diff --git a/locale/id.po b/locale/id.po index d27aa5b51f..7e652f56bb 100644 --- a/locale/id.po +++ b/locale/id.po @@ -3,15 +3,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-27 20:48+0700\n" -"Last-Translator: doplank \n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-25 22:00+0700\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: ID \n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:546 #, c-format msgid " (copy %d of %d)" -msgstr " (salin %d dari %d)" +msgstr " (salinan %d dari %d)" #: ../src/common/log.cpp:425 #, c-format @@ -70,23 +70,23 @@ msgstr "ringan" #: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci" +msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 in" #: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci" +msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 in" #: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci" +msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 in" #: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci" +msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 in" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci" +msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 #, c-format @@ -98,7 +98,6 @@ msgstr "%d dari %lu" msgid "%i of %i" msgstr "%i dari %i" -# asdadasdasd #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 #, c-format msgid "%ld byte" @@ -126,9 +125,9 @@ msgid "%s Information" msgstr "Informasi %s " #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Preferences" -msgstr "Preferensi" +msgstr "Preferensi %s" #: ../src/generic/logg.cpp:234 #, c-format @@ -138,50 +137,50 @@ msgstr "Peringatan %s" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "%s tidak sesuai dengan tar header '%s'" +msgstr "%s tidak pas dengan header tar untuk entri '%s'" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s berkas-berkas (%s)|%s" +msgstr "berkas %s (%s)|%s" #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144 msgid "&About" -msgstr "&Tentang" +msgstr "Tent&ang" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 msgid "&Actual Size" -msgstr "&Ukuran Sebenarnya" +msgstr "Ukuran Seben&arnya" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 msgid "&After a paragraph:" -msgstr "&Setelah paragraf:" +msgstr "Setel&ah paragraf:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 msgid "&Alignment" -msgstr "&Penjajaran" +msgstr "Perat&aan" #: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "&Apply" -msgstr "&Terapkan" +msgstr "Ter&apkan" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 msgid "&Apply Style" -msgstr "&Terapkan Gaya" +msgstr "Ter&apkan Gaya" #: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "&Susun ikon" +msgstr "&Atur Ikon" #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "&Ascending" -msgstr "&Dari atas" +msgstr "Urut N&aik" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Back" -msgstr "&Kembali" +msgstr "&Mundur" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 msgid "&Based on:" @@ -189,15 +188,15 @@ msgstr "&Berdasarkan:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 msgid "&Before a paragraph:" -msgstr "&Sebelum paragraf:" +msgstr "Se&belum paragraf:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 msgid "&Bg colour:" -msgstr "&Warna Background:" +msgstr "&Warna latar:" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Bold" -msgstr "&Tebal" +msgstr "Te&bal" #: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "&Bottom" @@ -219,7 +218,7 @@ msgstr "&Kotak" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 msgid "&Bullet style:" -msgstr "&Gaya Buller:" +msgstr "&Gaya bulet:" #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&CD-Rom" @@ -233,7 +232,7 @@ msgstr "&Batal" #: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Cascade" -msgstr "&Cascade" +msgstr "&Bertingkat" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587 msgid "&Cell" @@ -294,7 +293,7 @@ msgstr "&Hapus Gaya..." #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "&Descending" -msgstr "&Dari bawah" +msgstr "Urut &Turun" #: ../src/generic/logg.cpp:688 msgid "&Details" @@ -334,7 +333,7 @@ msgstr "&Pertama" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 msgid "&Floating mode:" -msgstr "&Mode Floating:" +msgstr "&Mode mengambang:" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "&Floppy" @@ -342,24 +341,24 @@ msgstr "&Floppy" #: ../src/common/stockitem.cpp:194 msgid "&Font" -msgstr "&Font" +msgstr "&Fonta" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 msgid "&Font family:" -msgstr "&Nama Font:" +msgstr "&Keluarga fonta:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 msgid "&Font for Level..." -msgstr "&Font untuk Level..." +msgstr "&Fonta untuk Level..." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 msgid "&Font:" -msgstr "&Font:" +msgstr "&Fonta:" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "&Forward" -msgstr "&Teruskan" +msgstr "&Maju" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 msgid "&From:" @@ -408,7 +407,7 @@ msgstr "&Info" #: ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "&Italic" -msgstr "&Italic" +msgstr "&Miring" #: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Jump to" @@ -441,7 +440,7 @@ msgstr "&Kiri:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 msgid "&List level:" -msgstr "&Daftar level:" +msgstr "&Level daftar:" #: ../src/generic/logg.cpp:523 msgid "&Log" @@ -474,7 +473,7 @@ msgstr "&Berikutnya >" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 msgid "&Next Paragraph" -msgstr "&Paragraf selanjutnya" +msgstr "&Paragraf berikutnya" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 msgid "&Next Tip" @@ -490,7 +489,7 @@ msgstr "&Tidak" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 msgid "&Notes:" -msgstr "&Catatan:" +msgstr "Catata&n:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 msgid "&Number:" @@ -508,11 +507,11 @@ msgstr "&Buka..