Nepali translation update from Him Prasad Gautam.
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@72712 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
parent
d57d0505d4
commit
53a142be94
253
locale/ne.po
253
locale/ne.po
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Translation of WXPythonTrunk.Po, 1.1.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Translation of wxWidgets.po, 1.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 19:25+0545\n"
|
||||
"Last-Translator: Him Prasad Gautam <drishtibachak@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-20 09:45+0545\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Him Prasad Gautam <himjee@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language: Nepali\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -14,31 +14,33 @@ msgstr ""
|
||||
"योजनाको नाम र संस्करण: पाइथनट्रक को अनुवाद, - १.१.१\n"
|
||||
"फ्रथम अनुवादक: हिम प्रसाद गौतम(नेपाल) <drishtibachak@gmail.com>, <himjee@yahoo."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"अनुवाद मिति: २०६९ साल साउन १ गते\n"
|
||||
"अनुवाद मिति: २०६९ साल साउन १ गते\n"
|
||||
"पुनरावलोकन मिति: २०६९ साल श्रावण १६ गते\n"
|
||||
"भाषा टोली: हिम प्रसाद गौतम <drishtivachak@gmail.com> मात्रै\n"
|
||||
"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" कृपया यो प्रतिवेदन कार्यक्रम सम्भार कर्ता लाई पेश गर्नु होला । धन्यवाद!\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
|
||||
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
|
||||
msgstr "धन्यवाद, असुविधाको लागि क्षमा प्रार्थी छौं । !\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:547
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (copy %d of %d)"
|
||||
msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d"
|
||||
msgstr "%d बट्टा %d को नक्कल"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/log.cpp:428
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -46,16 +48,15 @@ msgid " (error %ld: %s)"
|
||||
msgstr " (गल्ती %ld: %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (in module \"%s\")"
|
||||
msgstr "(Module \"%s\"मा)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1615
|
||||
msgid " - "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - "
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Preview"
|
||||
msgstr "चेहरा"
|
||||
|
||||
@ -102,11 +103,11 @@ msgid "%i of %i"
|
||||
msgstr "%i बट्टा %i"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld byte"
|
||||
msgid_plural "%ld bytes"
|
||||
msgstr[0] "%ld byte"
|
||||
msgstr[1] "%ld byte"
|
||||
msgstr[0] "%ld बाइट"
|
||||
msgstr[1] "%ld बाइटहरू"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -527,9 +528,8 @@ msgid "&Position (tenths of a mm):"
|
||||
msgstr "&स्थान (मिलि मिटरको दसौँ भाग):"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Position mode:"
|
||||
msgstr "&तैरि रहेको मुद्रा:"
|
||||
msgstr "&अवस्था मुद्रा:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
|
||||
msgid "&Preferences"
|
||||
@ -747,12 +747,12 @@ msgstr "'%s' गल्ती छ"
|
||||
#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' सहि सङ्ख्यात्मक मान विकल्प '%s' को लागि हदैन"
|
||||
msgstr "'%s' सहि सङ्ख्यात्मक मान विकल्प '%s' को लागि हदैन"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/translation.cpp:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
|
||||
msgstr "'%s' सहि सन्देश सूची होइन"
|
||||
msgstr "'%s' सहि सन्देश सूची होइन"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/textbuf.cpp:240
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "%s को बारेमा"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "निरपेक्ष"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
|
||||
msgid "Actual Size"
|
||||
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "सबै शैलीहरू"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
|
||||
msgid "Alphabetic Mode"
|
||||
msgstr "वर्णीय मुद्रा"
|
||||
msgstr "वर्णीय मुद्रा"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
|
||||
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
|
||||
@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "विन्डोमा तथ्याङ्क सार्न सक
|
||||
|
||||
#: ../src/os2/thread.cpp:161
|
||||
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
|
||||
msgstr "mutex चाबी पाउन सकिएन"
|
||||
msgstr "mutex चाबी पाउन सकिएन"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
|
||||
#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
|
||||
@ -2411,9 +2411,8 @@ msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
|
||||
msgstr "आवाज '%s' को तथ्याङ्क वहन गर्न सकिएन"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't obtain folder name"
|
||||
msgstr "टाइम र सिर्जना गर्न सकिएन"
|
||||
msgstr "थैलीको नाम पाउनसकिएन"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2519,7 +2518,7 @@ msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्वि
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
|
||||
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
|
||||
msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विर छोडाइ >32767 pixels"
|
||||
msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विर छोडाइ >32767 pixels"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
|
||||
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
|
||||
@ -2613,14 +2612,14 @@ msgid "Delete style %s?"
