Nepali translation update from Him Prasad Gautam.

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@72712 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin 2012-10-20 12:04:51 +00:00
parent d57d0505d4
commit 53a142be94

View File

@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Translation of WXPythonTrunk.Po, 1.1.1\n"
"Project-Id-Version: Translation of wxWidgets.po, 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 19:25+0545\n"
"Last-Translator: Him Prasad Gautam <drishtibachak@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-20 09:45+0545\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Him Prasad Gautam <himjee@yahoo.com>\n"
"Language: Nepali\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -14,31 +14,33 @@ msgstr ""
"योजनाको नाम र संस्करण: पाइथनट्रक को अनुवाद, - १.१.१\n"
"फ्रथम अनुवादक: हिम प्रसाद गौतम(नेपाल) <drishtibachak@gmail.com>, <himjee@yahoo."
"com>\n"
"अनुवाद मिति: २०६९ साल साउन १ गते\n"
"अनुवाद मिति: २०६९ साल साउन १ गते\n"
"पुनरावलोकन मिति: २०६९ साल श्रावण १६ गते\n"
"भाषा टोली: हिम प्रसाद गौतम <drishtivachak@gmail.com> मात्रै\n"
"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
" कृपया यो प्रतिवेदन कार्यक्रम सम्भार कर्ता लाई पेश गर्नु होला । धन्यवाद!\n"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
msgid " "
msgstr ""
msgstr " "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
#, fuzzy
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr "धन्यवाद, असुविधाको लागि क्षमा प्रार्थी छौं । !\n"
#: ../src/common/prntbase.cpp:547
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " (copy %d of %d)"
msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d"
msgstr "%d बट्टा %d को नक्कल"
#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
@ -46,16 +48,15 @@ msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (गल्ती %ld: %s)"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " (in module \"%s\")"
msgstr "(Module \"%s\"मा)"
#: ../src/common/docview.cpp:1615
msgid " - "
msgstr ""
msgstr " - "
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
#, fuzzy
msgid " Preview"
msgstr "चेहरा"
@ -102,11 +103,11 @@ msgid "%i of %i"
msgstr "%i बट्टा %i"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld byte"
msgstr[1] "%ld byte"
msgstr[0] "%ld बाइट"
msgstr[1] "%ld बाइटहरू"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
#, c-format
@ -527,9 +528,8 @@ msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr "&स्थान (मिलि मिटरको दसौँ भाग):"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
#, fuzzy
msgid "&Position mode:"
msgstr "&तैरि रहेको मुद्रा:"
msgstr "&अवस्था मुद्रा:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
@ -747,12 +747,12 @@ msgstr "'%s' गल्ती छ"
#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' सहि सङ्ख्यात्मक मान विकल्प '%s' को लागि हदैन"
msgstr "'%s' सहि सङ्ख्यात्मक मान विकल्प '%s' को लागि हदैन"
#: ../src/common/translation.cpp:930
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' सहि सन्देश सूची होइन"
msgstr "'%s' सहि सन्देश सूची होइन"
#: ../src/common/textbuf.cpp:240
#, c-format
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "%s को बारेमा"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
msgid "Absolute"
msgstr ""
msgstr "निरपेक्ष"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Actual Size"
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "सबै शैलीहरू"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
msgid "Alphabetic Mode"
msgstr "वर्णीय मुद्रा"
msgstr "वर्णीय मुद्रा"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "विन्डोमा तथ्याङ्क सार्न सक
#: ../src/os2/thread.cpp:161
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "mutex चाबी पाउन सकिएन"
msgstr "mutex चाबी पाउन सकिएन"
#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
@ -2411,9 +2411,8 @@ msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "आवाज '%s' को तथ्याङ्क वहन गर्न सकिएन"
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Couldn't obtain folder name"
msgstr "टाइम र सिर्जना गर्न सकिएन"
msgstr "थैलीको नाम पाउनसकिएन"
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
@ -2519,7 +2518,7 @@ msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्वि
#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विर छोडाइ >32767 pixels"
msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विर छोडाइ >32767 pixels"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
@ -2613,14 +2612,14 @@ msgid "Delete style %s?"
msgstr "शैली %s मेटाउने हो?"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाउन सकिएन ।"
msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाइयो ।"
#: ../src/common/module.cpp:125
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
msgstr "आश्रय \"%s\" मोड्युल \"%s\" मा छदै छैन"
msgstr "आश्रय \"%s\" मोड्युल \"%s\" मा छदै छैन"
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "Descending"
@ -2651,9 +2650,9 @@ msgid "Did you know..."
msgstr "के तपाइलाई थाहा छ?"