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 msgid "&Outline level:" -msgstr "&Level garis luar:" +msgstr "Level &outline:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 msgid "&Page Break" -msgstr "&Pembatas Halaman" +msgstr "&Ganti Halaman" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 @@ -555,7 +554,7 @@ msgstr "&Cetak..." #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945 #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Properties" -msgstr "&Properties" +msgstr "&Properti" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "&Quit" @@ -573,7 +572,7 @@ msgstr "&Kerjakan Lagi" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 msgid "&Rename Style..." -msgstr "&Ubah nama Gaya..." +msgstr "&Ubah Nama Gaya..." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 msgid "&Replace" @@ -585,12 +584,12 @@ msgstr "&Ulangi penomoran" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 msgid "&Restore" -msgstr "&Kembali ke keadaan semula" +msgstr "&Pulihkan" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 msgid "&Right" -msgstr "&Kiri" +msgstr "&Kanan" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 @@ -617,7 +616,7 @@ msgstr "&Lihat detil" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai" +msgstr "&Tampilkan tip saat awal mula" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 msgid "&Size" @@ -638,7 +637,7 @@ msgstr "&Spasi (persepuluh mm)" #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "&Spell Check" -msgstr "&Pengecek Ejaan" +msgstr "Perik&sa Ejaan" #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "&Stop" @@ -650,7 +649,7 @@ msgstr "&Coret" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 msgid "&Style:" -msgstr "&Style:" +msgstr "&Gaya:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 msgid "&Styles:" @@ -671,7 +670,7 @@ msgstr "&Tabel" #: ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "&Top" -msgstr "&Atas" +msgstr "A&tas" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 @@ -680,7 +679,7 @@ msgstr "&Atas" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 msgid "&Top:" -msgstr "&Atas:" +msgstr "A&tas:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "&Underline" @@ -694,11 +693,11 @@ msgstr "&Garis bawah:" #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280 msgid "&Undo" -msgstr "&Batal mengerjakan" +msgstr "Tak &Jadi" #: ../src/common/cmdproc.cpp:265 msgid "&Undo " -msgstr "&Batal mengerjakan" +msgstr "Tak &Jadi" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 msgid "&Unindent" @@ -706,11 +705,11 @@ msgstr "&Unindent" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Up" -msgstr "&Atas" +msgstr "&Naik" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 msgid "&Vertical alignment:" -msgstr "&Rata tengah:" +msgstr "Perataan &vertikal:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 msgid "&View..." @@ -718,7 +717,7 @@ msgstr "&Lihat..." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 msgid "&Weight:" -msgstr "&Weight:" +msgstr "&Bobot:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 @@ -739,7 +738,7 @@ msgstr "&Ya" #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan." +msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, diabaikan." #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255 @@ -760,7 +759,7 @@ msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah." #: ../src/common/textbuf.cpp:239 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner." +msgstr "'%s' mungkin suatu penyangga biner." #: ../src/common/valtext.cpp:247 #, c-format @@ -785,7 +784,7 @@ msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris." #: ../src/common/valtext.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' should only contain digits." -msgstr "'%s' harus berisi angka." +msgstr "'%s' hanya boleh berisi angka." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 @@ -794,12 +793,12 @@ msgstr "(*)" #: ../src/html/helpwnd.cpp:976 msgid "(Help)" -msgstr "(Tolong)" +msgstr "(Bantuan)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 msgid "(None)" -msgstr "(Tidak ada)" +msgstr "(Nihil)" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 msgid "(Normal text)" @@ -808,7 +807,7 @@ msgstr "(Teks normal)" #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 msgid "(bookmarks)" -msgstr "(bookmark)" +msgstr "(tanda taut)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 @@ -823,7 +822,7 @@ msgstr "(bookmark)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 msgid "(none)" -msgstr "(tak berjudul)" +msgstr "(nihil)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 @@ -842,7 +841,7 @@ msgstr "+" #: ../src/msw/utils.cpp:1324 msgid ", 64-bit edition" -msgstr ",edisi 64-bit" +msgstr ", edisi 64-bit" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 @@ -904,11 +903,11 @@ msgstr "10 x 11 in" #: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 inci" +msgstr "10 x 14 in" #: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 inci" +msgstr "11 x 17 in" #: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "12 x 11 in" @@ -933,7 +932,7 @@ msgstr "9 x 11 in" #: ../src/html/htmprint.cpp:431 msgid ": file does not exist!" -msgstr ": file tidak ada!" +msgstr ": berkas tidak ada!" #: ../src/common/fontmap.cpp:199 msgid ": unknown charset" @@ -945,41 +944,41 @@ msgstr ": pengkodean tidak diketahui" #: ../src/generic/wizard.cpp:437 msgid "< &Back" -msgstr "< &Kembali" +msgstr "< &Mundur" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 msgid "" @@ -991,23 +990,23 @@ msgstr "" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "Bold italic face.
" +msgstr "Contoh miring tebal.
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "bold italic underlined
" +msgstr "miring tebal digarisbawahi