|
||||
msgstr "शैली %s मेटाउने हो?"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
|
||||
msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाउन सकिएन ।"
|
||||
msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाइयो ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/module.cpp:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
|
||||
msgstr "आश्रय \"%s\" मोड्युल \"%s\" मा छदै छैन"
|
||||
msgstr "आश्रय \"%s\" मोड्युल \"%s\" मा छदै छैन"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
@ -2651,9 +2650,9 @@ msgid "Did you know..."
|
||||
msgstr "के तपाइलाई थाहा छ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DirectFB error %d occurred."
|
||||
msgstr "DirectFB %d गल्ती भयो ।"
|
||||
msgstr "DirectFB %d गल्ती हुन पुग्यो ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
@ -2706,6 +2705,12 @@ msgid ""
|
||||
"New value is \n"
|
||||
"%s %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"के तपाई \"%2$s\"विस्तार भएका %१$s फाइलहरूलाई दिइएको आदेश मेटाएर फेरी लेख्न चाहनु "
|
||||
"हुन्छ? \n"
|
||||
"हालको मान \n"
|
||||
"%s, \n"
|
||||
"नयाँ मान \n"
|
||||
"%s %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:534
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2713,9 +2718,8 @@ msgid "Do you want to save changes to %s?"
|
||||
msgstr "के तपाइ %s मा परिवर्तन लाई बचत गर्न चाहनु हुन्छ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Document:"
|
||||
msgstr "अभिलेखन कर्ता"
|
||||
msgstr "कागजात"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
|
||||
msgid "Documentation by "
|
||||
@ -2776,7 +2780,7 @@ msgstr "ENTER"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
|
||||
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
|
||||
msgstr "inotify ब्याख्याकारबाट पढ्दा फाइलको अन्तमा पुगियो । "
|
||||
msgstr "inotify ब्याख्याकारबाट पढ्दा फाइलको अन्तमा पुगियो । "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
|
||||
msgid "ESC"
|
||||
@ -2872,7 +2876,7 @@ msgstr "खाम Invite 220 x 220 मिमी"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
|
||||
msgstr "वातावरणीय चल विस्तार असफल भयो: '%c' स्थान %u मा ('%s' को) हराएको छ ।"
|
||||
msgstr "वातावरणीय चल विस्तार असफल भयो: '%c' स्थान %u मा ('%s' को) हराएको छ ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
|
||||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
|
||||
@ -2975,7 +2979,7 @@ msgstr "अनुहारको नाम"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
|
||||
msgid "Failed to access lock file."
|
||||
msgstr "चाबी फाइल हेर्न सकिएन ।"
|
||||
msgstr "चाबी फाइल हेर्न सकिएन ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3101,6 +3105,8 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to create directory '%s'\n"
|
||||
"(Do you have the required permissions?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"घर्रा '%s' सिर्जना गर्न सकिएन । \n"
|
||||
"(केतपाइ सित आवश्यक स्वीकृती छ?)"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
|
||||
msgid "Failed to create epoll descriptor"
|
||||
@ -3225,14 +3231,14 @@ msgid "Failed to kill process %d"
|
||||
msgstr "प्रक्रिया %d लाई मार्न सकिएन ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:2261
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
|
||||
msgstr "stream बाट %d तस्विर वहन गर्न सकिएन "
|
||||
msgstr "श्रोतबाट %s BitMap वहन गर्न सकिएन "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:2270
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
|
||||
msgstr "stream बाट %d तस्विर वहन गर्न सकिएन "
|
||||
msgstr "श्रोतबाट %s प्रतिमा वहन गर्न सकिएन "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3281,7 +3287,7 @@ msgstr "चाबी फाइल '%s' मा चाबी लगाउन स
|
||||
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
|
||||
msgstr "ब्याख्याकार %d (epoll ब्याख्याकार %d मा ) फेर बदल गर्न सकिएन ।"
|
||||
msgstr "ब्याख्याकार %d (epoll ब्याख्याकार %d मा ) फेर बदल गर्न सकिएन ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/filename.cpp:2573
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3336,9 +3342,9 @@ msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
|
||||
msgstr "बहुवचन स्वरूप '%s' पठाउन सकिएन ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
|
||||
msgstr "दृश्य \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
|
||||
msgstr "\"%s\" लाई बजाउने तयारी असफल भयो ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
|
||||
msgid "Failed to put data on the clipboard"
|
||||
@ -3469,9 +3475,9 @@ msgid "Failed to set text in the text control."