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occurred."
msgstr "DirectFB %d गल्ती यो ।"
msgstr "DirectFB %d गल्ती हुन पुग्यो ।"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
msgid "Directories"
@ -2706,6 +2705,12 @@ msgid ""
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
"के तपाई \"%2$s\"विस्तार भएका %१$s फाइलहरूलाई दिइएको आदेश मेटाएर फेरी लेख्न चाहनु "
"हुन्छ? \n"
"हालको मान \n"
"%s, \n"
"नयाँ मान \n"
"%s %1"
#: ../src/common/docview.cpp:534
#, c-format
@ -2713,9 +2718,8 @@ msgid "Do you want to save changes to %s?"
msgstr "के तपाइ %s मा परिवर्तन लाई बचत गर्न चाहनु हुन्छ?"
#: ../src/common/prntbase.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Document:"
msgstr "अभिलेखन कर्ता"
msgstr "कागजात"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
@ -2776,7 +2780,7 @@ msgstr "ENTER"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
msgstr "inotify ब्याख्याकारबाट पढ्दा फाइलको अन्तमा पुगियो । "
msgstr "inotify ब्याख्याकारबाट पढ्दा फाइलको अन्तमा पुगियो । "
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "ESC"
@ -2872,7 +2876,7 @@ msgstr "खाम Invite 220 x 220 मिमी"
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "वातावरणीय चल विस्तार असफल भयो: '%c' स्थान %u मा ('%s' को) हराएको छ ।"
msgstr "वातावरणीय चल विस्तार असफल भयो: '%c' स्थान %u मा ('%s' को) हराएको छ ।"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
@ -2975,7 +2979,7 @@ msgstr "अनुहारको नाम"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "चाबी फाइल हेर्न सकिएन ।"
msgstr "चाबी फाइल हेर्न सकिएन ।"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
#, c-format
@ -3101,6 +3105,8 @@ msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"घर्रा '%s' सिर्जना गर्न सकिएन । \n"
"(केतपाइ सित आवश्यक स्वीकृती छ?)"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
msgid "Failed to create epoll descriptor"
@ -3225,14 +3231,14 @@ msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "प्रक्रिया %d लाई मार्न सकिएन ।"
#: ../src/common/image.cpp:2261
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
msgstr "stream बाट %d तस्विर वहन गर्न सकिएन "
msgstr "श्रोतबाट %s BitMap वहन गर्न सकिएन "
#: ../src/common/image.cpp:2270
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
msgstr "stream बाट %d तस्विर वहन गर्न सकिएन "
msgstr "श्रोतबाट %s प्रतिमा वहन गर्न सकिएन "
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
#, c-format
@ -3281,7 +3287,7 @@ msgstr "चाबी फाइल '%s' मा चाबी लगाउन स
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
msgstr "ब्याख्याकार %d (epoll ब्याख्याकार %d मा ) फेर बदल गर्न सकिएन ।"
msgstr "ब्याख्याकार %d (epoll ब्याख्याकार %d मा ) फेर बदल गर्न सकिएन ।"
#: ../src/common/filename.cpp:2573
#, c-format
@ -3336,9 +3342,9 @@ msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
msgstr "बहुवचन स्वरूप '%s' पठाउन सकिएन ।"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
msgstr "दृश्य \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
msgstr "\"%s\" लाई बजाउने तयारी असफल भयो ।"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
msgid "Failed to put data on the clipboard"
@ -3469,9 +3475,9 @@ msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "पाठ नियन्त्रक मा पाठ राख्न सकिएन ।"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
msgstr "thread प्राथमिकता %d कायम गर्न सकिएन ।"
msgstr "thread स्वीकृति तहलाई %lu मा तय गर्न सकिएन ।"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
#, c-format
@ -3526,7 +3532,7 @@ msgstr "DDE सर्भर '%s' को दर्ता खारेज गर
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
#, c-format
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
msgstr "ब्याख्याकार %d को दर्ता epoll ब्याख्याकार %d वाट खारेज गर्न सकिएन ।"
msgstr "ब्याख्याकार %d को दर्ता epoll ब्याख्याकार %d वाट खारेज गर्न सकिएन ।"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
msgid "Failed to update user configuration file."
