1109 +#, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Neuspešno raščlanjivanje formi množina: '%s'" + +#: ../src/common/translation.cpp:1823 +#, c-format +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "Koristi se katalog '%s' iz '%s'." + +#: ../src/common/translation.cpp:1906 +#, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "Resurs '%s' nije ispravan katalog poruka." + +#: ../src/common/translation.cpp:1955 +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Nemoguća enumeracija prevoda" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1095 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "Nije podešena podrazumevana aplikacija za HTML datoteke." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1140 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "" +"Otvaranje URL adrese \"%s\" u podrazumevanom pretraživaču nije uspelo." + +#: ../src/common/valtext.cpp:142 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Konflikt provere" + +#: ../src/common/valtext.cpp:184 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "Polje neophodnih informacija je prazno." + +#: ../src/common/valtext.cpp:186 +#, c-format +msgid "'%s' is one of the invalid strings" +msgstr "'%s' je jedan od neispravnih unosa" + +#: ../src/common/valtext.cpp:188 +#, c-format +msgid "'%s' is not one of the valid strings" +msgstr "'%s' nije jedan od ispravnih unosa" + +#: ../src/common/valtext.cpp:197 +#, c-format +msgid "'%s' contains invalid character(s)" +msgstr "'%s' sadrži neispravne znakove" + +#: ../src/common/webrequest.cpp:100 +#, c-format +msgid "Error: %s (%d)" +msgstr "Greška: %s (%d)" + +#: ../src/common/webrequest.cpp:647 +msgid "Not enough free disk space for download." +msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora na disku za preuzimanje." + +#: ../src/common/webrequest_curl.cpp:884 +msgid "libcurl could not be initialized" +msgstr "libcurl se ne može inicijalizovati" + +#: ../src/common/webview.cpp:246 +msgid "RunScriptAsync not supported" +msgstr "RunScriptAsync nije podržan" + +#: ../src/common/webview.cpp:257 ../src/msw/webview_ie.cpp:1061 +#, c-format +msgid "Error running JavaScript: %s" +msgstr "Greška pri pokretanju JavaScript-a: %s" + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1671 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "Ova platforma ne podržava neprovidnu pozadinu." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:2144 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "Nemoguće prebaciti podatke u prozor" + +#: ../src/common/windowid.cpp:237 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "Nema više ID-ova za prozor. Preporučuje se da zatvorite aplikaciju." + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:677 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: Neispravan format zaglavlja!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:702 +#, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: neispravan opis boje u redu %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:714 ../src/common/xpmdecod.cpp:723 +#, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: pogrešna forma definicije boje '%s' u redu %d!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:753 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: nijedna boja nije ostala za masku!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:780 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: prekinuti podaci slike u redu %d!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: pogrešna forma podataka piksela!" + +#: ../src/common/xti.cpp:498 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Neispravan broj parametara za Create metod" + +#: ../src/common/xti.cpp:510 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "Neispravan broj parametara za ConstructObject metod" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:163 +#, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Parametar create %s nije pronađen u naglašenim RTTI parametrima" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:292 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Neispravna klasa objekata (Non-wxEvtHandler) kao izvor događaja" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:315 ../src/common/xtixml.cpp:352 +#: ../src/common/xtixml.cpp:505 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Vrsta mora da ima enum - long pretvaranje" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:402 ../src/common/xtistrm.cpp:417 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Neispravan ili prazan ID objekta prosleđen u GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:407 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Nepoznat objekat prosleđen u GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:422 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Objekat koji je već registrovan je prosleđen u SetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "Neispravan ili prazan ID objekta je prosleđen u HasObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:462 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Prosleđivanje već registrovanog objekta u SetObject" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:473 +msgid "Passing an unknown object to GetObject" +msgstr "Prosleđivanje nepoznatog objekta u GetObject" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:231 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "hrefovi koji vode napred nisu podržani" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:249 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "Nepoznata klasa %s" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:255 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "Objekti ne mogu da imaju XML tekstualne veze" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Objekti moraju da imaju ID atribut" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:269 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "ID se koristi duplo: %d" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:323 +#, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Nepoznato svojstvo %s" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:414 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Kolekcija koja nije prazna mora da sadrži 'element' veze" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:485 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "Neispravan niz za event handler, nedostaje tačka" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:572 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "Nemoguće reinicijalizovati zlib deflate strim" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:597 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "Nemoguće reinicijalizovati zlib inflate strim" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1043 +msgid "Ignoring malformed extra data record, ZIP file may be corrupted" +msgstr "" +"Ignorisanje snimljenih podataka pogrešne forme, ZIP datoteka je možda " +"oštećena" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1522 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "Pretpostavljanje da je ovo zip datoteka iz više delova" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1688 +msgid "invalid zip file" +msgstr "Neispravna zip datoteka" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1747 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "Nemoguće pronaći centralni direktorijum u zipu" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1836 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "Greška pri čitanju centralnog direktorijuma zipa" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1940 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "Greška pri čitanju lokalnog zip zaglavlja" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1988 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "Loš offset zip datoteke za unos" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2055 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "Dužina sačuvanih datoteka nije u zip zaglavlju" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2069 ../src/common/zipstrm.cpp:2390 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "Metod kompresije zip datoteke nije podržan" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2150 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "Čitanje zip strima (unos %s): loša dužina" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2155 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "Čitanje zip strima (unos %s): loš crc" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2608 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': file too large without ZIP64" +msgstr "Greška pri pisanju zip unosa '%s': datoteka je prevelika bez ZIP64" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2615 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "Greška pri pisanju zip unosa '%s': loš CRC ili dužina" + +#: ../src/common/zstream.cpp:155 ../src/common/zstream.cpp:315 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Zip nije podržan od strane ove zlib verzije" + +#: ../src/common/zstream.cpp:182 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Nemoguće inicijalizovati zlib inflate stream." + +#: ../src/common/zstream.cpp:241 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "" +"Nemoguće pročitati inflate stream: neočekivani kraj datoteke u osnovnom " +"strimu." + +#: ../src/common/zstream.cpp:248 ../src/common/zstream.cpp:423 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "zlib greška %d" + +#: ../src/common/zstream.cpp:249 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Nemoguće čitati inflate stream: %s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:343 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Nemoguće inicijalizovati zlib deflate stream." + +#: ../src/common/zstream.cpp:424 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Nemoguće pisati u deflate stream: %s" + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:633 ../src/dfb/bitmap.cpp:667 +#, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Nije određen bitmap obrađivač za vrstu %d." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Čitanje događaja iz DirectFB pipe-a nije uspelo" + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "Menjanje DirectFB pipe-a u non-blocking režim nije uspelo" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:171 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "Nijedan font nije pronađen u %s, koristi se ugrađeni font" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:177 +msgid "Default font" +msgstr "Podrazumevani font" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:195 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "Indeksna datoteka fontova %s je nestala pri učitavanju fontova." + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:60 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "Došlo je do DirectFB greške %d." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:67 +msgid "Developed by " +msgstr "Razvijen od strane" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +msgid "Documentation by " +msgstr "Dokumentaciju napisali" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Grafički dizajn od strane" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +msgid "Translations by " +msgstr "Prevodi od strane" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:125 ../src/osx/cocoa/aboutdlg.mm:83 +msgid "Version " +msgstr "Verzija" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:137 ../src/msw/aboutdlg.cpp:61 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O %s" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:170 +msgid "License" +msgstr "Licenca" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 +msgid "Developers" +msgstr "Programeri" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 +msgid "Documentation writers" +msgstr "Autori dokumentacije" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 +msgid "Artists" +msgstr "Ilustratori" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 +msgid "Translators" +msgstr "Prevodioci" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:125 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Nijedan obrađivač nije pronađen za vrstu animacije." + +#: ../src/generic/animateg.cpp:133 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Nijedan obrađivač animacija za vrstu %ld nije određen." + +#: ../src/generic/animateg.cpp:145 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Datoteka animacija nije vrste %ld." + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:155 ../src/gtk/colordlg.cpp:49 +msgid "Choose colour" +msgstr "Izaberite boju" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:358 +msgid "Red:" +msgstr "Crvena:" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:361 +msgid "Green:" +msgstr "Zelena:" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:364 +msgid "Blue:" +msgstr "Plava:" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:373 +msgid "Opacity:" +msgstr "Neprozirnost:" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:385 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Dodaj u prilagođene boje" + +#: ../src/generic/creddlgg.cpp:56 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: ../src/generic/creddlgg.cpp:63 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value +#: ../src/generic/datavgen.cpp:1164 +msgid "true" +msgstr "Tačno" + +#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value +#: ../src/generic/datavgen.cpp:1166 +msgid "false" +msgstr "Netačno" + +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6855 +#, c-format +msgid "Row %i" +msgstr "Red %i" + +#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6945 +msgid "Collapse" +msgstr "Skupi" + +#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6948 +msgid "Expand" +msgstr "Proširi" + +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6967 +#, c-format +msgid "%s (%d items)" +msgstr "%s (%d stavki)" + +#: ../src/generic/datavgen.cpp:7018 +#, c-format +msgid "Column %u" +msgstr "Kolona %u" + +#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control +#: ../src/generic/datavgen.cpp:7087 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control +#: ../src/generic/datavgen.cpp:7090 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Otvori datoteku \"%s\"" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Upišite komandu za otvaranje datoteke \"%s\":" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)|*.exe|" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Izveštaj za otklanjanje grešaka \"%s\"" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:317 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "Izveštaj za otklanjanje grešaka je napravljen u direktorijumu \n" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 +msgid "The following debug report will be generated\n" +msgstr "Sledeći izveštaj za otklanjanje grešaka će biti generisan \n" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"Izveštaj sadrži datoteke koje su u listi ispod. Ako neke od ovih datoteka " +"sadrže privatne informacije,\n" +"molimo onemogućite ih i biće uklonjene iz izveštaja.\n" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Ako želite da u potpunosti obustavite ovaj izveštaj za otklanjanje grešaka, " +"molimo izaberite dugme \"Otkaži\",\n" +"ali imajte na umu da će to sprečiti poboljšanje programa, pa ako\n" +"je ikako moguće nastavite sa generisanjem izveštaja.\n" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Hvala vam i izvinjavamo se zbog neprijatnosti!\n" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "&Pregled izveštaja za otklanjanje grešaka:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 +msgid "&View..." +msgstr "&Prikaži..." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:360 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Napomene:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:362 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Ako imate nekih dodatnih informacija vezanih za prijavu ove\n" +"greške, molimo upišite ih ovde i biće dodate:" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1628 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Nemoguće otvoriti datoteku za PostScript štampanje!" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:408 +msgid "Computer" +msgstr "Računar" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:410 +msgid "Sections" +msgstr "Odeljci" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 +msgid "Home directory" +msgstr "Početni direktorijum" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:490 ../src/propgrid/advprops.cpp:784 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:534 ../src/generic/filectrlg.cpp:752 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Neispravno ime direktorijuma." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:534 ../src/generic/dirctrlg.cpp:552 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:563 ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:638 ../src/generic/filectrlg.cpp:752 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:766 ../src/generic/filectrlg.cpp:782 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1356 ../src/generic/filectrlg.cpp:1387 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:552 ../src/generic/filectrlg.cpp:766 +msgid "File name exists already." +msgstr "Ime datoteke već postoji." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:563 ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:638 ../src/generic/filectrlg.cpp:782 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Radnja nije dozvoljena." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:209 +msgid "Create new directory" +msgstr "Napravi novi direktorijum" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:113 ../src/generic/filedlgg.cpp:205 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Prebaci se na početni direktorijum" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:144 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Prikaži &skrivene direktorijume" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"Direktorijum '%s' ne postoji\n" +"Napraviti ga sada?" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:199 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "Direktorijum ne postoji" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"Pravljenje direktorijuma '%s' nije uspelo\n" +"(Da li imate neophodne dozvole?)" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Greška pri pravljenju direktorijuma" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Ne možete da dodate novi direktorijum u ovaj odeljak." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:283 +msgid "Create directory" +msgstr "Napravi direktorijum" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:292 ../src/generic/dirdlgg.cpp:302 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:614 ../src/generic/filectrlg.cpp:623 +msgid "NewName" +msgstr "Novo ime" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:131 +msgid "Edit item" +msgstr "Uredi stavku" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:139 +msgid "New item" +msgstr "Nova stavka" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:147 +msgid "Delete item" +msgstr "Obriši stavku" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:155 +msgid "Move up" +msgstr "Pomeri gore" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:160 +msgid "Move down" +msgstr "Pomeri dole" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:109 +msgid "Search for:" +msgstr "Pretraži:" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:121 +msgid "Replace with:" +msgstr "Zameni sa:" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:141 +msgid "Whole word" +msgstr "Cele reči" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 +msgid "Match case" +msgstr "Osetljivost na veličinu slova" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +msgid "Search direction" +msgstr "Pravac pretrage" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:176 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zameni" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 +msgid "Replace &all" +msgstr "Zameni &sve" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:246 ../src/generic/filectrlg.cpp:269 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:248 ../src/generic/filectrlg.cpp:271 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:275 +#, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bajt" +msgstr[1] "%ld bajta" +msgstr[2] "%ld bajtova" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:420 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:421 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:422 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:423 +msgid "Modified" +msgstr "Izmenjeno" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:426 +msgid "Permissions" +msgstr "Dozvole" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:429 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributi" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:936 +msgid "Current directory:" +msgstr "Trenutni direktorijum:" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:979 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Prikaži &skrivene datoteke" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1355 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Neispravna specifikacija datoteke." + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1387 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Direktorijum ne postoji." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:197 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Prikaži datoteke u listi" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:199 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Prikaži datoteke u detaljnom prikazu" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:202 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Vrati se u prvobitni direktorijum" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:343 ../src/gtk/filedlg.cpp:57 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "Datoteka '%s' već postoji, da li zaista želite da je zamenite?" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:60 +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrdi" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 ../src/gtk/filedlg.cpp:73 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Molimo izaberite postojeću datoteku." + +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:63 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:79 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +msgid "Roman" +msgstr "Rimski" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 +msgid "Decorative" +msgstr "Dekorativni" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:320 +msgid "Modern" +msgstr "Moderni" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 +msgid "Script" +msgstr "Pismo" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 +msgid "Swiss" +msgstr "Švajcarski" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +msgid "Teletype" +msgstr "Pisaća mašina" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +msgid "Normal" +msgstr "Normalni" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +msgid "Slant" +msgstr "Koso" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +msgid "Light" +msgstr "Svetlo" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:366 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Porodica fontova:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +msgid "The font family." +msgstr "Porodica fontova." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:381 ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 +msgid "The font style." +msgstr "Stil fonta." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 +msgid "&Weight:" +msgstr "&Debljina:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:392 ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 +msgid "The font weight." +msgstr "Debljina fonta." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:402 +msgid "C&olour:" +msgstr "&Boja:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:410 ../src/generic/fontdlgg.cpp:412 +msgid "The font colour." +msgstr "Boja fonta." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 +msgid "&Point size:" +msgstr "&Veličina" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 ../src/generic/fontdlgg.cpp:425 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 +msgid "The font point size." +msgstr "Veličina fonta." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:442 ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Da li je font podvučen." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:451 ../src/html/helpwnd.cpp:1219 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386 +msgid "Preview:" +msgstr "Pregled:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Prikazuje pregled fonta." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:467 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Kliknite da otkažete izbor fonta." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Kliknite da potvrdite izbor fonta." + +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:47 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 +msgid "Choose font" +msgstr "Izaberite font" + +#: ../src/generic/grid.cpp:6222 +msgid "Copying more than one selected block to clipboard is not supported." +msgstr "" +"Kopiranje više od jednog izabranog bloka u privremenu memoriju nije podržano." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:266 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "Direktorijum pomoći \"%s\" nije pronađen." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:274 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "Datoteka pomoći \"%s\" nije pronađena." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:293 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "Red %lu datoteke mape \"%s\" ima neispravnu sintaksu, biće preskočen." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:301 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "Ispravna mapiranja nisu pronađena u datoteci \"%s\"." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:444 +msgid "No entries found." +msgstr "Nema pronađenih unosa." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:453 ../src/generic/helpext.cpp:454 +msgid "Help Index" +msgstr "Indeks pomoći" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:457 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Relevantne stavke:" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:458 +msgid "Entries found" +msgstr "Pronađene stavke" + +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:153 +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Kopiraj URL" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:81 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "Sakrij ovu poruku obaveštenja." + +#: ../src/generic/logg.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s Error" +msgstr "%s greška" + +#: ../src/generic/logg.cpp:225 +#, c-format +msgid "%s Warning" +msgstr "%s upozorenje" + +#: ../src/generic/logg.cpp:233 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "%s informacija" + +#: ../src/generic/logg.cpp:236 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacija" + +#: ../src/generic/logg.cpp:509 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Sačuvaj sadržaj dnevnika u datoteku" + +#: ../src/generic/logg.cpp:511 +msgid "C&lear" +msgstr "&Očisti" + +#: ../src/generic/logg.cpp:511 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Očisti sadržaj dnevnika" + +#: ../src/generic/logg.cpp:513 +msgid "Close this window" +msgstr "Zatvori ovaj prozor" + +#: ../src/generic/logg.cpp:514 +msgid "&Log" +msgstr "&Dnevnik" + +#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:973 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "Nemoguće sačuvati sadržaj dnevnika u datoteku." + +#: ../src/generic/logg.cpp:573 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Dnevnik sačuvan u datoteku '%s'." + +#: ../src/generic/logg.cpp:679 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalji" + +#: ../src/generic/logg.cpp:953 +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Kopiranje sadržaja dijaloga u privremenu memoriju nije uspelo." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1011 +#, c-format +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "Dodati dnevnik u datoteku '%s' (ako izaberete [Ne] biće zamenjen)?" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1013 +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1027 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "Neispravna vrednost koja je vraćena od strane poruke" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:129 +msgid "Notice" +msgstr "Napomena" + +#: ../src/generic/preferencesg.cpp:112 +#, c-format +msgid "%s Preferences" +msgstr "%s podešavanja" + +#: ../src/generic/printps.cpp:143 +msgid "Printing..." +msgstr "Štampanje..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:160 ../src/gtk/print.cpp:1154 +#: ../src/msw/printwin.cpp:185 +msgid "Could not start printing." +msgstr "Nemoguće započeti štampanje." + +#: ../src/generic/printps.cpp:183 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Štampanje stranice %d..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:173 +msgid "Printer options" +msgstr "Opcije štampača" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:178 +msgid "Print to File" +msgstr "Štampaj u datoteku" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 +msgid "Setup..." +msgstr "Podešavanje..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189 +msgid "Printer:" +msgstr "Štampač:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:197 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:208 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 +msgid "Pages" +msgstr "Stranice" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:217 +msgid "Print Range" +msgstr "Opseg štampanja" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:231 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:235 +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:240 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopije:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:290 +msgid "PostScript file" +msgstr "PostScript datoteka" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 +msgid "Print Setup" +msgstr "Podešavanje štampanja" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:485 +msgid "Printer" +msgstr "Štampač" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:502 +msgid "Default printer" +msgstr "Podrazumevani štampač" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:792 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/generic/prntdlgg.cpp:846 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1042 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047 +msgid "Paper size" +msgstr "Veličina papira" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:858 +msgid "Portrait" +msgstr "Uspravno" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:859 +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontalno" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +msgid "Orientation" +msgstr "Orijentacija" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 +msgid "Options" +msgstr "Opcije" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 +msgid "Print in colour" +msgstr "Štampaj u boji" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622 +msgid "Print spooling" +msgstr "Spooliranje štampanja" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 +msgid "Printer command:" +msgstr "Komande štampača:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +msgid "Printer options:" +msgstr "Opcije štampača:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:871 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Leva margina (mm):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Gornja margina (mm):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:883 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Desna margina (mm):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:884 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Donja margina (mm):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:907 +msgid "Printer..." +msgstr "Štampač..." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:249 +msgid "&Skip" +msgstr "&Preskoči" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:350 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:454 ../src/msw/progdlg.cpp:535 +msgid "Done." +msgstr "Gotovo." + +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:55 ../src/gtk/srchctrl.cpp:182 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 ../src/html/helpwnd.cpp:547 +msgid "Search" +msgstr "Pretraži" + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1045 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Nemoguće pronaći karticu za ID" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:137 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Saveti nisu dostupni, žao nam je!" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:198 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Savet dana" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:208 +msgid "Did you know..." +msgstr "Da li ste znali..." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Prikaži savete pri pokretanju" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:237 +msgid "&Next Tip" +msgstr "&Sledeći savet" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 +msgid "&Next >" +msgstr "&Dalje>" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 +msgid "&Finish" +msgstr "&Završi" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:440 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Nazad" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:216 +msgid "translator-credits" +msgstr "Nikola Jović , 2022." + +#: ../src/gtk/app.cpp:456 +msgid "" +"WARNING: using XIM input method is unsupported and may result in problems " +"with input handling and flickering. Consider unsetting GTK_IM_MODULE or " +"setting to \"ibus\"." +msgstr "" +"Upozorenje: Korišćenje XIM metoda unosa nije podržano i može uzrokovati " +"probleme sa obradom unosa i treperenjem. Razmotrite o uklanjanju " +"GTK_IM_MODULA ili podešavanju na \"ibus\"." + +#: ../src/gtk/app.cpp:539 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "Nemoguće inicijalizovati GTK+, da li je display ispravno podešen?" + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:87 ../src/gtk/filepicker.cpp:192 +#, c-format +msgid "Changing current directory to \"%s\" failed" +msgstr "Menjanje trenutnog direktorijuma na \"%s\" nije uspelo" + +#: ../src/gtk/font.cpp:552 +msgid "" +"Using private fonts is not supported on this system: Pango library is too " +"old, 1.38 or later required." +msgstr "" +"Korišćenje privatnih fontova nije podržano na ovom sistemu: Pango biblioteka " +"je prestara, 1.38 ili novija je neophodna." + +#: ../src/gtk/font.cpp:562 +msgid "Failed to create font configuration object." +msgstr "Pravljenje objekta konfiguracije fonta nije uspelo." + +#: ../src/gtk/font.cpp:572 +#, c-format +msgid "Failed to add custom font \"%s\"." +msgstr "Dodavanje prilagođenog fonta \"%s\" nije uspelo." + +#: ../src/gtk/font.cpp:580 +msgid "Failed to register font configuration using private fonts." +msgstr "" +"Registracija konfiguracije fonta korišćenjem privatnih fontova nije uspela." + +#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181 ../src/gtk/glcanvas.cpp:196 +msgid "Fatal Error" +msgstr "Fatalna greška" + +#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181 +msgid "" +"This program wasn't compiled with EGL support required under Wayland, " +"either\n" +"install EGL libraries and rebuild or run it under X11 backend by setting\n" +"environment variable GDK_BACKEND=x11 before starting your program." +msgstr "" +"Ovaj program nije kompajliran uz EGL podršku koja je neophodna u Wayland-u, " +"ili\n" +"instalirajte EGL biblioteke i ponovo kompajlirajte ili pokrenite pod X11 " +"backendom podešavanjem \n" +"varijabli okruženja GDK_BACKEND=x11 pre nego što pokrenete vaš program." + +#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:196 +msgid "" +"wxGLCanvas is only supported on Wayland and X11 currently. You may be able " +"to\n" +"work around this by setting environment variable GDK_BACKEND=x11 before\n" +"starting your program." +msgstr "" +"wxGLCanvas je trenutno podržan samo uz Wayland i X11. Možda ćete moći ovo " +"da zaobiđete\n" +"podešavanjem varijable okruženja GDK_BACKEND=x11 pre\n" +"pokretanja vašeg programa." + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:433 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI child" + +#: ../src/gtk/print.cpp:212 +msgid "Custom size" +msgstr "Prilagođena veličina" + +#: ../src/gtk/print.cpp:726 +msgid "Error while printing: " +msgstr "Greška pri štampanju:" + +#: ../src/gtk/print.cpp:848 +msgid "Page Setup" +msgstr "Podešavanje stranice" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1273 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Ubacivanje teksta u kontrolu nije uspelo." + +#: ../src/gtk/webview_webkit.cpp:930 +msgid "Retrieving JavaScript script output is not supported with WebKit v1" +msgstr "Preuzimanje JavaScript izlaza skripte nije podržano uz WebKit v1" + +#: ../src/gtk/window.cpp:5781 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" +"GTK+ koji je instaliran na ovom računaru je prestar da bi podržavao deljenje " +"ekrana, molimo instalirajte GTK+ 2.12 ili noviji." + +#: ../src/gtk/window.cpp:5799 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" +"Deljenje nije podržano od strane ovog sistema, molimo omogućite ga u vašem " +"upravljaču prozora." + +#: ../src/gtk/window.cpp:5810 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" +"Ovaj program je kompajliran sa prestarom GTK+ verzijom, molimo ponovo " +"kompajlirajte uz GTK+ 2.12 ili noviji." + +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Molimo izaberite ispravan font." + +#: ../src/html/chm.cpp:138 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Otvaranje CHM arhive '%s' nije uspelo." + +#: ../src/html/chm.cpp:270 +#, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Nemoguće raspakovati %s u %s: %s" + +#: ../src/html/chm.cpp:324 +msgid "no error" +msgstr "Nema greške" + +#: ../src/html/chm.cpp:326 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "Loši argumenti u funkciji biblioteke" + +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "error opening file" +msgstr "Greška pri otvaranju datoteke" + +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "read error" +msgstr "Greška čitanja" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "write error" +msgstr "Greška pisanja" + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "seek error" +msgstr "Greška pretrage" + +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "bad signature" +msgstr "Loš potpis" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "error in data format" +msgstr "Greška u formatu podataka" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "checksum error" +msgstr "Greška kontrolnih podataka" + +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "compression error" +msgstr "Greška kompresije" + +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "decompression error" +msgstr "Greška dekompresije" + +#: ../src/html/chm.cpp:437 +#, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Nemoguće pronaći datoteku '%s'." + +#: ../src/html/chm.cpp:711 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Nemoguće napraviti privremenu datoteku '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:718 +#, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Raspakivanje '%s' u '%s' nije uspelo." + +#: ../src/html/chm.cpp:806 ../src/html/chm.cpp:863 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM obrađivač trenutno podržava samo lokalne datoteke!" + +#: ../src/html/chm.cpp:827 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Link je sadržao '//', pretvoren je u apsolutan link." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:59 +#, c-format +msgid "Help: %s" +msgstr "Pomoć: %s" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:155 +#, c-format +msgid "Adding book %s" +msgstr "Dodavanje knjige %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:296 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Nemoguće otvoriti datoteku sadržaja: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:310 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Nemoguće otvoriti datoteku indeksa: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:650 +msgid "noname" +msgstr "Neimenovano" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:660 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "Nemoguće otvoriti knjigu HTML pomoći: %s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:320 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Prikazuje pomoć dok se krećete po knjigama na levoj strani." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:416 ../src/html/helpwnd.cpp:1103 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1739 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(oznake)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:429 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Dodaj trenutnu stranicu u oznake" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:430 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Ukloni trenutnu stranicu iz oznaka" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:472 +msgid "Contents" +msgstr "Sadržaj" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:487 +msgid "Find" +msgstr "Pronađi" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:489 +msgid "Show all" +msgstr "Prikaži sve" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:499 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Prikaži sve stavke indeksa koje sadrže zadani pojam. Pretraga nije osetljiva " +"na veličinu slova." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Prikaži sve stavke u indeksu" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:530 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Osetljivo na veličinu slova" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:531 +msgid "Whole words only" +msgstr "Samo cele reči" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Pretražuje sadržaj knjiga pomoći za sve pojave teksta kojeg ste upisali" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:655 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Prikaži/sakrij panel navigacije" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:657 +msgid "Go back" +msgstr "Nazad" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:658 +msgid "Go forward" +msgstr "Napred" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:660 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "Pomeri se gore jedan nivo u hierarhiji dokumenta" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:668 ../src/html/helpwnd.cpp:1551 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Otvori HTML dokument" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 +msgid "Print this page" +msgstr "Štampaj ovu stranicu" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Prikaži dijalog opcija" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:797 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Molimo izaberite stranicu za prikazivanje:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:798 +msgid "Help Topics" +msgstr "Teme pomoći" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:854 +msgid "Searching..." +msgstr "Pretraživanje..." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:855 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Nijedna stranica koja se podudara još uvek nije pronađena" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 +#, c-format +msgid "Found %i matches" +msgstr "Pronađeno %i podudaranja" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:960 +msgid "(Help)" +msgstr "(pomoć)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1028 +#, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%d od %lu" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1030 +#, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%lu od %lu" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049 +msgid "Search in all books" +msgstr "Pretraži u svim knjigama" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1197 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Opcije pretraživača pomoći" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1202 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normalni font:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1203 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Fiksni font:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1204 +msgid "Font size:" +msgstr "Veličina fonta:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1249 +msgid "font size" +msgstr "Veličina fonta" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Normalni font
ipodvučeno. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1261 +msgid "Italic face. " +msgstr "Iskošeni font. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 +msgid "Bold face. " +msgstr "Podebljani font. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1263 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Podebljano iskošeni font.
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Font fiksne veličine.
podebljano iskošeno " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1267 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "Podebljano iskošenoPodvučeno
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 +msgid "Help Printing" +msgstr "Pomoć za štampanje" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Nemoguće štampati praznu stranicu." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1544 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML datoteke (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1545 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Knjige pomoći (*.htb)|*.htb|knjige pomoći (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1546 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML projekat pomoći (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Kompresovana HTML datoteka pomoći (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1675 +#, c-format +msgid "%i of %u" +msgstr "%i od %u" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1713 +#, c-format +msgid "%u of %u" +msgstr "%u od %u" + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:134 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "Nemoguće otvoriti HTML dokument: %s" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:569 +msgid "Connecting..." +msgstr "Povezivanje..." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:586 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Nemoguće otvoriti zahtevani HTML dokument: %s" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:600 +msgid "Loading : " +msgstr "Učitavanje:" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:643 +msgid "Done" +msgstr "Gotovo" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:691 +#, c-format +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "HTML anchor %s ne postoji." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1020 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Kopirano u privremenu memoriju:\"%s\"" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:267 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" +"Ovaj dokument se horizontalno ne uklapa na stranicu i biće smanjen u toku " +"štampanja." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:283 +#, c-format +msgid "" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" +msgstr "" +"Dokument \"%s\" se ne uklapa na stranici horizontalno i biće smanjen ako se " +"štampa.\n" +"\n" +"Da li ipak želite da ga štampate?" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:294 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "" +"Ako je moguće, pokušajte da promenite parametre izgleda da biste učinili " +"štampanje užim." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:443 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": Datoteka ne postoji!" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:712 ../src/richtext/richtextprint.cpp:589 +msgid " Preview" +msgstr "Pregled" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:749 ../src/richtext/richtextprint.cpp:615 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Došlo je do problema pri podešavanju stranice: možda ćete morati da podesite " +"podrazumevani štampač." + +#: ../src/html/winpars.cpp:727 +#, c-format +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Prikazivanje HTML dokumenta u %s kodiranju nije uspelo" + +#: ../src/motif/app.cpp:242 +#, c-format +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets nije mogao da otvori prikazivanje za '%s': Izlaz." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Filter" +msgstr "Filtriranje" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Directories" +msgstr "Direktorijumi" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:89 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "Otvaranje privremene memorije nije uspelo." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:110 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "Zatvaranje privremene memorije nije uspelo." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "Pražnjenje privremene memorije nije uspelo." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:325 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Format privremene memorije nije podržan." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:443 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "Postavljanje podataka privremene memorije nije uspelo." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:610 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Stavljanje podataka u privremenu memoriju nije uspelo" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Preuzimanje podataka iz privremene memorije nije uspelo" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "Preuzimanje podržanih formata privremene memorije nije uspelo" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:229 +#, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Došlo je do greške u dijalogu izbora boje %0lx." + +#: ../src/msw/cursor.cpp:205 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Pravljenje kursora nije uspelo." + +#: ../src/msw/dde.cpp:283 +#, c-format +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "Registracija DDE servera '%s' nije uspela" + +#: ../src/msw/dde.cpp:304 +#, c-format +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "Deregistracija DDE servera '%s' nije uspela" + +#: ../src/msw/dde.cpp:432 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "Neuspešno pravljenje veze sa serverom '%s' na temi '%s'" + +#: ../src/msw/dde.cpp:698 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "DDE poke zahtev nije uspeo" + +#: ../src/msw/dde.cpp:717 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "Ostvarivanje advise loopa sa DDE serverom nije uspelo" + +#: ../src/msw/dde.cpp:736 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "Prekidanje advise loopa sa DDE serverom nije uspelo" + +#: ../src/msw/dde.cpp:811 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "Slanje DDE advise obaveštenja nije uspelo" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1134 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "Pravljenje DDE niza nije uspelo" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1180 +msgid "no DDE error." +msgstr "Nema DDE greške." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1184 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "Zahtev za sinhronu advise transakciju je istekao." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1187 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "Odgovor na transakciju je izazvao da DDE_FBUSY bit bude postavljen." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1190 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "Zahtev za sinhronu transakciju podataka je istekao." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1193 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"DDEML funkcija je pozvana pre nego što se prvo pozvala DdeInitialize " +"funkcija,\n" +"ili je neispravan instance identifier\n" +"prosleđen DDEML funkciji." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1196 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"Aplikacija koja je inicijalizovana kao APPCLASS_MONITOR je\n" +"pokušala da izvrši DDE transakciju,\n" +"ili je aplikacija inicijalizovana kao APPCMD_CLIENTONLY\n" +"pokušala da izvrši serverske transakcije." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1199 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "Zahtev za sinhronu izvršnu transakciju je istekao." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1202 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "Parametar nije uspešno potvrđen od strane DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1205 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "DDEML je napravila produženi race condition." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1208 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "Dodeljivanje memorije nije uspelo." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1211 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "Pokušaj klijenta da ostvari razgovor nije uspeo." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1214 +msgid "a transaction failed." +msgstr "Transakcija nije uspela." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1217 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "Zahtev za sinhronu poke transakciju je istekao." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1220 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "Interni poziv PostMessage funkciji nije uspeo. " + +#: ../src/msw/dde.cpp:1223 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "Problem pri ponovnom ulaženju." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1226 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"Transakcija od strane servera je pokušana na razgovoru\n" +"koji je završen od strane klijenta, ili ju je server\n" +"završio pre potpune transakcije." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1229 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "Došlo je do interne greške u DDEML-u." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1232 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "Zahtev za završetak advise transakcije je istekao." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1235 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"Neispravan identifikator transakcije je prosleđen DDEML funkciji.\n" +"Nakon što se aplikacija vrati iz XTYP_XACT_COMPLETE callbacka,\n" +"identifikator transakcije iz tog callbacka više ne važi." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1238 +#, c-format +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Nepoznata DDE greška %08x" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:368 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Dial up funkcije nisu dostupne zato što servis daljinskog pristupa (RAS) " +"nije instaliran na ovom uređaju. Molimo instalirajte ga." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:427 +#, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Verzija servisa daljinskog pristupa (RAS) koja je instalirana na ovom " +"uređaju je prestara, molimo ažurirajte je (sledeća neophodna funkcija " +"nedostaje: %s)." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:462 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "Neuspešno preuzimanje teksta RAS poruke sa greškom" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:465 +#, c-format +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "Nepoznata greška (kod greške %08x)." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:517 +#, c-format +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Nemoguće pronaći aktivnu dialup vezu: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:538 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "" +"Više aktivnih dialup veza je pronađeno, jedna će nasumično biti izabrana." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:623 ../src/msw/dialup.cpp:857 +#, c-format +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "Neuspešno uspostavljanje dialup veze: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:689 +#, c-format +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "Neuspešno preuzimanje imena servisnih provajdera: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:737 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Neuspešno povezivanje: nema servisnog provajdera za biranje." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:757 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Izaberite servisnog provajdera za biranje" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:758 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Molimo izaberite sa kojim servisnim provajderom želite da se povežete" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:791 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Neuspešno povezivanje: Nedostaje korisničko ime ili lozinka." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:821 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "Nemoguće pronaći lokaciju datoteke adresara" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:852 +#, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Neuspešno uspostavljanje dialup veze: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:922 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "Nemoguće prekinuti - nema aktivne dialup veze." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:932 +#, c-format +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Nemoguće prekinuti dialup vezu: %s" + +#: ../src/msw/dib.cpp:312 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Neuspešno čuvanje bitmap slike u datoteku \"%s\"." + +#: ../src/msw/dib.cpp:535 +#, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Neuspešno dodeljivanje %luKb memorije za bitmap podatke." + +#: ../src/msw/dir.cpp:260 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Nemoguća enumeracija datoteka u direktorijumu '%s'" + +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:289 +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "Nemoguće dobiti ime foldera" + +#: ../src/msw/dlmsw.cpp:167 +#, c-format +msgid "(error %d: %s)" +msgstr "(Greška %d: %s)" + +#: ../src/msw/dragimag.cpp:182 ../src/msw/dragimag.cpp:217 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:302 ../src/msw/imaglist.cpp:322 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:347 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "Nemoguće dodati sliku u listu slika." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:95 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Neuspešno učitavanje meta datoteke iz datoteke \"%s\"." + +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:408 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "" +"Neuspešno pravljenje standardnog dijaloga pronalaženja uz zamenu (kod greške " +"%d)" + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:412 +#, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Došlo je do greške u dijalogu datoteke uz kod %0lx." + +#: ../src/msw/font.cpp:1126 +#, c-format +msgid "Font file \"%s\" couldn't be loaded" +msgstr "Datoteka fonta \"%s\" nije mogla biti učitana" + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:232 +#, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Došlo je do greške u zajedničkom dijalogu uz kod %0lx." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:67 +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Neočekivani završetak worker threada" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:81 +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Nemoguće napravit iIOCP worker thread" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:88 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "Nemoguće započeti IOCP worker thread" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:140 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "Praćenje promena u pojedinačnim datotekama trenutno nije podržano." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:165 +#, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Nemoguće podesiti praćenje za '%s'" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:475 +#, c-format +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "Nemoguće pratiti promene u nepostojećem direktorijumu \"%s\"." + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:592 ../src/unix/glx11.cpp:513 +msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver." +msgstr "OpenGL 3.0 ili noviji nije podržan od strane OpenGL drajvera." + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:616 ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:411 +#: ../src/unix/glegl.cpp:318 ../src/unix/glx11.cpp:559 +msgid "Couldn't create OpenGL context" +msgstr "Nemoguće napraviti OpenGL kontekst" + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:1376 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "Neuspešna OpenGL inicijalizacija" + +#: ../src/msw/graphicsd2d.cpp:605 +msgid "Could not register custom DirectWrite font loader." +msgstr "Nemoguće registrovati prilagođeni DirectWrite čitač fontova." + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:53 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"MS HTML funkcije pomoći su nedostupne zato što MS HTML biblioteka pomoći " +"nije instalirana na ovom uređaju. Molimo instalirajte je." + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "Neuspešna inicijalizacija MS HTML pomoći." + +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 +#, c-format +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "Nemoguće obrisati INI datoteku '%s'" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:945 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "Nemoguće preuzeti informacije o kontrolnoj stavki liste %d." + +#: ../src/msw/mdi.cpp:170 +msgid "&Cascade" +msgstr "&Kaskadno" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "&Horizontalne pločice" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "&Vertikalne pločice" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:174 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "&Poređaj ikonice" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:621 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "Neuspešno pravljenje MDI glavnog okvira." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:235 +#, c-format +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "Neuspešno pravljenje unosa u registru za '%s' datoteke." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:496 +#, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Neuspešno pronalaženje CLSID-a za \"%s\"" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:513 +#, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Neuspešno pravljenje instance za \"%s\"" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:553 +#, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Nemoguće preuzeti aktivnu instancu za \"%s\"" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:565 +#, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Neuspešno preuzimanje OLE interfejsa automatizacije za \"%s\"" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:622 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "Nepoznato ime ili ime argumenta." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:626 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "Pogrešan broj argumenata." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:638 +msgid "Unknown exception" +msgstr "Nepoznat izuzetak" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 +msgid "Method or property not found." +msgstr "Metod ili svojstvo nije pronađeno." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "Prelivanje u toku raščlanjivanja vrednosti argumenta." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "Implementacija objekta ne podržava imenovane argumente." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "ID lokalizacije je nepoznat." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "Neophodan parametar nedostaje." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 +#, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "Argument %u nije pronađen." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:667 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "Pogrešno podudaranje vrsta u argumentu %u." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:671 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "Sistem ne može da pronađe određenu datoteku." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:675 +msgid "Class not registered." +msgstr "Klasa nije registrovana." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:679 +#, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Nepoznata greška %08x" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:683 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "OLE greška automatizacije u %s: %s" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:385 +#, c-format +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "Nemoguće registrovati format privremene memorije '%s'." + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:402 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "Format privremene memorije '%d' ne postoji." + +#: ../src/msw/progdlg.cpp:1088 +msgid "Skip" +msgstr "Preskoči" + +#: ../src/msw/registry.cpp:139 +#, c-format +msgid "unknown (%lu)" +msgstr "Nepoznato (%lu)" + +#: ../src/msw/registry.cpp:407 +#, c-format +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "Nemoguće preuzeti informacije o ključu registra '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:443 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Nemoguće otvoriti ključ registra '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:476 +#, c-format +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "Nemoguće napraviti ključ registra '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:495 +#, c-format +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "Nemoguće zatvoriti ključ registra '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:510 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Vrednost registra '%s' već postoji." + +#: ../src/msw/registry.cpp:518 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Neuspešno preimenovanje vrednosti registra iz '%s' u '%s'." + +#: ../src/msw/registry.cpp:573 +#, c-format +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "Nemoguće kopirati vrednosti vrste koja nije podržana %d." + +#: ../src/msw/registry.cpp:584 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "Ključ registra '%s' ne postoji, nemoguće preimenovati ga." + +#: ../src/msw/registry.cpp:615 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "Ključ registra '%s' već postoji." + +#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#, c-format +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Neuspešno preimenovanje ključa registra '%s' u '%s'." + +#: ../src/msw/registry.cpp:668 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Neuspešno kopiranje podključa registra '%s' u '%s'." + +#: ../src/msw/registry.cpp:681 +#, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Neuspešno kopiranje vrednosti registra '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:690 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Neuspešno kopiranje sadržaja ključa registra '%s' u '%s'." + +#: ../src/msw/registry.cpp:716 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"Ključ registra '%s' je neophodan za neometan rad sistema,\n" +"njegovo brisanje će izazvati nemogućnost korišćenja sistema:\n" +"radnja otkazana." + +#: ../src/msw/registry.cpp:765 +#, c-format +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "Nemoguće obrisati ključ '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:793 +#, c-format +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "Nemoguće obrisati vrednost '%s' iz ključa '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:866 ../src/msw/registry.cpp:898 +#: ../src/msw/registry.cpp:940 ../src/msw/registry.cpp:1011 +#, c-format +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "Nemoguće pročitati vrednost ključa '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:884 ../src/msw/registry.cpp:926 +#: ../src/msw/registry.cpp:974 ../src/msw/registry.cpp:1117 +#, c-format +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "Nemoguće postaviti vrednost za '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:905 ../src/msw/registry.cpp:954 +#, c-format +msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)" +msgstr "Vrednost registra \"%s\" nije brojčana (ali je vrste %s)" + +#: ../src/msw/registry.cpp:990 +#, c-format +msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)" +msgstr "Vrednost registra \"%s\" nije binarna (ali je vrste %s)" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1039 +#, c-format +msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)" +msgstr "Vrednost registra \"%s\" nije tekstualna (ali je vrste %s)" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1100 +#, c-format +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "Nemoguće pročitati vrednost za '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1168 +#, c-format +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "Nemoguća enumeracija vrednosti ključa '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "Nemoguća enumeracija podključeva ključa '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1277 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Izvoz ključa registra: datoteka \"%s\" već postoji i neće biti zamenjena." + +#: ../src/msw/registry.cpp:1426 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Nemoguće izvoziti vrednosti vrste koja nije podržana %d." + +#: ../src/msw/registry.cpp:1442 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Ignorisanje vrednosti \"%s\" ključa \"%s\"." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:554 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Nemoguće napraviti kontrolu za obogaćeno uređivanje, umesto toga koristi se " +"jednostavna tekstualna kontrola. Molimo ponovo instalirajte riched32.dll" + +#: ../src/msw/thread.cpp:530 ../src/unix/threadpsx.cpp:855 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Nemoguće započeti thread: greška pri TLS pisanju." + +#: ../src/msw/thread.cpp:621 +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "Nemoguće postaviti prioritet za thread" + +#: ../src/msw/thread.cpp:657 +msgid "Can't create thread" +msgstr "Nemoguće napraviti thread" + +#: ../src/msw/thread.cpp:676 +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "Nemoguće završiti thread" + +#: ../src/msw/thread.cpp:786 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Nemoguće čekati završetak za thread" + +#: ../src/msw/thread.cpp:864 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lx" +msgstr "Nemoguće pauzirati thread %lx" + +#: ../src/msw/thread.cpp:894 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lx" +msgstr "Nemoguće nastaviti thread %lx" + +#: ../src/msw/thread.cpp:923 +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "Nemoguće preuzeti trenutni pointer za thread" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1326 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Neuspešna inicijalizacija modula za thread: nemoguće dodeliti indeks u " +"thread lokalnom skladištu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1338 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Neuspešna inicijalizacija modula za thread: nemoguće čuvati vrednost u " +"thread lokalnom skladištu" + +#: ../src/msw/timer.cpp:131 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "Nemoguće napraviti tajmer" + +#: ../src/msw/utils.cpp:360 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "" +"Nemoguće pronaći početni korisnički direktorijum, koristiće se trenutni " +"direktorijum." + +#: ../src/msw/utils.cpp:661 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Neuspešno zatvaranje procesa %d" + +#: ../src/msw/utils.cpp:985 +#, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Neuspešno učitavanje resursa \"%s\"." + +#: ../src/msw/utils.cpp:992 +#, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Neuspešno zaključavanje resursa \"%s\"." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1182 +#, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "Verzija %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1190 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr ", 64-bitno izdanje" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Neuspešno pravljenje anonimnog pipe-a" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:698 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Neuspešno preusmeravanje child proces IO-a" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:873 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "Izvršavanje komande '%s' nije uspelo" + +#: ../src/msw/volume.cpp:335 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Neuspešno učitavanje datoteke mpr.dll." + +#: ../src/msw/volume.cpp:515 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Nemoguće učitati ime vrste iz '%s'!" + +#: ../src/msw/volume.cpp:627 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Nemoguće učitati ikonicu iz '%s'." + +#: ../src/msw/webview_ie.cpp:998 +msgid "Failed to find web view emulation level in the registry" +msgstr "Neuspešno pronalaženje nivoa emulacije web prikaza u registru" + +#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1007 +msgid "Failed to set web view to modern emulation level" +msgstr "Neuspešno postavljanje web prikaza na moderni nivo emulacije" + +#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1015 +msgid "Failed to reset web view to standard emulation level" +msgstr "Neuspešno vraćanje web prikaza na standardni nivo emulacije" + +#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1037 +msgid "Can't run JavaScript script without a valid HTML document" +msgstr "Nemoguće pokrenuti JavaScript skriptu bez ispravnog HTML dokumenta" + +#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1044 +msgid "Can't get the JavaScript object" +msgstr "Nemoguće preuzeti JavaScript objekat" + +#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1058 +msgid "failed to evaluate" +msgstr "Neuspešno ocenjivanje" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:217 +msgid "Background colour" +msgstr "Boja pozadine" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:325 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:335 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:341 +msgid "The font size in points." +msgstr "Veličina fonta u pointima." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:344 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:352 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Označite da biste podebljali font." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Označite da bi ste iskosili font." + +#. TRANSLATORS: Label of underlined font +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:366 ../src/propgrid/advprops.cpp:601 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 +msgid "Underlined" +msgstr "Podvučeno" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:368 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Označite da biste podvukli font." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:376 +msgid "Colour:" +msgstr "Boja:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:382 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Kliknite da promenite boju fonta." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:392 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Prikazuje pregled fonta." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:399 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:401 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Kliknite da poništite promene fonta." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Kliknite da potvrdite promene fonta." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:416 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:417 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:622 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:642 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:418 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:624 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:644 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:419 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:633 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/cocoa/filedlg.mm:337 +msgid "File type:" +msgstr "Vrsta datoteke:" + +#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:281 +msgid "Minimize" +msgstr "Umanji" + +#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:286 +msgid "Zoom" +msgstr "Zumiraj" + +#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:292 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Prikaži sve" + +#: ../src/osx/core/sound.cpp:143 +#, c-format +msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)." +msgstr "Neuspešno učitavanje zvuka iz \"%s\" (greška %d)." + +#: ../src/osx/fontutil.cpp:81 +#, c-format +msgid "Font file \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Datoteka fonta \"%s\" ne postoji." + +#: ../src/osx/fontutil.cpp:89 +#, c-format +msgid "" +"Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Datoteka fonta \"%s\" se ne može koristiti budući da nije u direktorijumu " +"fontova \"%s\"." + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:491 +#, c-format +msgctxt "macOS menu item" +msgid "About %s" +msgstr "O %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:494 +msgctxt "macOS menu item" +msgid "About..." +msgstr "O..." + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:502 +msgctxt "macOS menu item" +msgid "Preferences..." +msgstr "Podešavanja..." + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:507 +msgctxt "macOS menu item" +msgid "Services" +msgstr "Servisi" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:514 +#, c-format +msgctxt "macOS menu item" +msgid "Hide %s" +msgstr "Sakrij %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 +msgctxt "macOS menu item" +msgid "Hide Application" +msgstr "Sakrij aplikaciju" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:520 +msgctxt "macOS menu item" +msgid "Hide Others" +msgstr "Sakrij drugo" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:522 +msgctxt "macOS menu item" +msgid "Show All" +msgstr "Prikaži sve" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:528 +#, c-format +msgctxt "macOS menu item" +msgid "Quit %s" +msgstr "Zatvori %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:531 +msgctxt "macOS menu item" +msgid "Quit Application" +msgstr "Zatvori aplikaciju" + +#: ../src/osx/webview_webkit.mm:285 +msgid "Printing is not supported by the system web control" +msgstr "Štampanje nije podržano od strane sistemske web kontrole" + +#: ../src/osx/webview_webkit.mm:294 +msgid "Print operation could not be initialized" +msgstr "Radnja štampanja se ne može inicijalizovati" + +#. TRANSLATORS: Label of font point size +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:573 +msgid "Point Size" +msgstr "Veličina pointa" + +#. TRANSLATORS: Label of font face name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:583 +msgid "Face Name" +msgstr "Ime fonta" + +#. TRANSLATORS: Label of font style +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:591 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:332 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#. TRANSLATORS: Label of font weight +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:596 +msgid "Weight" +msgstr "Debljina" + +#. TRANSLATORS: Label of font family +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:605 +msgid "Family" +msgstr "Porodica" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:774 +msgid "AppWorkspace" +msgstr "Radni prostor aplikacije" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:775 +msgid "ActiveBorder" +msgstr "Aktivan okvir" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:776 +msgid "ActiveCaption" +msgstr "Aktivan podnaslov" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:777 +msgid "ButtonFace" +msgstr "Font dugmeta" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:778 +msgid "ButtonHighlight" +msgstr "Označavanje dugmeta" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:779 +msgid "ButtonShadow" +msgstr "Senka dugmeta" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:780 +msgid "ButtonText" +msgstr "Tekst dugmeta" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:781 +msgid "CaptionText" +msgstr "Tekst podnaslova" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:782 +msgid "ControlDark" +msgstr "Tamna kontrola" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:783 +msgid "ControlLight" +msgstr "Svetla kontrola" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:785 +msgid "GrayText" +msgstr "Sivi tekst" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:786 +msgid "Highlight" +msgstr "Označavanje" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:787 +msgid "HighlightText" +msgstr "Označen tekst" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:788 +msgid "InactiveBorder" +msgstr "Neaktivan okvir" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:789 +msgid "InactiveCaption" +msgstr "Neaktivan podnaslov" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:790 +msgid "InactiveCaptionText" +msgstr "Tekst neaktivnog podnaslova" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:791 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:792 +msgid "Scrollbar" +msgstr "Klizna traka" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:793 +msgid "Tooltip" +msgstr "Opis alata" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:794 +msgid "TooltipText" +msgstr "Tekst opisa alata" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:795 +msgid "Window" +msgstr "Prozor" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:796 +msgid "WindowFrame" +msgstr "Okvir prozora" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:797 +msgid "WindowText" +msgstr "Tekst prozora" + +#. TRANSLATORS: Custom colour choice entry +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:798 ../src/propgrid/advprops.cpp:1476 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1519 +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođena" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1501 +msgid "Black" +msgstr "Crna" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1502 +msgid "Maroon" +msgstr "Kestenjasta" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1503 +msgid "Navy" +msgstr "Morsko plava" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1504 +msgid "Purple" +msgstr "Ljubičasta" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1505 +msgid "Teal" +msgstr "Plavozelena" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1506 +msgid "Gray" +msgstr "Siva" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1507 +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1508 +msgid "Olive" +msgstr "Maslinasta" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1509 +msgid "Brown" +msgstr "Braon" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1510 +msgid "Blue" +msgstr "Plava" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1511 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuksija" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1512 +msgid "Red" +msgstr "Crvena" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1513 +msgid "Orange" +msgstr "Narandžasta" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1514 +msgid "Silver" +msgstr "Srebrna" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1515 +msgid "Lime" +msgstr "Kreč" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1516 +msgid "Aqua" +msgstr "Akva" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1517 +msgid "Yellow" +msgstr "Žuta" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1518 +msgid "White" +msgstr "Bela" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1654 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Default" +msgstr "Podrazumevani" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1655 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Arrow" +msgstr "Strelica" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1656 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Strelica desno" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1657 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Blank" +msgstr "Prazan" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1658 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Bullseye" +msgstr "Meta" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1659 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Character" +msgstr "Znak" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1660 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Cross" +msgstr "Kružić" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1661 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Hand" +msgstr "Ruka" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1662 +msgctxt "system cursor name" +msgid "I-Beam" +msgstr "I-Beam" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1663 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Left Button" +msgstr "Levo dugme" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1664 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Magnifier" +msgstr "Lupa" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1665 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Middle Button" +msgstr "Srednje dugme" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1666 +msgctxt "system cursor name" +msgid "No Entry" +msgstr "Nema unosa" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1667 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Paint Brush" +msgstr "Četkica" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1668 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Pencil" +msgstr "Olovka" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1669 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Point Left" +msgstr "Pokazuje levo" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1670 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Point Right" +msgstr "Pokazuje desno" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1671 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Question Arrow" +msgstr "Strelica upitnika" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1672 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Right Button" +msgstr "Desno dugme" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1673 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Sizing NE-SW" +msgstr "Veličina NE-SW" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1674 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Sizing N-S" +msgstr "Veličina N-S" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1675 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Sizing NW-SE" +msgstr "Veličina NW-SE" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1676 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Sizing W-E" +msgstr "Veličina W-E" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1677 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Sizing" +msgstr "Veličina" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1678 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Spraycan" +msgstr "Sprej" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1679 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Wait" +msgstr "Čekanje" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1680 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Watch" +msgstr "Sat" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1681 +msgctxt "system cursor name" +msgid "Wait Arrow" +msgstr "Strelica za čekanje" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2053 +msgid "Make a selection:" +msgstr "Izaberite:" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:405 +msgid "Property" +msgstr "Svojstvo" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:406 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1701 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "Režim kategorizacije" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1727 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "Režim alfabetizacije" + +#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:197 +msgid "False" +msgstr "Netačno" + +#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:199 +msgid "True" +msgstr "Tačno" + +#. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:381 +msgid "Unspecified" +msgstr "Neodređeno" + +#. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3147 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3284 +msgid "Property Error" +msgstr "Greška svojstva" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3261 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "" +"Upisali ste neispravnu vrednost. Pritisnite esc da otkažete uređivanje." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6650 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "Greška u resursu: %s" + +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:379 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." +msgstr "" +"Radnja sa vrstama \"%s\" nije uspela: Svojstvo sa oznakom \"%s\" je vrste " +"\"%s\", ne \"%s\"." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:155 +#, c-format +msgid "Unknown base %d. Base 10 will be used." +msgstr "Nepoznata osnova %d. Osnova 10 će se koristiti." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:309 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "Vrednost mora biti %s ili veća." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:314 ../src/propgrid/props.cpp:341 +#, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Vrednost mora biti između %s i %s." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:336 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "Vrednost mora biti %s ili manja." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1114 +#, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "Ne %s" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1901 +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Izaberite direktorijum:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:2196 +msgid "Choose a file" +msgstr "Izaberite datoteku" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:377 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160 +msgid "Background &colour:" +msgstr "&Boja pozadine:" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Uključuje boju pozadine." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170 +msgid "The background colour." +msgstr "Boja pozadine." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179 +msgid "Shadow" +msgstr "Senka" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194 +msgid "Use &shadow" +msgstr "Koristi &senku" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198 +msgid "Enables a shadow." +msgstr "Uključuje senku." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212 +msgid "&Horizontal offset:" +msgstr "&Horizontalno odvajanje:" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221 +msgid "The horizontal offset." +msgstr "Horizontalno odvajanje." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322 +msgid "Units for this value." +msgstr "Jedinice za ovu vrednost." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235 +msgid "&Vertical offset:" +msgstr "&Vertikalno odvajanje:" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244 +msgid "The vertical offset." +msgstr "Vertikalno odvajanje." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258 +msgid "Shadow c&olour:" +msgstr "Boja &senke:" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262 +msgid "Enables the shadow colour." +msgstr "Uključuje boju senke." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268 +msgid "The shadow colour." +msgstr "Boja senke." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271 +msgid "Sh&adow spread:" +msgstr "&Rasprostranjenost senke:" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275 +msgid "Enables the shadow spread." +msgstr "Uključuje rasprostranjenost senke." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284 +msgid "The shadow spread." +msgstr "Rasprostranjenost senke." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298 +msgid "&Blur distance:" +msgstr "&Udaljenost mutnoće:" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302 +msgid "Enables the blur distance." +msgstr "Uključuje udaljenost mutnoće." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311 +msgid "The shadow blur distance." +msgstr "Udaljenost mutnoće senke." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325 +msgid "Opaci&ty:" +msgstr "&Neprozirnost:" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329 +msgid "Enables the shadow opacity." +msgstr "Uključuje neprozirnost senke." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338 +msgid "The shadow opacity." +msgstr "Neprozirnost senke." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388 +msgid "Border" +msgstr "Okvir" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 +msgid "&Left:" +msgstr "&Levi:" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "Jedinice za širinu levog okvira." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539 +msgid "The border line style." +msgstr "Stil linija okvira." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 +msgid "&Right:" +msgstr "&Desni:" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "Jedinice za širinu desnog okvira." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 +msgid "&Top:" +msgstr "&Gornji:" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "Jedinice za širinu gornjeg okvira." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Donji:" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "Jedinice za širinu donjeg okvira." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +msgid "&Synchronize values" +msgstr "&Sinhronizuj vrednosti" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553 +msgid "Check to edit all borders simultaneously." +msgstr "Čekirajte da uredite sve okvire u isto vreme." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 +msgid "Outline" +msgstr "Kontura" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "Jedinice za širinu leve konture." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "Jedinice za širinu desne konture." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "Jedinice za širinu gornje konture." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "Jedinice za širinu donje konture." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601 +msgid "Corner" +msgstr "Ugao" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575 +msgid "Corner &radius:" +msgstr "&Radijus ugla:" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579 +msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." +msgstr "Opcioni radijus ugla za dodavanje zaobljenih uglova." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587 +msgid "The value of the corner radius." +msgstr "Vrednost radijusa ugla." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598 +msgid "Units for the corner radius." +msgstr "Jedinice za radijus ugla." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:610 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611 +msgid "Solid" +msgstr "Ispunjen" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612 +msgid "Dotted" +msgstr "Tačkasti" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613 +msgid "Dashed" +msgstr "Isprekidani" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614 +msgid "Double" +msgstr "Dvostruki" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615 +msgid "Groove" +msgstr "Groove" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616 +msgid "Ridge" +msgstr "Grubi" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617 +msgid "Inset" +msgstr "Suženi" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618 +msgid "Outset" +msgstr "Prošireni" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3522 +msgid "Change Style" +msgstr "Promeni stil" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3705 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Promeni stil objekata" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3978 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8174 +msgid "Change Properties" +msgstr "Promeni svojstva" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4350 +msgid "Change List Style" +msgstr "Promeni stil liste" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4523 +msgid "Renumber List" +msgstr "Ponovi nabrajanje liste" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7867 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7897 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7939 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1287 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1495 +msgid "Insert Text" +msgstr "Ubaci tekst" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8023 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8983 +msgid "Insert Image" +msgstr "Ubaci sliku" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8070 +msgid "Insert Object" +msgstr "Ubaci objekat" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8112 +msgid "Insert Field" +msgstr "Ubaci polje" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8410 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "Previše EndStyle poziva!" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8785 +msgid "files" +msgstr "Datoteke" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9386 +msgid "standard/circle" +msgstr "Standardna/krug" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9387 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "Standardna/krug kontura" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9388 +msgid "standard/square" +msgstr "Standardna/kvadrat" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9389 +msgid "standard/diamond" +msgstr "Standardna/romb" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9390 +msgid "standard/triangle" +msgstr "Standardna/trougao" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9429 +msgid "Box Properties" +msgstr "Svojstva okvira" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10012 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "Svojstva za više ćelija" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10014 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Svojstva ćelije" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11265 +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Podesi stil ćelije" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11339 +msgid "Delete Row" +msgstr "Obriši red" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11389 +msgid "Delete Column" +msgstr "Obriši kolonu" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11440 +msgid "Add Row" +msgstr "Dodaj red" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11503 +msgid "Add Column" +msgstr "Dodaj kolonu" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11546 +msgid "Table Properties" +msgstr "Svojstva tabele" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12909 +msgid "Picture Properties" +msgstr "Svojstva slike" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13179 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13289 +msgid "image" +msgstr "Slika" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "Stil &nabrajanja:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Dostupni stilovi nabrajanja." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 +msgid "Peri&od" +msgstr "&Tačka" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Čekirajte da dodate tačku nakon nabrajanja." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Čekirajte da okružite nabrajanje zagradama." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Čekirajte da dodate zatvorenu zagradu." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "&Poravnanje nabrajanja:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +msgid "Centre" +msgstr "Centriraj" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +msgid "The bullet character." +msgstr "Znak za nabrajanje." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Simbol:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "I&zaberi..." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Kliknite da potražite simbol." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "&Font simbola:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +msgid "Available fonts." +msgstr "Dostupni fontovi." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "S&tandardno ime nabrajanja:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Standardno ime nabrajanja." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251 +msgid "&Number:" +msgstr "&Broj:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +msgid "The list item number." +msgstr "Broj stavke liste." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Prikazuje pregled podešavanja nabrajanja." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 +msgid "(None)" +msgstr "(Nijedan)" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapski" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Velika slova" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Mala slova" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Velika slova Rimski brojevi" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Mala slova Rimski brojevi" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Numerisana isticanja" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +msgid "Symbol" +msgstr "Simbol" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +msgid "Standard" +msgstr "Standardno" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +msgid "~" +msgstr "~" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:864 +msgid "Drag" +msgstr "Prevuci" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1346 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1585 +msgid "Delete Text" +msgstr "Obriši tekst" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1563 +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Ukloni nabrajanje" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3099 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Tekst nije mogao biti sačuvan." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3674 +msgid "Replace" +msgstr "Zameni" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 +msgid "&Font:" +msgstr "&Font:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 +msgid "Type a font name." +msgstr "Upišite ime fonta." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159 +msgid "&Size:" +msgstr "&Veličina:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Upišite veličinu u pointima." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183 +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "Jedinica veličine fonta, pikseli ili pointi." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Prikazuje dostupne fontove." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Prikazuje veličine fontova u pointima." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "&Stil fonta:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Izaberite standardni ili iskošen stil." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221 +msgid "Font &weight:" +msgstr "&Debljina fonta:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Izaberite standardno ili podebljano." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Podvlačenje:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Izaberite sa ili bez podvlačenja." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 +msgid "&Colour:" +msgstr "&Boja:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Kliknite da promenite boju teksta." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 +msgid "&Bg colour:" +msgstr "&Boja pozadine:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Kliknite da promenite boju pozadine teksta." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Čekirajte da prikažete liniju kroz tekst." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "&Velika slova" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Čekirajte da se tekst prikaže sa velikim slovima." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 +msgid "Small C&apitals" +msgstr "Smanjena velika &slova" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +msgid "Check to show the text in small capitals." +msgstr "Čekirajte da prikažete tekst sa smanjenim velikim slovima." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "&Izdignut tekst" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Čekirajte da tekst bude izdignut." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "&Spušten tekst" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Čekirajte da prikažete tekst spušten." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +msgid "Rig&ht-to-left" +msgstr "&S desna na levo" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 +msgid "Check to indicate right-to-left text layout." +msgstr "Čekirajte da označite izgled teksta s desna na levo." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320 +msgid "Suppress hyphe&nation" +msgstr "Ignoriši &rastavljanje reči" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +msgid "Check to suppress hyphenation." +msgstr "Čekirajte da ignorišete rastavljanje reči." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Prikazuje pregled podešavanja fonta." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:876 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +msgid "(none)" +msgstr "(Nijedan)" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:354 +msgid "Regular" +msgstr "Standardni" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358 +msgid "Not underlined" +msgstr "Bez podvlačenja" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Uvlačenja&& odvajanje" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:347 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatori" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:352 +msgid "Bullets" +msgstr "Nabrajanja" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 +msgid "List Style" +msgstr "Stil liste" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171 +msgid "Margins" +msgstr "Margine" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:372 +msgid "Borders" +msgstr "Okviri" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:768 +msgid "Colour" +msgstr "Boja" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Poravnanje" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +msgid "&Left" +msgstr "&Levo" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +msgid "Left-align text." +msgstr "Poravnaj tekst levo." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +msgid "&Right" +msgstr "&Desno" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +msgid "Right-align text." +msgstr "Poravnaj tekst desno." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +msgid "&Justified" +msgstr "&Obostrano" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Poravnaj tekst levo i desno." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +msgid "Cen&tred" +msgstr "&Centrirano" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +msgid "Centre text." +msgstr "Centriraj tekst." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Neodređeno" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Koristi trenutno podešavanje poravnanja." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "&Uvlačenje (desetine milimetra)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 +msgid "The left indent." +msgstr "Levo uvlačenje." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Levo (&prvi red):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 +msgid "The first line indent." +msgstr "Uvlačenje prvog reda." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 +msgid "The right indent." +msgstr "Desno uvlačenje." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 +msgid "&Outline level:" +msgstr "&Nivo istaknutosti:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +msgid "The outline level." +msgstr "Nivo istaknutosti." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&Odvajanje (desetine milimetra)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&Pre pasusa:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "Odvajanje pre pasusa." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "&Nakon pasusa:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "Odvajanje nakon pasusa." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "&Odvajanje redova:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +msgid "Single" +msgstr "Pojedinačno" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.9" +msgstr "1.9" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +msgid "The line spacing." +msgstr "Odvajanje redova." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "&Page Break" +msgstr "&Prekid stranice" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "Ubacuje prekid stranice pre pasusa." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Prikazuje pregled podešavanja pasusa." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 +msgid "&List level:" +msgstr "&Nivo liste:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Bira nivo liste za uređivanje." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Font za nivo..." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Kliknite da izaberete font za ovaj nivo." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +msgid "Bullet style" +msgstr "Stil nabrajanja" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Pre pasusa:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Nakon pasusa:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Odvajanje redova:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 +msgid "Spacing" +msgstr "Odvajanje" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196 +msgid "The left margin size." +msgstr "Veličina leve margine." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "Jedinice za levu marginu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221 +msgid "The right margin size." +msgstr "Veličina desne margine." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "Jedinice za desnu marginu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244 +msgid "The top margin size." +msgstr "Veličina gornje margine." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254 +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Jedinice za gornju marginu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269 +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Veličina donje margine." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "Jedinice za donju marginu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285 +msgid "Padding" +msgstr "Razmak" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310 +msgid "The left padding size." +msgstr "Veličina levog razmaka." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "Jedinice za levi razmak." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335 +msgid "The right padding size." +msgstr "Veličina desnog razmaka." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "Jedinice za desni razmak." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358 +msgid "The top padding size." +msgstr "Veličina gornjeg razmaka." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "Jedinice za gornji razmak." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383 +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Veličina donjeg razmaka." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "Jedinice za donji razmak." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +msgid "Floating" +msgstr "Plutanje" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "&Režim plutanja:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "Kako će objekti plutati u odnosu na tekst." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnanje" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Vertikalno poravnanje:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Omogući vertikalno poravnanje." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 +msgid "Centred" +msgstr "Centriraj" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Vertikalno poravnanje." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 +msgid "&Width:" +msgstr "&Širina:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +msgid "Enable the width value." +msgstr "Omogući vrednost širine." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 +msgid "The object width." +msgstr "Širina objekata." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 +msgid "Units for the object width." +msgstr "Jedinice za širinu objekata." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 +msgid "&Height:" +msgstr "&Visina:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 +msgid "Enable the height value." +msgstr "Omogući vrednost visine." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 +msgid "The object height." +msgstr "Visina objekata." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 +msgid "Units for the object height." +msgstr "Jedinice za visinu objekata." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +msgid "Min width:" +msgstr "Minimalna širina:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Omogući minimalnu vrednost širine." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 +msgid "The object minimum width." +msgstr "Minimalna širina objekata." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Jedinice za minimalnu širinu objekata." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 +msgid "Min height:" +msgstr "Minimalna visina:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "Omogući vrednost minimalne visine." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 +msgid "The object minimum height." +msgstr "Minimalna visina objekata." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Jedinice za minimalnu visinu objekata." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 +msgid "Max width:" +msgstr "Maksimalna širina:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Omogući vrednost maksimalne širine." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 +msgid "The object maximum width." +msgstr "Maksimalna širina objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Jedinice za maksimalnu širinu objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 +msgid "Max height:" +msgstr "Maksimalna visina:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 +msgid "The object maximum height." +msgstr "Maksimalna visina objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Jedinice za maksimalnu visinu objekta." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 +msgid "Position" +msgstr "Pozicija" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 +msgid "&Position mode:" +msgstr "&Režim pozicije:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 +msgid "Static" +msgstr "Statični" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 +msgid "Relative" +msgstr "Relativni" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 +msgid "Absolute" +msgstr "Apsolutni" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 +msgid "Fixed" +msgstr "Fiksni" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 +msgid "The left position." +msgstr "Leva pozicija." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 +msgid "Units for the left position." +msgstr "Jedinice za levu poziciju." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 +msgid "The top position." +msgstr "Gornja pozicija." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 +msgid "Units for the top position." +msgstr "Jedinice za gornju poziciju." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 +msgid "The right position." +msgstr "Desna pozicija." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 +msgid "Units for the right position." +msgstr "Jedinice za desnu poziciju." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 +msgid "The bottom position." +msgstr "Donja pozicija." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "Jedinice za donju poziciju." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "&Premesti objekat na:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "&Prethodni pasus" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Premešta objekat na prethodni pasus." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "&Sledeći pasus" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Premešta objekat na sledeći pasus." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Stilovi:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:200 +msgid "The available styles." +msgstr "Dostupni stilovi." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 +msgid "The style preview." +msgstr "Pregled stila." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Novi stil &znakova..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Kliknite da napravite novi stil znakova." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Novi stil &pasusa..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Kliknite da napravite novi stil pasusa." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Novi stil &liste..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Kliknite da napravite novi stil liste." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Novi stil &okvira..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Kliknite da napravite novi stil okvira." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Primeni stil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Kliknite da primenite izabrani stil." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "&Preimenuj stil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Kliknite da preimenujete izabrani stil." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "&Uredi stil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Kliknite da uredite izabrani stil." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "&Obriši stil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Kliknite da obrišete izabrani stil." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Kliknite da zatvorite ovaj prozor." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "&Vrati nabrajanje" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Čekirajte da vratite nabrajanje." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:602 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Upišite ime stila znakova" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:602 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:650 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:816 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:889 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:897 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:930 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +msgid "New Style" +msgstr "Novi stil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:897 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Žao nam je, to ime je zauzeto. Molimo izaberite drugo." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:650 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Upišite ime stila pasusa" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:778 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Obrisati stil %s?" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:778 +msgid "Delete Style" +msgstr "Obriši stil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:816 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Upišite ime stila liste" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:889 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Upišite novo ime stila" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:930 +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Upišite ime stila okvira" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "The style name." +msgstr "Ime stila." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Zasnovan na:" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Stil na kojem je ovaj stil zasnovan." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125 +msgid "&Next style:" +msgstr "&Sledeći stil:" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Podrazumevani stil za sledeći pasus." + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 +msgid "All styles" +msgstr "Svi stilovi" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Stilovi pasusa" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 +msgid "Character styles" +msgstr "Stilovi znakova" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 +msgid "List styles" +msgstr "Stilovi liste" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062 +msgid "Box styles" +msgstr "Stilovi okvira" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "Font iz kojeg treba uzeti simbol." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 +msgid "&Subset:" +msgstr "&Podskup:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Prikazuje unikodni podskup." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Kod znaka:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +msgid "The character code." +msgstr "Kod znaka." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 +msgid "&From:" +msgstr "&Iz:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikodni" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +msgid "The range to show." +msgstr "Opseg za prikazivanje." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 +msgid "Insert" +msgstr "Ubaci" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:503 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(standardan tekst)" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Pozicija (desetine milimetra):" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 +msgid "The tab position." +msgstr "Pozicija tabulatora." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 +msgid "The tab positions." +msgstr "Pozicije tabulatora." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Kliknite da napravite novu poziciju tabulatora." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Kliknite da obrišete izabranu poziciju tabulatora." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Obriši &sve" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Kliknite da obrišete sve pozicije tabulatora." + +#: ../src/univ/theme.cpp:111 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "Neuspešna GUI inicijalizacija: nijedna ugrađena tema nije pronađena." + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:522 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "GTK+ tema" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:165 +msgid "Metal theme" +msgstr "Metal tema" + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:513 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Simple monochrome tema" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1099 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Win32 tema" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3744 +msgid "&Restore" +msgstr "&Vrati" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3745 +msgid "&Move" +msgstr "&Premesti" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 +msgid "&Size" +msgstr "&Veličina" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&Umanji" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "U&većaj" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:179 +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Neuspešno instaliranje obrađivača signala" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:352 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Već se bira servisni provajder." + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:90 +msgid "Failed to unload shared library" +msgstr "Nemoguće osloboditi deljenu biblioteku" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:118 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Nepoznata greška dinamičke biblioteke" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Neuspešno pravljenje epoll descriptor-a" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Neuspešno zatvaranje epoll descriptor-a" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 +#, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "Neuspešno dodavanje descriptor-a %d epoll descriptor-u %d" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 +#, c-format +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "Neuspešna izmena descriptor-a %d u epoll descriptor-u %d" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 +#, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Neuspešna deregistracija descriptor-a %d od epoll descriptor-a %d" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 +#, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Čekanje na IO na epoll descriptor-u %d nije uspelo" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:71 +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Nemoguće napraviti inotify instancu" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:94 +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Nemoguće zatvoriti inotify instancu" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:106 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "Nemoguće dodati inotify watch" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:138 +#, c-format +msgid "Unable to remove inotify watch %i" +msgstr "Nemoguće ukloniti inotify watch %i" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:271 +#, c-format +msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." +msgstr "Neočekivani događaj za \"%s\": nema podudarajućih watch descriptor-a." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:320 +#, c-format +msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" +msgstr "Neispravan inotify događaj za \"%s\"" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:553 +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "Nemoguće čitati iz inotify descriptor-a" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:558 +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "Neočekivani kraj datoteke u toku čitanja iz inotify descriptor-a" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Nemoguće napraviti kqueue instancu" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:131 +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Greška pri zatvaranju kqueue instance" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "Nemoguće dodati kqueue watch" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:170 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "Nemoguće ukloniti kqueue watch" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:202 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "Nemoguće preuzeti događaje iz kqueue" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:967 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "Greška pri reprodukciji medija: %s" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1234 +#, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "Neuspešna priprema reprodukcije \"%s\"." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:165 +#, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "Neuspešno pisanje u lock datoteku '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:178 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Neuspešno postavljanje dozvola za lock datoteku '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:195 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "Neuspešno zaključavanje lock datoteke '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:238 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Neuspešan pregled lock datoteke '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "Lock datoteka '%s' ima neispravnog vlasnika." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:248 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "Lock datoteka '%s' ima neispravne dozvole." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:266 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Neuspešan pristup lock datoteci." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:275 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "Neuspešno čitanje PID-a iz lock datoteke." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:285 +#, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "Neuspešno uklanjanje zastarele lock datoteke '%s'." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:298 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "Obrisana zastarela lock datoteka '%s'." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:309 +#, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "Neispravna lock datoteka '%s'." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:325 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "Neuspešno uklanjanje lock datoteke '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:331 +#, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "Neuspešno otključavanje lock datoteke '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:337 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "Neuspešno zatvaranje lock datoteke '%s'" + +#: ../src/unix/sound.cpp:78 +msgid "No sound" +msgstr "Nema zvuka" + +#: ../src/unix/sound.cpp:365 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Nemoguća sinhrona reprodukcija zvuka." + +#: ../src/unix/sound.cpp:459 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Nemoguće učitavanje podataka zvuka iz '%s'." + +#: ../src/unix/sound.cpp:466 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "Zvučna datoteka '%s' je u formatu koji nije podržan." + +#: ../src/unix/sound.cpp:481 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Podaci zvuka su u formatu koji nije podržan." + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Nemoguće otvoriti zvučni zapis: %s" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1028 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Nemoguće preuzeti polisu rasporeda threadova." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1053 +#, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Nemoguće preuzeti opseg prioriteta za polisu rasporeda %d." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1061 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "Podešavanje prioriteta threadova se ignoriše." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Neuspešno pridruživanje threadu, otkriveno potencialno zauzeće memorije - " +"molimo ponovo pokrenite program" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1347 +#, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Neuspešno podešavanje nivoa istovremenosti threada na %lu" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1473 +#, c-format +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "Neuspešno podešavanje prioriteta threada %d." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1654 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "Neuspešan završetak threada." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1875 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "" +"Neuspešna inicijalizacija modula threada: neuspešno pravljenje ključa threada" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:338 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Nemoguće preuzeti unos manjeg procesa" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:388 +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Nemoguće pisati u stdin manjeg procesa" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:648 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Neuspešno pokretanje '%s'\n" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:682 +msgid "Fork failed" +msgstr "Fork je neuspešan" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:705 +msgid "Failed to set process priority" +msgstr "Neuspešno podešavanje prioriteta procesa" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:716 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Neuspešno preusmeravanje ulaza/izlaza manjeg procesa" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:820 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "Nemoguće podesiti non-blocking pipe, program će možda čekati." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1028 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Nemoguće preuzeti ime hosta" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1064 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "Nemoguće preuzeti zvanično ime hosta" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:49 +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "" +"Neuspešno pravljenje wake up pipe-a koji se koristi od strane event loop-a." + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:56 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "Neuspešno prebacivanje wake up pipe-a u non-blocking režim" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:117 +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Neuspešno čitanje iz wake-up pipe-a" + +#: ../src/x11/app.cpp:127 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Neispravna geometrijska specifikacija '%s'" + +#: ../src/x11/app.cpp:170 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets nije mogao da pristupi ekranu. Izlaz." + +#: ../src/x11/utils.cpp:170 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Neuspešno zatvaranje ekrana \"%s\"" + +#: ../src/x11/utils.cpp:189 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Neuspešno otvaranje ekrana \"%s\"." + +#: ../src/xml/xml.cpp:925 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "Greška XML raščlanjivanja: '%s' u redu %d" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Nemoguće učitati resurse iz '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:756 +#, c-format +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Nemoguće otvoriti datoteku resursa '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:774 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Nemoguće učitati resurse iz datoteke '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2744 +#, c-format +msgid "Creating %s \"%s\" failed." +msgstr "Pravljenje %s \"%s\" nije uspelo." + +#~ msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +#~ msgstr "Pretvaranje u 8-bitno kodiranje nije uspelo" + +#~ msgid "failed to retrieve execution result" +#~ msgstr "Neuspešno preuzimanje rezultata izvršavanja"