|
||||
msgstr "पाठ नियन्त्रक मा पाठ राख्न सकिएन ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
|
||||
msgstr "thread प्राथमिकता %d कायम गर्न सकिएन ।"
|
||||
msgstr "thread स्वीकृति तहलाई %lu मा तय गर्न सकिएन ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3526,7 +3532,7 @@ msgstr "DDE सर्भर '%s' को दर्ता खारेज गर
|
||||
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
|
||||
msgstr "ब्याख्याकार %d को दर्ता epoll ब्याख्याकार %d वाट खारेज गर्न सकिएन ।"
|
||||
msgstr "ब्याख्याकार %d को दर्ता epoll ब्याख्याकार %d वाट खारेज गर्न सकिएन ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
|
||||
msgid "Failed to update user configuration file."
|
||||
@ -3571,12 +3577,11 @@ msgstr ""
|
||||
"फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ वास्तवमा नै यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' already exists.\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ वास्तवमा नै यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?"
|
||||
msgstr "फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/filefn.cpp:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3635,9 +3640,8 @@ msgid "First page"
|
||||
msgstr "प्रथम पृष्ट"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fixed"
|
||||
msgstr "निश्चित वरणाकृति:"
|
||||
msgstr "निश्चित "
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
|
||||
msgid "Fixed font:"
|
||||
@ -3959,6 +3963,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
|
||||
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"यदि तपाइसित यो उडुस सित सम्बन्धित कुनै थप जानकारी छ भने \n"
|
||||
"खबर दिनुहोस्, कृपया यसलाई यहाँ प्रविष्टी गरेमा यहाँ जोडिने छ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3967,6 +3973,10 @@ msgid ""
|
||||
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
|
||||
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"यदि तपाई यो खान तलासी प्रतिवेदनलाई पूरै दबाउन चाहनु हुन्छ भने \"रद्द गर\" भन्ने टाँकलाई "
|
||||
"दबाउनु होला \n"
|
||||
"तर ख्याल राख्नु होस्, यसले कार्यक्रमको स्तरलाई प्रभावित पनि पार्न सक्छ । \n"
|
||||
"सम्भव भएसम्म प्रतिवेदन उत्पादन गर्नु उचित हुन्छ ।\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4037,7 +4047,7 @@ msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति तय गर्न
|
||||
#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
|
||||
msgstr "अशुद्ध GIF फ्रेम आकार (%u, %d) (फ्रेम #%u का लागि ) "
|
||||
msgstr "अशुद्ध GIF फ्रेम आकार (%u, %d) (फ्रेम #%u का लागि ) "
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
|
||||
msgid "Incorrect number of arguments."
|
||||
@ -4072,9 +4082,8 @@ msgid "Insert"
|
||||
msgstr "घुसाउ"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Field"
|
||||
msgstr "पाठ घुसाउ"
|
||||
msgstr "क्षेत्र घुसाउ"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
|
||||
@ -4469,7 +4478,7 @@ msgstr "वरणाकृतिका आकारहरूको सुची
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
|
||||
msgid "Lists the available fonts."
|
||||
msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरूको सुची"
|
||||
msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरूको सुची"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4709,7 +4718,7 @@ msgstr "अधिकतम छोडाइ:"
|
||||
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Media playback error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "श्रव्य सामाग्री पृष्ठध्वनी त्रुटी: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4746,7 +4755,7 @@ msgstr "न्यून छोडाइ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
|
||||
msgid "Missing a required parameter."