@ -3571,12 +3577,11 @@ msgstr ""
"फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ वास्तवमा नै यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?"
#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ वास्तवमा नै यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?"
msgstr "फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?"
#: ../src/common/filefn.cpp:1201
#, c-format
@ -3635,9 +3640,8 @@ msgid "First page"
msgstr "प्रथम पृष्ट"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Fixed"
msgstr "निश्चित वरणाकृति:"
msgstr "निश्चित "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Fixed font:"
@ -3959,6 +3963,8 @@ msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
"यदि तपाइसित यो उडुस सित सम्बन्धित कुनै थप जानकारी छ भने \n"
"खबर दिनुहोस्, कृपया यसलाई यहाँ प्रविष्टी गरेमा यहाँ जोडिने छ:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
msgid ""
@ -3967,6 +3973,10 @@ msgid ""
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
"यदि तपाई यो खान तलासी प्रतिवेदनलाई पूरै दबाउन चाहनु हुन्छ भने \"रद्द गर\" भन्ने टाँकलाई "
"दबाउनु होला \n"
"तर ख्याल राख्नु होस्, यसले कार्यक्रमको स्तरलाई प्रभावित पनि पार्न सक्छ । \n"
"सम्भव भएसम्म प्रतिवेदन उत्पादन गर्नु उचित हुन्छ ।\n"
#: ../src/msw/registry.cpp:1396
#, c-format
@ -4037,7 +4047,7 @@ msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति तय गर्न
#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
#, c-format
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
msgstr "अशुद्ध GIF फ्रेम आकार (%u, %d) (फ्रेम #%u का लागि ) "
msgstr "अशुद्ध GIF फ्रेम आकार (%u, %d) (फ्रेम #%u का लागि ) "
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
msgid "Incorrect number of arguments."
@ -4072,9 +4082,8 @@ msgid "Insert"
msgstr "घुसाउ"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
#, fuzzy
msgid "Insert Field"
msgstr "पाठ घुसाउ"
msgstr "क्षेत्र घुसाउ"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
@ -4469,7 +4478,7 @@ msgstr "वरणाकृतिका आकारहरूको सुची
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
msgid "Lists the available fonts."
msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरूको सुची"
msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरूको सुची"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
#, c-format
@ -4709,7 +4718,7 @@ msgstr "अधिकतम छोडाइ:"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
#, c-format
msgid "Media playback error: %s"
msgstr ""
msgstr "श्रव्य सामाग्री पृष्ठध्वनी त्रुटी: %s"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
@ -4746,7 +4755,7 @@ msgstr "न्यून छोडाइ:"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
msgid "Missing a required parameter."
msgstr "आवश्यक parameter छुडेको छ"
msgstr "आवश्यक parameter छुडेको छ"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Modern"
@ -4869,7 +4878,7 @@ msgstr "चलायमान सञ्चालक %ld जस्ताका
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
#, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
msgstr "%d किसिमको लागि कुनै पनि bitmap सञ्चालक परिभाषित गरिएको छैन।"
msgstr "%d किसिमको लागि कुनै पनि bitmap सञ्चालक परिभाषित गरिएको छैन।"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
msgid "No column existing."
@ -4899,6 +4908,9 @@ msgid ""
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
"one)?"
msgstr ""
"encoding '%s' मा पाठहरूलाई देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाइएन । \n"
"तर वैकल्पिक encoding '%s' भने उपलब्ध छ । \n"
"के तपाइ यो encoding लाई प्रयोग गर्न चाहनु हुन्छ (अन्यथा तपाइले अर्कै छान्नु पर्छ)?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:427
#, c-format
@ -4907,6 +4919,9 @@ msgid ""
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"encoding '%s' मा पाठहरू देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाईएन ।\n"
"के तपाई यो encoding मा धेखाउनका लागि कुनै वर्णाकृति चयन गर्नु हुन्छ? \n"
"(अन्यथा यो encoding मा कुनै पनि पाठ शुद्ध रूपमा देखाउन सकिदैन)?"