|
||||
msgstr "आवश्यक parameter छुडेको छ"
|
||||
msgstr "आवश्यक parameter छुडेको छ"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
|
||||
msgid "Modern"
|
||||
@ -4869,7 +4878,7 @@ msgstr "चलायमान सञ्चालक %ld जस्ताका
|
||||
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
|
||||
msgstr "%d किसिमको लागि कुनै पनि bitmap सञ्चालक परिभाषित गरिएको छैन।"
|
||||
msgstr "%d किसिमको लागि कुनै पनि bitmap सञ्चालक परिभाषित गरिएको छैन।"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
|
||||
msgid "No column existing."
|
||||
@ -4899,6 +4908,9 @@ msgid ""
|
||||
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
|
||||
"one)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"encoding '%s' मा पाठहरूलाई देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाइएन । \n"
|
||||
"तर वैकल्पिक encoding '%s' भने उपलब्ध छ । \n"
|
||||
"के तपाइ यो encoding लाई प्रयोग गर्न चाहनु हुन्छ (अन्यथा तपाइले अर्कै छान्नु पर्छ)?"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontmap.cpp:427
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4907,6 +4919,9 @@ msgid ""
|
||||
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
|
||||
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"encoding '%s' मा पाठहरू देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाईएन ।\n"
|
||||
"के तपाई यो encoding मा धेखाउनका लागि कुनै वर्णाकृति चयन गर्नु हुन्छ? \n"
|
||||
"(अन्यथा यो encoding मा कुनै पनि पाठ शुद्ध रूपमा देखाउन सकिदैन)?"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/animateg.cpp:143
|
||||
msgid "No handler found for animation type."
|
||||
@ -5018,7 +5033,7 @@ msgstr "ठीक"
|
||||
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OLE Automation error in %s: %s"
|
||||
msgstr "%s मा OLE स्वचालित गल्ती : %s "
|
||||
msgstr "%s मा OLE स्वचालित गल्ती : %s "
|
||||
|
||||
#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
|
||||
msgid "Object Properties"
|
||||
@ -5083,8 +5098,7 @@ msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "झुकाव"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/windowid.cpp:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
|
||||
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
|
||||
msgstr "विन्डो IDs भन्दा बाहिर. अनुप्रयोग लाई बन्द गर्न सिफारिस गरिन्छ ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
|
||||
@ -5307,9 +5321,8 @@ msgid "Passing a already registered object to SetObject"
|
||||
msgstr "पहिले नै दर्ता भएको वस्तु SetObject मा पठाउँदै ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
|
||||
msgstr "अज्ञात वस्तुलाई GetObject मा पठाइँदै "
|
||||
msgstr "अज्ञात वस्तुलाई GetObject मा पठाइँदै छ "
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
|
||||
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
|
||||
@ -5360,15 +5373,17 @@ msgid ""
|
||||
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
|
||||
"or this program won't operate correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कृपया comctl32.dll को नयाँ संस्करण भित्रयाउनु होला \n"
|
||||
"(कम्तिमा संस्करण ४.७० आवश्यक देखिन्छ तर तपाई सित त %d %02d मात्रै रहेछ)\n"
|
||||
"अन्यथा यो कार्यक्रमले राम्ररी काम गर्ने छैन ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
|
||||
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
|
||||
msgstr "कृपया देखाउने महलहरू चयन गरेर तिनिहरूको क्रम उल्लेख गर्नु होस्:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please wait while printing..."
|
||||
msgstr "कृपया पर्खनु होस् है छाप्ने काम हुँदैछ ।\n"
|
||||
msgstr "कृपया पर्खनु होस् है छाप्ने काम हुँदैछ ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
|
||||
msgid "Point Size"
|
||||
@ -5413,7 +5428,7 @@ msgstr "प्राथमिकताहरू.."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:530
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "तयारी हुदैछ ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
|
||||
@ -5453,9 +5468,8 @@ msgid "Print in colour"
|
||||
msgstr "रङ्गिन छाप्ने काम"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print previe&w..."
|
||||
msgstr "छापिने चेहरा"
|
||||
msgstr "&छापिने चेहरा"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
@ -5466,7 +5480,6 @@ msgid "Print preview creation failed."
|
||||
msgstr "छापिने चेहराको सिर्जना असफल भयो ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print preview..."
|
||||
msgstr "छापिने चेहरा"
|
||||
|
||||
@ -5524,9 +5537,9 @@ msgid "Printing Error"
|
||||
msgstr "छपाइमा गल्ती"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing page %d of %d"
|
||||
msgstr "पृष्ट %d.. छापिँदै छ ।"
|
||||
msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d छापिँदै छ ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/printps.cpp:202
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5554,7 +5567,7 @@ msgstr "प्रगति दोहोरो पन मान दोहोर
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:529
|
||||
msgid "Progress:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "प्रगति"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
@ -5639,6 +5652,8 @@ msgid ""
|
||||
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
|
||||
"operation aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"सामान्य रूपमा यस प्रणालीलेकाम गर्नका लागि Registry कुञ्जी '%s' चाहिन्छ ।\n"
|
||||
"यसलाई मेट्नु भयो भने यो प्रणाली निकम्मा हुने छ ।सञ्चालन त तुहियो!"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:521
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5651,9 +5666,8 @@ msgid "Regular"
|
||||
msgstr "नियमित"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "श्रृङ्गार युक्त"
|
||||
msgstr "सापेक्षित"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
|
||||
msgid "Relevant entries:"
|
||||
@ -5664,9 +5678,8 @@ msgid "Remove"
|
||||
msgstr "हटाउ"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove Bullet"
|
||||
msgstr "हटाउ"
|
||||
msgstr "गोली चिन्ह हटाउ"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
|
||||
msgid "Remove current page from bookmarks"
|
||||
@ -5847,7 +5860,7 @@ msgstr "खण्ड"
|
||||
#: ../src/common/ffile.cpp:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Seek error on file '%s'"
|
||||
msgstr "फाइल '%s' मा खोजीको गल्ती ।"
|
||||
msgstr "फाइल '%s' मा खोजीको गल्ती ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/ffile.cpp:209
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6066,9 +6079,8 @@ msgstr "बयान, 5 1/2 x 8 1/2इन्च"
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "स्थिति:"
|
||||
msgstr "स्थिर"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
@ -6229,9 +6241,8 @@ msgstr "पुछार ख्रेस्रा को आकार"
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The bottom position."
|
||||
msgstr "tab को स्थान "
|
||||
msgstr "पुछार स्थान "
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
|
||||
@ -6256,6 +6267,9 @@ msgid ""
|
||||
"another charset to replace it with or choose\n"
|
||||
"[Cancel] if it cannot be replaced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"वर्णसेट '%s' चिन्न सकिएन । \n"
|
||||
" तपाइले यसको सट्टामा अर्को वर्णसेट छान्न सक्नु हुन्छ।\n"
|
||||
" अथवा अर्को साट्न सकिदैन भने [Cancel] गर्नु होस् । "
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6268,20 +6282,26 @@ msgid "The default style for the next paragraph."
|
||||
msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदका लागि निर्धारित शैली "
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory '%s' does not exist\n"
|
||||
"Create it now?"
|
||||
msgstr "Registry कुञ्जी '%s' नभएकोले नाम फेर्न सकिँदैन ।"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"घर्रा '%s' भेट्टिएन ।\n"
|
||||
"नयाँ सिर्जना गर्ने हो?"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/htmprint.cpp:272
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
|
||||
"truncated if printed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
|
||||
msgstr "यो कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, Print गर्दा केही काटिने छ ।"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, यदि छाप्ने कार्य गरियो भने केही "
|
||||
"अंश काटिने छ । \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"के तपाई जस्तो सुकै भए पनि छाप्न चाहनु हुन्छ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6289,6 +6309,8 @@ msgid ""
|
||||
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
|
||||
"It has been removed from the most recently used files list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"फाइल '%s' नभेटिएकोले खोल्न सकिएन ।\n"
|
||||
"यसलाई हालै प्रयोग गरेका फाइलहरूको सूचीबाट हटाइयो ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
|
||||
@ -6325,9 +6347,8 @@ msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा).