#: ../src/generic/animateg.cpp:143
msgid "No handler found for animation type."
@ -5018,7 +5033,7 @@ msgstr "ठीक"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
#, c-format
msgid "OLE Automation error in %s: %s"
msgstr "%s मा OLE स्वचालित गल्ती : %s "
msgstr "%s मा OLE स्वचालित गल्ती : %s "
#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
msgid "Object Properties"
@ -5083,8 +5098,7 @@ msgid "Orientation"
msgstr "झुकाव"
#: ../src/common/windowid.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
msgstr "विन्डो IDs भन्दा बाहिर. अनुप्रयोग लाई बन्द गर्न सिफारिस गरिन्छ ।"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
@ -5307,9 +5321,8 @@ msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "पहिले नै दर्ता भएको वस्तु SetObject मा पठाउँदै ।"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
msgstr "अज्ञात वस्तुलाई GetObject मा पठाइँदै "
msgstr "अज्ञात वस्तुलाई GetObject मा पठाइँदै "
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
@ -5360,15 +5373,17 @@ msgid ""
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
"कृपया comctl32.dll को नयाँ संस्करण भित्रयाउनु होला \n"
"(कम्तिमा संस्करण ४.७० आवश्यक देखिन्छ तर तपाई सित त %d %02d मात्रै रहेछ)\n"
"अन्यथा यो कार्यक्रमले राम्ररी काम गर्ने छैन ।"
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
msgstr "कृपया देखाउने महलहरू चयन गरेर तिनिहरूको क्रम उल्लेख गर्नु होस्:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Please wait while printing..."
msgstr "कृपया पर्खनु होस् है छाप्ने काम हुँदैछ ।\n"
msgstr "कृपया पर्खनु होस् है छाप्ने काम हुँदैछ ।"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
msgid "Point Size"
@ -5413,7 +5428,7 @@ msgstr "प्राथमिकताहरू.."
#: ../src/common/prntbase.cpp:530
msgid "Preparing"
msgstr ""
msgstr "तयारी हुदैछ ।"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
@ -5453,9 +5468,8 @@ msgid "Print in colour"
msgstr "रङ्गिन छाप्ने काम"
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Print previe&w..."
msgstr "छापिने चेहरा"
msgstr "&छापिने चेहरा"
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
msgid "Print preview"
@ -5466,7 +5480,6 @@ msgid "Print preview creation failed."
msgstr "छापिने चेहराको सिर्जना असफल भयो ।"
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Print preview..."
msgstr "छापिने चेहरा"
@ -5524,9 +5537,9 @@ msgid "Printing Error"
msgstr "छपाइमा गल्ती"
#: ../src/common/prntbase.cpp:545
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "पृष्ट %d.. छापिँदै छ ।"
msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d छापिँदै छ ।"
#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
@ -5554,7 +5567,7 @@ msgstr "प्रगति दोहोरो पन मान दोहोर
#: ../src/common/prntbase.cpp:529
msgid "Progress:"
msgstr ""
msgstr "प्रगति"
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "Properties"
@ -5639,6 +5652,8 @@ msgid ""
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"सामान्य रूपमा यस प्रणालीलेकाम गर्नका लागि Registry कुञ्जी '%s' चाहिन्छ ।\n"
"यसलाई मेट्नु भयो भने यो प्रणाली निकम्मा हुने छ ।सञ्चालन त तुहियो!"
#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
@ -5651,9 +5666,8 @@ msgid "Regular"
msgstr "नियमित"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "श्रृङ्गार युक्त"
msgstr "सापेक्षित"
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
@ -5664,9 +5678,8 @@ msgid "Remove"
msgstr "हटाउ"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Remove Bullet"
msgstr "हटाउ"
msgstr "गोली चिन्ह हटाउ"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
msgid "Remove current page from bookmarks"
@ -5847,7 +5860,7 @@ msgstr "खण्ड"
#: ../src/common/ffile.cpp:219
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' मा खोजीको गल्ती ।"
msgstr "फाइल '%s' मा खोजीको गल्ती ।"
#: ../src/common/ffile.cpp:209
#, c-format
@ -6066,9 +6079,8 @@ msgstr "बयान, 5 1/2 x 8 1/2इन्च"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Static"
msgstr "स्थिति:"
msgstr "स्थि"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
@ -6229,9 +6241,8 @@ msgstr "पुछार ख्रेस्रा को आकार"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
#, fuzzy
msgid "The bottom position."