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The font size units, points or pixels."
|
||||
msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा).वरणाकृतिको आकार in थोप्लोs"
|
||||
msgstr "वरणाकृति आकारको एकाई, विन्दु अथवा पिक्सेल"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
|
||||
msgid "The font style."
|
||||
@ -6363,9 +6384,8 @@ msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को आकार"
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The left position."
|
||||
msgstr "tab को स्थान "
|
||||
msgstr "देब्रे स्थान "
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
|
||||
@ -6400,7 +6420,6 @@ msgstr "वस्तुको अधिकतम छोडाइ"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The object minimum height."
|
||||
msgstr "वस्तुको न्यूनतम उचाइ"
|
||||
|
||||
@ -6445,6 +6464,8 @@ msgid ""
|
||||
"private information,\n"
|
||||
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"निम्न लिखित फाइलहरू प्रतिवेदनमा समाबेस छन् ।. यदि यी फाइलहरुमा निजी सूचना छ भने\n"
|
||||
"कृपया टिक नगर्नु होला । यसो गरेमा यीनिहरूलाई प्रतिवेदनबाट हटाइने छ । \n"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6472,9 +6493,8 @@ msgstr "दाहिने ख्रेस्रा को आकार"
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The right position."
|
||||
msgstr "tab को स्थान "
|
||||
msgstr "दाहिने स्थान "
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
|
||||
@ -6535,9 +6555,8 @@ msgstr "सिरान ख्रेस्रा को आकार"
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The top position."
|
||||
msgstr "tab को स्थान "
|
||||
msgstr "सिरान स्थान "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6892,7 +6911,7 @@ msgstr "बृहत् भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16B
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
|
||||
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
|
||||
msgstr "सानो भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16LE)"
|
||||
msgstr "सानो भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16LE)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
|
||||
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
|
||||
@ -6940,9 +6959,8 @@ msgstr "पुछार ख्रेस्रा को एकाइ"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Units for the bottom position."
|
||||
msgstr "पुछार ख्रेस्रा को एकाइ"
|
||||
msgstr "पुछार स्थानको एकाइ"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
|
||||
@ -6966,9 +6984,8 @@ msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को एकाइ"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Units for the left position."
|
||||
msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को एकाइ"
|
||||
msgstr "देब्रे स्थानको एकाइ"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
|
||||
@ -7022,9 +7039,8 @@ msgstr "दाहिने ख्रेस्राको एकाइ"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Units for the right position."
|
||||
msgstr "दाहिने ख्रेस्राको एकाइ"
|
||||
msgstr "दाहिने स्थानको एकाइ"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
|
||||
@ -7048,9 +7064,8 @@ msgstr "सिरान ख्रेस्राको एकाइ"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Units for the top position."