msgstr "tab को स्थान "
msgstr "पुछार स्थान "
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
@ -6256,6 +6267,9 @@ msgid ""
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"वर्णसेट '%s' चिन्न सकिएन । \n"
" तपाइले यसको सट्टामा अर्को वर्णसेट छान्न सक्नु हुन्छ।\n"
" अथवा अर्को साट्न सकिदैन भने [Cancel] गर्नु होस् । "
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
#, c-format
@ -6268,20 +6282,26 @@ msgid "The default style for the next paragraph."
msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदका लागि निर्धारित शैली "
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr "Registry कुञ्जी '%s' नभएकोले नाम फेर्न सकिँदैन ।"
msgstr ""
"घर्रा '%s' भेट्टिएन ।\n"
"नयाँ सिर्जना गर्ने हो?"
#: ../src/html/htmprint.cpp:272
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
"truncated if printed.\n"
"\n"
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr "यो कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, Print गर्दा केही काटिने छ ।"
msgstr ""
"\"%s\" कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, यदि छाप्ने कार्य गरियो भने केही "
"अंश काटिने छ । \n"
"\n"
"के तपाई जस्तो सुकै भए पनि छाप्न चाहनु हुन्छ?"
#: ../src/common/docview.cpp:1181
#, c-format
@ -6289,6 +6309,8 @@ msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"फाइल '%s' नभेटिएकोले खोल्न सकिएन ।\n"
"यसलाई हालै प्रयोग गरेका फाइलहरूको सूचीबाट हटाइयो ।"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
@ -6325,9 +6347,8 @@ msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा).
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
#, fuzzy
msgid "The font size units, points or pixels."
msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा).वरणाकृतिको आकार in थोप्लोs"
msgstr "वरणाकृति आकारको एकाई, विन्दु अथवा पिक्सेल"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
@ -6363,9 +6384,8 @@ msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को आकार"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
#, fuzzy
msgid "The left position."
msgstr "tab को स्थान "
msgstr "देब्रे स्थान "
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
@ -6400,7 +6420,6 @@ msgstr "वस्तुको अधिकतम छोडाइ"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
#, fuzzy
msgid "The object minimum height."
msgstr "वस्तुको न्यूनतम उचाइ"
@ -6445,6 +6464,8 @@ msgid ""
"private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
"निम्न लिखित फाइलहरू प्रतिवेदनमा समाबेस छन् ।. यदि यी फाइलहरुमा निजी सूचना छ भने\n"
"कृपया टिक नगर्नु होला । यसो गरेमा यीनिहरूलाई प्रतिवेदनबाट हटाइने छ । \n"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
#, c-format
@ -6472,9 +6493,8 @@ msgstr "दाहिने ख्रेस्रा को आकार"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
#, fuzzy
msgid "The right position."
msgstr "tab को स्थान "
msgstr "दाहिने स्थान "
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
@ -6535,9 +6555,8 @@ msgstr "सिरान ख्रेस्रा को आकार"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
#, fuzzy
msgid "The top position."
msgstr "tab को स्थान "
msgstr "सिरान स्थान "
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
@ -6892,7 +6911,7 @@ msgstr "बृहत् भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16B
#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "सानो भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16LE)"
msgstr "सानो भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
@ -6940,9 +6959,8 @@ msgstr "पुछार ख्रेस्रा को एकाइ"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Units for the bottom position."
msgstr "पुछार ख्रेस्रा को एकाइ"
msgstr "पुछार स्थानको एकाइ"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
@ -6966,9 +6984,8 @@ msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को एकाइ"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Units for the left position."
msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को एकाइ"
msgstr "देब्रे स्थानको एकाइ"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
@ -7022,9 +7039,8 @@ msgstr "दाहिने ख्रेस्राको एकाइ"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Units for the right position."
msgstr "दाहिने ख्रेस्राको एकाइ"
msgstr "दाहिने स्थानको एकाइ"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
@ -7048,9 +7064,8 @@ msgstr "सिरान ख्रेस्राको एकाइ"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Units for the top position."