|
||||
msgstr "सिरान ख्रेस्राको एकाइ"
|
||||
msgstr "सिरान स्थानकोएकाइ"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
@ -7232,7 +7247,7 @@ msgstr "विन्डोज_दाहिने"
|
||||
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
|
||||
msgstr " epoll ब्याख्याकार %d मा IO को पर्खाइ असफल भयो ।"
|
||||
msgstr " epoll ब्याख्याकार %d मा IO को पर्खाइ असफल भयो ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/log.cpp:230
|
||||
msgid "Warning: "
|
||||
@ -7341,9 +7356,8 @@ msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
|
||||
msgstr "जापानी विन्डोज (CP 932) अथवा Shift-JIS"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
|
||||
msgstr "अरबी विन्डोज (CP 1256)"
|
||||
msgstr "जोहब विन्डोज (CP 1361)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
|
||||
msgid "Windows Korean (CP 949)"
|
||||
@ -7372,16 +7386,15 @@ msgstr "विन्डोज सर्बर 2008 R2"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
|
||||
msgid "Windows Thai (CP 874)"
|
||||
msgstr "थाइ विन्डोज (CP 874)"
|
||||
msgstr "थाइ विन्डोज (CP 874)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
|
||||
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
|
||||
msgstr "तुर्कि विन्डोज (CP 1254)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
|
||||
msgstr "ग्रीक विन्डोज (CP 1253)"
|
||||
msgstr "भियतनामी विन्डोज (CP 1253)"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:1296
|
||||
msgid "Windows Vista"
|
||||
@ -7411,7 +7424,7 @@ msgstr "फाइल '%s' को लेखाइमा गल्ती"
|
||||
#: ../src/xml/xml.cpp:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
|
||||
msgstr "XML पठाउन मा गल्ती: '%s' (%d लाइनमा)"
|
||||
msgstr "XML पठाउन मा गल्ती: '%s' (%d लाइनमा)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
|
||||
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
|
||||
@ -7495,6 +7508,10 @@ msgid ""
|
||||
"or an invalid instance identifier\n"
|
||||
"was passed to a DDEML function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"पहिले DdeInitialize function लाई आह्वान नगरी DDEML function लाई आह्वान गरियो "
|
||||
"। \n"
|
||||
"अथवा \n"
|
||||
"अवैध परिचायक लाई DDEML function मा पटाइयो ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:1151
|
||||
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
|
||||
@ -7534,6 +7551,9 @@ msgid ""
|
||||
"that was terminated by the client, or the server\n"
|
||||
"terminated before completing a transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"सर्बर-फक्षको कारोबारको प्रयास गरेकोले कुराकानिको क्रम ग्राहकले काटि दियो । \n"
|
||||
" अथवा \n"
|
||||
"सर्बरले नै कारोबार समाप्त हुनु अगावै काटि दियो ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:1154
|
||||
msgid "a transaction failed."
|
||||
@ -7550,6 +7570,9 @@ msgid ""
|
||||
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
|
||||
"attempted to perform server transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"अनुप्रयोगले APPCLASS_MONITOR को रूपमा DDE कारोबारको प्रयास आरम्भ गर्यो । \n"
|
||||
"अथवा \n"
|
||||
" अनुप्रयोगले APPCMD_CLIENTONLY को रूपमा सर्बर कारोबार को प्रयास आरम्भ गरायो।"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:1160
|
||||
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
|
||||
@ -7567,6 +7590,10 @@ msgid ""
|
||||
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
|
||||
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"अवैध कारोबार परिचायकलाई DDEML function मा पठाइयो । \n"
|
||||
" एक पटक अनुप्रयोगले XTYP_XACT_COMPLETE लाई \n"
|
||||
" फिर्ता पठाइ सके पछि, \n"
|
||||
" कारोबार परिचायक लाई फिर्ता बोलाउने कार्य मान्य हुने छैन । "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
|
||||
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
|
||||
@ -7662,7 +7689,7 @@ msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d लाई माझ्
|
||||
#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
|
||||
msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोजी को स्थान पाउन सकिँदैन ।"
|
||||
msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोजी को स्थान पाउन सकिँदैन ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontmap.cpp:326
|
||||
msgid "can't load any font, aborting"
|
||||
@ -7813,7 +7840,7 @@ msgstr "एघारौं"
|
||||
#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
|
||||
msgstr "प्रविष्टि '%s' समूह '%s' मा एक पल्ट भन्दा बढि देखिन्छ "
|
||||
msgstr "प्रविष्टि '%s' समूह '%s' मा एक पल्ट भन्दा बढि देखिन्छ "
|
||||
|
||||
#: ../src/html/chm.cpp:344
|
||||
msgid "error in data format"
|
||||
@ -7877,7 +7904,7 @@ msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: अपरिवर्तित क
|
||||
#: ../src/common/fileconf.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
|
||||
msgstr "फाइल '%s': वर्ण %c (%d लाइनमा ) अनपेक्षित छ ।"
|
||||
msgstr "फाइल '%s': वर्ण %c (%d लाइनमा ) अनपेक्षित छ ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
|
||||
msgid "files"
|
||||
@ -8018,7 +8045,7 @@ msgstr "प्रक्रिया सन्दर्भको बयान"
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
|
||||
msgid "pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pt"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user