msgstr "सिरान ख्रेस्राको एकाइ"
msgstr "सिरान स्थानकोएकाइ"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
@ -7232,7 +7247,7 @@ msgstr "विन्डोज_दाहिने"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
#, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
msgstr " epoll ब्याख्याकार %d मा IO को पर्खाइ असफल भयो ।"
msgstr " epoll ब्याख्याकार %d मा IO को पर्खाइ असफल भयो ।"
#: ../src/common/log.cpp:230
msgid "Warning: "
@ -7341,9 +7356,8 @@ msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
msgstr "जापानी विन्डोज (CP 932) अथवा Shift-JIS"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
msgstr "अरबी विन्डोज (CP 1256)"
msgstr "जोहब विन्डोज (CP 1361)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Korean (CP 949)"
@ -7372,16 +7386,15 @@ msgstr "विन्डोज सर्बर 2008 R2"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "थाइ विन्डोज (CP 874)"
msgstr "थाइ विन्डोज (CP 874)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "तुर्कि विन्डोज (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
msgstr "ग्रीक विन्डोज (CP 1253)"
msgstr "भियतनामी विन्डोज (CP 1253)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1296
msgid "Windows Vista"
@ -7411,7 +7424,7 @@ msgstr "फाइल '%s' को लेखाइमा गल्ती"
#: ../src/xml/xml.cpp:837
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML पठाउन मा गल्ती: '%s' (%d लाइनमा)"
msgstr "XML पठाउन मा गल्ती: '%s' (%d लाइनमा)"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
@ -7495,6 +7508,10 @@ msgid ""
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"पहिले DdeInitialize function लाई आह्वान नगरी DDEML function लाई आह्वान गरियो "
"। \n"
"अथवा \n"
"अवैध परिचायक लाई DDEML function मा पटाइयो ।"
#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
@ -7534,6 +7551,9 @@ msgid ""
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"सर्बर-फक्षको कारोबारको प्रयास गरेकोले कुराकानिको क्रम ग्राहकले काटि दियो । \n"
" अथवा \n"
"सर्बरले नै कारोबार समाप्त हुनु अगावै काटि दियो ।"
#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a transaction failed."
@ -7550,6 +7570,9 @@ msgid ""
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"अनुप्रयोगले APPCLASS_MONITOR को रूपमा DDE कारोबारको प्रयास आरम्भ गर्‍यो । \n"
"अथवा \n"
" अनुप्रयोगले APPCMD_CLIENTONLY को रूपमा सर्बर कारोबार को प्रयास आरम्भ गरायो।"
#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
@ -7567,6 +7590,10 @@ msgid ""
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"अवैध कारोबार परिचायकलाई DDEML function मा पठाइयो । \n"
" एक पटक अनुप्रयोगले XTYP_XACT_COMPLETE लाई \n"
" फिर्ता पठाइ सके पछि, \n"
" कारोबार परिचायक लाई फिर्ता बोलाउने कार्य मान्य हुने छैन । "
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
@ -7662,7 +7689,7 @@ msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d लाई माझ्
#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोजी को स्थान पाउन सकिँदैन ।"
msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोजी को स्थान पाउन सकिँदैन ।"
#: ../src/common/fontmap.cpp:326
msgid "can't load any font, aborting"
@ -7813,7 +7840,7 @@ msgstr "एघारौं"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "प्रविष्टि '%s' समूह '%s' मा एक पल्ट भन्दा बढि देखिन्छ "
msgstr "प्रविष्टि '%s' समूह '%s' मा एक पल्ट भन्दा बढि देखिन्छ "
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
@ -7877,7 +7904,7 @@ msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: अपरिवर्तित क
#: ../src/common/fileconf.cpp:575
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "फाइल '%s': वर्ण %c (%d लाइनमा ) अनपेक्षित छ ।"
msgstr "फाइल '%s': वर्ण %c (%d लाइनमा ) अनपेक्षित छ ।"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
msgid "files"
@ -8018,7 +8045,7 @@ msgstr "प्रक्रिया सन्दर्भको बयान"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
msgid "pt"
msgstr ""
msgstr "pt"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279