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "Bold face. " -msgstr "Bold face. " +msgstr "Contoh tebal. " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Italic face. " -msgstr "Italic face. " +msgstr "Contoh miring. " #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 @@ -1024,22 +1023,22 @@ msgstr "Laporan debug berhasil dibuat. Laporan dapat ditemukan di" #: ../src/common/xtixml.cpp:418 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Suatu koleksi tak kosong mesti terdiri dari node 'elemen'" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 msgid "A standard bullet name." -msgstr "Nama standar." +msgstr "Nama bulet standar." #: ../src/common/paper.cpp:218 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" -msgstr "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "Lembar A0, 841 x 1189 mm" #: ../src/common/paper.cpp:219 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" -msgstr "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "Lembar A1, 594 x 841 mm" #: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "A2 420 x 594 mm" @@ -1047,15 +1046,15 @@ msgstr "A2 420 x 594 mm" #: ../src/common/paper.cpp:157 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" -msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Ekstra 322 x 445 mm" #: ../src/common/paper.cpp:162 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Ekstra Transverse 322 x 445 mm" #: ../src/common/paper.cpp:171 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" @@ -1063,11 +1062,11 @@ msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm" +msgstr "Lembar A3, 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in" #: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" @@ -1075,7 +1074,7 @@ msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" #: ../src/common/paper.cpp:172 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" @@ -1083,19 +1082,19 @@ msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm" +msgstr "Lembar A4, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm" +msgstr "Lembar kecil A4, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:158 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" -msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm" #: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:155 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" @@ -1103,7 +1102,7 @@ msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm" +msgstr "Lembar A5, 148 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "A6 105 x 148 mm" @@ -1111,7 +1110,7 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 @@ -1120,7 +1119,7 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "ADD" -msgstr "ADD" +msgstr "TAMBAH" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405 msgid "ASCII" @@ -1149,27 +1148,27 @@ msgstr "Tambah" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751 msgid "Add Column" -msgstr "" +msgstr "Tambah Kolom" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688 msgid "Add Row" -msgstr "" +msgstr "Tambah Baris" #: ../src/html/helpwnd.cpp:439 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark" +msgstr "Tambahkan halaman ini ke penanda taut" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom" +msgstr "Tambahkan ke warna gubahan" #: ../include/wx/xtiprop.h:259 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "AddToPropertyCollection disebut dengan generic accessor" +msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada suatu accessor generik" #: ../include/wx/xtiprop.h:197 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "AddToPropertyCollection disebut tandap valid adder" +msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil tanpa penambah yang valid" #: ../src/html/helpctrl.cpp:159 #, c-format @@ -1178,15 +1177,15 @@ msgstr "Menambahkan buku %s" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933 msgid "Adding flavor TEXT failed" -msgstr "Penambahan Teks gagal" +msgstr "Penambahan rasa TEKS gagal" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954 msgid "Adding flavor utxt failed" -msgstr "Penambahan utxt gagal" +msgstr "Penambahan rasa utxt gagal" #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Tingkat lanjut" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 msgid "After a paragraph:" @@ -1202,7 +1201,7 @@ msgstr "Rata Kanan" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 msgid "Alignment" -msgstr "Penjajaran" +msgstr "Perataan" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 msgid "All" @@ -1211,15 +1210,15 @@ msgstr "Semua" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Semua file (%s)|%s" +msgstr "Semua berkas (%s)|%s" #: ../include/wx/defs.h:2922 msgid "All files (*)|*" -msgstr "Semua file (*)|*" +msgstr "Semua berkas (*)|*" #: ../include/wx/defs.h:2919 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Semua file (*.*)|*.*" +msgstr "Semua berkas (*.*)|*.*" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 msgid "All styles" @@ -1231,7 +1230,7 @@ msgstr "Mode Alfabet" #: ../src/common/xtistrm.cpp:429 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "Objek sudah terdaftar pada SetObjectClassInfo" +msgstr "Objek Yang Sudah Terdaftar disampaikan ke SetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dialup.cpp:353 msgid "Already dialling ISP." @@ -1243,18 +1242,18 @@ msgstr "Alt+" #: ../src/common/debugrpt.cpp:581 msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "Dan masukkan berkas berikut:\n" +msgstr "Dan sertakan berkas berikut:\n" #: ../src/generic/animateg.cpp:162 #, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "Animasi bukan tipe berkas dari %ld." +msgstr "Berkas animasi bukan bertipe %ld." #: ../src/generic/logg.cpp:1034 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "" -"Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?" +"Tambahkan log ke berkas '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa berkas tersebut)?" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 @@ -1268,16 +1267,16 @@ msgstr "Terapkan" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 msgid "Arabic" -msgstr "Arabic" +msgstr "Arab" #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arab (ISO-8859-6)" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661 #, c-format msgid "Argument %u not found." -msgstr "Argemen %u tidak ditemukan." +msgstr "Argumen %u tidak ditemukan." #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 msgid "Artists" @@ -1285,7 +1284,7 @@ msgstr "Artis" #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Ascending" -msgstr "Dari atas" +msgstr "Urut naik" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 msgid "Attributes" @@ -1295,7 +1294,7 @@ msgstr "Atribut" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 msgid "Available fonts." -msgstr "Font yang tesedia." +msgstr "Fonta yang tesedia." #: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" @@ -1303,7 +1302,7 @@ msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" #: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" @@ -1311,15 +1310,15 @@ msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm" #: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm" +msgstr "Lembar B4, 250 x 354 mm" #: ../src/common/paper.cpp:159 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm" #: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:156 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" @@ -1331,7 +1330,7 @@ msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm" #: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter" +msgstr "Lembar B5, 182 x 257 millimeter" #: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" @@ -1339,7 +1338,7 @@ msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm" #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" @@ -1352,7 +1351,7 @@ msgstr "MUNDUR" #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory." +msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memori." #: ../src/common/imagbmp.cpp:97 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." @@ -1368,11 +1367,11 @@ msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data." #: ../src/common/imagbmp.cpp:239 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)." +msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header berkas (Bitmap)." #: ../src/common/imagbmp.cpp:262 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)" +msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header berkas (BitmapInfo)" #: ../src/common/imagbmp.cpp:133 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." @@ -1380,32 +1379,32 @@ msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete." #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "Back" -msgstr "Kembali" +msgstr "Mundur" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 msgid "Background" -msgstr "Background" +msgstr "Latar belakang" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 msgid "Background &colour:" -msgstr "Warna &Background:" +msgstr "Warna &latar belakang:" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 msgid "Background colour" -msgstr "Warna Background" +msgstr "Warna latar belakang" #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltik (ISO-8859-13)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltik (tua) (ISO-8859-4)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 msgid "Before a paragraph:" -msgstr "Sebelum paragraf" +msgstr "Sebelum paragraf:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 @@ -1414,7 +1413,7 @@ msgstr "Bitmap" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Perender Bitmap tidak dapat merender nilai; tipe nilai :" +msgstr "Perender Bitmap tidak dapat merender nilai; tipe nilai:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143 @@ -1424,11 +1423,11 @@ msgstr "Tebal" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 msgid "Border" -msgstr "Border" +msgstr "Batas" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368 msgid "Borders" -msgstr "Borders" +msgstr "Batas" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bottom" @@ -1440,32 +1439,32 @@ msgstr "Batas bawah (mm):" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919 msgid "Box Properties" -msgstr "Kotak Properti" +msgstr "Properti Kotak" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 msgid "Box styles" -msgstr "Kotak gaya" +msgstr "Gaya kotak" #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 msgid "Browse" -msgstr "Lihat" +msgstr "Ramban" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "Penjajaran &BUllet:" +msgstr "Per&ataan &Bulet:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 msgid "Bullet style" -msgstr "Gaya Bullet" +msgstr "Gaya bulet" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 msgid "Bullets" -msgstr "Bullet" +msgstr "Bulet" #: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci" +msgstr "Lembar C, 17 x 22 inci" #: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "C&lear" @@ -1473,7 +1472,7 @@ msgstr "B&ersihkan" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 msgid "C&olour:" -msgstr "Warna:" +msgstr "W&arna:" #: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" @@ -1509,7 +1508,7 @@ msgstr "CD-Rom" #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "Handler CHM saat ini hanya mendukung file-file lokal!" +msgstr "Penangan CHM saat ini hanya mendukung berkas lokal!" #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 msgid "CLEAR" @@ -1525,26 +1524,27 @@ msgstr "Ka&pital" #: ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan" +msgstr "Tidak Bisa &Tak Jadi" #: ../src/common/image.cpp:2686 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." -msgstr "Tidak dapat menentukan otomatis format gambar dimasukkan." +msgstr "" +"Tidak dapat menentukan format gambar bagi masukan yang tak bisa di-seek." #: ../src/msw/registry.cpp:505 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'" +msgstr "Tidak bisa menutup kunci registri '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:583 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung." +msgstr "Tidak bisa menyalin nilai dari tipe %d yang tidak didukung." #: ../src/msw/registry.cpp:486 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'" +msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registri '%s'" #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 msgid "Can't create thread" @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'" #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'" +msgstr "Tidak bisa menghapus berkas INI '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:804 #, c-format @@ -1588,39 +1588,41 @@ msgstr "Tidak bisa mengekspor nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung." #: ../src/common/ffile.cpp:236 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'" +msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam berkas '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:416 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'" +msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registri '%s'" #: ../src/common/zstream.cpp:346 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Tidak dapat menggunakan zlib." +msgstr "Tidak dapat menginisialisasi stream deflate zlib." #: ../src/common/zstream.cpp:185 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Tidak dapat menggunakan zlib." +msgstr "Tidak dapat menginisialisasi stream inflate zlib." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." -msgstr "Tidak dapat memonitor direktori yang tidak ada \"%s\" untuk diubah." +msgstr "Tidak dapat memantau perubahan pada direktori yang tidak ada \"%s\"." #: ../src/msw/registry.cpp:452 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'" +msgstr "Tidak bisa membuka kunci registri '%s'" #: ../src/common/zstream.cpp:252 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Tak bisa membaca dari stream inflate: %s" #: ../src/common/zstream.cpp:244 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Tidak dapat membaca jalur streams kesalahan pada akhir streams." +msgstr "" +"Tidak dapat membaca stream inflate: EOF yang tak diharapkan pada stream yang " +"mendasari." #: ../src/msw/registry.cpp:1048 #, c-format @@ -1636,11 +1638,11 @@ msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'" #: ../src/common/image.cpp:2483 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui" +msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke berkas '%s': ekstensi tidak diketahui" #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file." +msgstr "Tidak bisa menyimpan isi log ke berkas." #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 msgid "Can't set thread priority" @@ -1654,12 +1656,12 @@ msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 msgid "Can't write to child process's stdin" -msgstr "Tidak dapat menjalankan proses stdin" +msgstr "Tidak dapat menulis ke stdin proses anak" #: ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Tidak dapat menjalankan proses stream %s" +msgstr "Tidak dapat menulis ke stream deflate: %s" #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145 @@ -1674,17 +1676,19 @@ msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." -msgstr "Tidak dapat membuat kolom ID. Mungkin kolom sudah penuh." +msgstr "" +"Tidak dapat membuat ID kolom baru. Mungkin banyaknya kolom sudah mencapai " +"maks." #: ../src/common/filefn.cpp:1336 #, c-format msgid "Cannot enumerate files '%s'" -msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'" +msgstr "Tidak bisa mengenumerasi berkas '%s'" #: ../src/msw/dir.cpp:264 #, c-format msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'" +msgstr "Tidak bisa mengenumerasi berkas di direktori '%s'" #: ../src/msw/dialup.cpp:542 #, c-format @@ -1693,18 +1697,18 @@ msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s" #: ../src/msw/dialup.cpp:848 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat" +msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari berkas buku alamat" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 #, c-format msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" -msgstr "Tidak dapat mendapatkan contoh aktif dari \"%s\"" +msgstr "Tidak dapat memperoleh instansi aktif dari \"%s\"" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "" -"Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d." +"Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadwalan %d." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:988 msgid "Cannot get the hostname" @@ -1716,7 +1720,7 @@ msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi" #: ../src/msw/dialup.cpp:949 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif." +msgstr "Tidak bisa memutus - tidak ada koneksi dialup yang aktif." #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52 msgid "Cannot initialize OLE" @@ -1724,7 +1728,7 @@ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE" #: ../src/common/socket.cpp:847 msgid "Cannot initialize sockets" -msgstr "Tidak dapat menjalankan soket" +msgstr "Tidak dapat menginisialisasi soket" #: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format @@ -1734,12 +1738,12 @@ msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 #, c-format msgid "Cannot load resources from '%s'." -msgstr "Tidak dapat membuka sumber dari'%s'." +msgstr "Tidak dapat memuat sumber daya dari '%s'." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'." +msgstr "Tidak bisa memuat sumber daya dari berkas '%s'." #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 #, c-format @@ -1749,26 +1753,26 @@ msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s" #: ../src/html/helpdata.cpp:665 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s" +msgstr "Tidak bisa membuka buku bantuan HTML: %s" #: ../src/html/helpdata.cpp:297 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s" +msgstr "Tidak bisa membuka berkas isi: %s" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!" +msgstr "Tidak bisa membuka berkas untuk pencetakan PostScript!" #: ../src/html/helpdata.cpp:311 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s" +msgstr "Tidak bisa membuka berkas indeks: %s" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 #, c-format msgid "Cannot open resources file '%s'." -msgstr "Tidak dapat membuka sumber berkas '%s'." +msgstr "Tidak dapat membuka berkas sumber daya '%s'." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 msgid "Cannot print empty page." @@ -1785,13 +1789,13 @@ msgid "Cannot resume thread %lu" msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %lu" #: ../src/msw/thread.cpp:923 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot resume thread %lx" -msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x" +msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %lx" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread." +msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadwalan thread." #: ../src/common/intl.cpp:542 #, c-format @@ -1808,9 +1812,9 @@ msgid "Cannot suspend thread %lu" msgstr "Tidak bisa menunda thread %lu" #: ../src/msw/thread.cpp:907 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot suspend thread %lx" -msgstr "Tidak bisa menunda thread %x" +msgstr "Tidak bisa menunda thread %lx" #: ../src/msw/thread.cpp:830 msgid "Cannot wait for thread termination" @@ -1822,7 +1826,7 @@ msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 msgid "Categorized Mode" -msgstr "Mode Kategori" +msgstr "Mode Terkategorisasi" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347 msgid "Cell Properties" @@ -1843,7 +1847,7 @@ msgstr "Tengah" #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Eropa Tengah (ISO-8859-2)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 @@ -1899,64 +1903,63 @@ msgstr "Gaya karakter" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "Cek untuk menambah periode setelah bullet." +msgstr "Centang untuk menambah periode setelah bulet." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "Cek untuk menambah tanda kurung." +msgstr "Centang untuk menambah tanda kurung tutup." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Centang untuk mengapit bulet dalam tanda kurung." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Centang untuk membuat font tebal" +msgstr "Centang untuk membuat fonta tebal." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551 msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Centang untuk membuat font miring" +msgstr "Centang untuk membuat fonta miring." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Centang untuk membuat font bergarisbawah" +msgstr "Centang untuk membuat fonta bergarisbawah." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 msgid "Check to restart numbering." -msgstr "Cek untuk mengulang penomoran." +msgstr "Centang untuk memulai lagi penomoran." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Centang untuk melihat baris di dalam teks" +msgstr "Centang untuk menampilkan garis menembus teks." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Centang untuk melihat teks besar" +msgstr "Centang untuk menampilkan teks dalam huruf besar." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in small capitals." -msgstr "Centang untuk melihat teks besar" +msgstr "Centang untuk menampilkan teks dalam huruf besar ukuran kecil." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Centang untuk melihat teks kecil" +msgstr "Centang untuk menampilkan teks dalam subscript." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Centang untuk melihat teks yang ditulis di atas" +msgstr "Centang untuk menampilkan teks dalam superscript." #: ../src/msw/dialup.cpp:784 msgid "Choose ISP to dial" @@ -1977,12 +1980,12 @@ msgstr "Pilih warna" #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 msgid "Choose font" -msgstr "Pilih huruf" +msgstr "Pilih fonta" #: ../src/common/module.cpp:74 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr " Ketergantungan melibatkan modul \"%s\" terdeteksi." +msgstr "Kebergantungan melingkar melibatkan modul \"%s\" terdeteksi." #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 msgid "Cl&ose" @@ -2003,31 +2006,31 @@ msgstr "Bersihkan isi log" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Klik untuk menerapkan style yang terpilih." +msgstr "Klik untuk menerapkan gaya yang dipilih." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "Klik untuk melihat-lihat simbol" +msgstr "Klik untuk meramban simbol." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Klik untuk membatalkan perubahan font" +msgstr "Klik untuk membatalkan perubahan fonta." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih." +msgstr "Klik untuk membatalkan fonta yang dipilih." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Klik untuk mengubah warna font." +msgstr "Klik untuk mengubah warna fonta." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 msgid "Click to change the text background colour." -msgstr "Klik untuk mengubah warna teks background" +msgstr "Klik untuk mengubah warna latar belakang teks." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 @@ -2037,7 +2040,7 @@ msgstr "Klik untuk mengubah warna teks." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Klik untuk memilih level font ini." +msgstr "Klik untuk memilih fonta bagi level ini." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 @@ -2046,32 +2049,32 @@ msgstr "Klik untuk menutup jendela ini." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Klik untuk mengubah font." +msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi perubahan atas fonta." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih." +msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi pemilihan fonta." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 msgid "Click to create a new box style." -msgstr "Klik untuk membuat kotak gaya baru." +msgstr "Klik untuk membuat gaya kotak yang baru." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 msgid "Click to create a new character style." -msgstr "Klik untuk membuat gaya karakter baru." +msgstr "Klik untuk membuat gaya karakter yang baru." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Klik untuk membuat daftar gaya baru." +msgstr "Klik untuk membuat gaya daftar yang baru." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "Klik untuk membuat gaya paragraf baru." +msgstr "Klik untuk membuat gaya paragraf yang baru." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 @@ -2081,27 +2084,27 @@ msgstr "Klik untuk membuat posisi tab baru." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Klik untuk menghapus semua posisi tab" +msgstr "Klik untuk menghapus semua posisi tab." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Klik untuk menghapus gaya yang terpilih." +msgstr "Klik untuk menghapus gaya yang dipilih." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Klik menghapus posisi tab yang terpilih." +msgstr "Klik menghapus posisi tab yang dipilih." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Klik untuk sunting gaya yang terpilih" +msgstr "Klik untuk menyunting gaya yang dipilih." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Klik untuk merubah nama gaya yang terpilih" +msgstr "Klik untuk mengubah nama gaya yang dipilih." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 @@ -2121,7 +2124,7 @@ msgstr "Tutup dokumen saat ini" #: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "Close this window" -msgstr "Tutul jendela ini" +msgstr "Tutup jendela ini" #: ../src/common/stockitem.cpp:193 msgid "Color" @@ -2134,7 +2137,7 @@ msgstr "Warna" #: ../src/msw/colordlg.cpp:156 #, c-format msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "Pemilihan warna gagal dengan galat %0lx." +msgstr "Dialog pemilihan warna gagal dengan galat %0lx." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 msgid "Colour:" @@ -2142,11 +2145,11 @@ msgstr "Warna:" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 msgid "Column could not be added." -msgstr "Tidak dapat menambah kolom." +msgstr "Kolom tidak bisa ditambahkan." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 msgid "Column description could not be initialized." -msgstr "Kolom deskripsi tidak dapat dijalankan." +msgstr "Deskripsi kolom tidak dapat diinisialisasi." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559 msgid "Column index not found." @@ -2158,8 +2161,10 @@ msgstr "Lebar kolom tidak dapat ditentukan" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 msgid "Column width could not be set." -msgstr "Lebar kolom tidak dapat di atur." +msgstr "Lebar kolom tidak dapat ditata." +# verifikasi terjemahan s/d 2156 +# 20131008 #: ../src/common/init.cpp:188 #, c-format msgid "" @@ -2502,11 +2507,11 @@ msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file." +msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk berkas." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui." +msgstr "DIB Header: bitdepth dalam berkas tidak diketahui." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." @@ -2514,7 +2519,7 @@ msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui." #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 msgid "DIVIDE" -msgstr "DIVIDE" +msgstr "BAGI" #: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" @@ -2559,7 +2564,7 @@ msgstr "Pengkodean default" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 msgid "Default font" -msgstr "Font standar" +msgstr "Fonta baku" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510 msgid "Default printer" @@ -2575,14 +2580,12 @@ msgid "Delete A&ll" msgstr "Hapus Semu&a" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 -#, fuzzy msgid "Delete Column" -msgstr "Hapus seleksi" +msgstr "Hapus Kolom" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587 -#, fuzzy msgid "Delete Row" -msgstr "Hapus" +msgstr "Hapus Baris" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 msgid "Delete Style" @@ -2617,7 +2620,7 @@ msgstr "Ketergantungan \"%s\" dari modul \"%s\" tidak ada." #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "Descending" -msgstr "Dari bawah" +msgstr "Urut turun" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 msgid "Desktop" @@ -2655,7 +2658,7 @@ msgstr "Direktori" #: ../src/common/filefn.cpp:1251 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan" +msgstr "Direktori '%s' tidak bisa dibuat" #: ../src/common/filefn.cpp:1271 #, c-format @@ -2684,7 +2687,7 @@ msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:692 msgid "Display options dialog" -msgstr "Dialog menampilkan pilihan" +msgstr "Tampilkan dialog opsi" #: ../src/html/helpwnd.cpp:326 msgid "Displays help as you browse the books on the left." @@ -2699,17 +2702,17 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan " +"Apakah Anda ingin menimpa perintah yang digunakan untuk %s berkas dengan " "ekstensi \"%s\" ?\n" "Nilai saat ini adalah \n" "%s, \n" "Nilai baru adalah \n" -"%s % 1" +"%s %1" #: ../src/common/docview.cpp:531 #, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" -msgstr "Apakah Anda ingin menyimpang berkas %s?" +msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan perubahan ke %s?" #: ../src/common/prntbase.cpp:525 msgid "Document:" @@ -2745,7 +2748,7 @@ msgstr "Ganda" #: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Kartu Pos Jepang Ganda Diputar 148 x 200 mm" #: ../src/common/xtixml.cpp:273 #, c-format @@ -2766,15 +2769,15 @@ msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci" #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 msgid "END" -msgstr "END" +msgstr "SELESAI" #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "ENTER" -msgstr "ENTER" +msgstr "MASUK" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535 msgid "EOF while reading from inotify descriptor" -msgstr "Akhir dari pindai dari inotify deskriptor" +msgstr "EOF ketika membaca dari deskriptor inotify" #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgid "ESC" @@ -2794,12 +2797,11 @@ msgstr "Sunting" #: ../src/generic/editlbox.cpp:272 msgid "Edit item" -msgstr "Edit item" +msgstr "Sunting butir" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 -#, fuzzy msgid "Elapsed time:" -msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :" +msgstr "Waktu terpakai:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 @@ -2869,7 +2871,7 @@ msgstr "Entri ditemukan" #: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Amplop Undangan 220 x 220 mm" #: ../src/common/config.cpp:473 #, c-format @@ -2911,11 +2913,11 @@ msgstr "Galat pada sumber %s" #: ../src/common/fileconf.cpp:453 msgid "Error reading config options." -msgstr "Error saat membaca opsi config." +msgstr "Galat saat membaca opsi config." #: ../src/common/fileconf.cpp:1064 msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Error saat merekam data konfigurasi user." +msgstr "Galat saat menyimpan data konfigurasi pengguna." #: ../src/gtk/print.cpp:671 msgid "Error while printing: " @@ -2930,17 +2932,16 @@ msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 -#, fuzzy msgid "Estimated time:" -msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :" +msgstr "Waktu perkiraan:" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639 msgid "Event queue overflowed" -msgstr "Daftar event terbebani" +msgstr "Antrian peristiwa luber" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" -msgstr "Berkas yang dapat digunakan (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Berkas yang dapat dieksekusi (*.exe)|*.exe|" #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Execute" @@ -2954,11 +2955,11 @@ msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal" #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|" +msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan galat: %u|" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci" +msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in" #: ../src/msw/registry.cpp:1230 #, c-format @@ -3477,9 +3478,8 @@ msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "Gagal mengatur izin mengunci berkas '%s'" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 -#, fuzzy msgid "Failed to set process priority" -msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d." +msgstr "Gagal menetapkan prioritas proses" #: ../src/common/file.cpp:576 msgid "Failed to set temporary file permissions" @@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr "Salah" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 msgid "Family" -msgstr "Family" +msgstr "Keluarga" #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 msgid "File" @@ -3579,17 +3579,17 @@ msgstr "Berkas" #: ../src/common/docview.cpp:666 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibaca." +msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibuka untuk dibaca." #: ../src/common/docview.cpp:643 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." -msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat ditulis." +msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibuka untuk ditulisi." #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Berkas '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?" +msgstr "Berkas '%s' sudah ada, apakah Anda benar-benar ingin menimpanya?" #: ../src/os2/filedlg.cpp:310 #, c-format @@ -3598,7 +3598,7 @@ msgid "" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Berkas '%s' sudah ada.\n" -"Apakah anda ingin menggantinya?" +"Apakah Anda ingin menggantinya?" #: ../src/common/filefn.cpp:1207 #, c-format @@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr "Berkas '%s' tidak dapat dihapus" #: ../src/common/filefn.cpp:1187 #, c-format msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" -msgstr "Berkas '%s' tidak dapat diubah '%s'" +msgstr "Berkas '%s' tidak dapat diubah nama menjadi '%s'" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921 msgid "File couldn't be loaded." @@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr "Berkas tidak bisa dimuat." #: ../src/msw/filedlg.cpp:458 #, c-format msgid "File dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Berkas dialog galat dengan kode %0lx." +msgstr "Dialog berkas gagal dengan kode galat %0lx." #: ../src/common/docview.cpp:1771 msgid "File error" @@ -3638,7 +3638,7 @@ msgstr "Berkas-berkas (%s)" #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Filter" -msgstr "Filter" +msgstr "Penyaring" #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 msgid "Find" @@ -3654,7 +3654,7 @@ msgstr "Halaman pertama" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 msgid "Fixed" -msgstr "Betul" +msgstr "Tetap" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Fixed font:" @@ -3662,11 +3662,11 @@ msgstr "Huruf tetap:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Fonta ukuran tetap.
tebal miring " #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 msgid "Floating" -msgstr "Floating" +msgstr "Mengambang" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "Floppy" @@ -3695,13 +3695,15 @@ msgstr "Gaya f&ont:" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 msgid "Font:" -msgstr "Font:" +msgstr "Fonta:" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "Berkas index font %s hilang ketika memuat font." +msgstr "Berkas indeks font %s hilang ketika memuat font." +# sort by translation +# checked up to here 20131006-1302 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 msgid "Fork failed" msgstr "Fork gagal" @@ -3757,7 +3759,7 @@ msgstr "Tema GTK+" #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Umum" #: ../src/common/prntbase.cpp:243 msgid "Generic PostScript" @@ -3813,7 +3815,7 @@ msgstr "Greek (ISO-8859-7)" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 msgid "Groove" -msgstr "Alur" +msgstr "Groove" #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" @@ -3872,12 +3874,12 @@ msgstr "Topik Bantuan" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Buku bantuan (*.htb)|*.htb|Buku bantuan (*.zip)|*.zip|" #: ../src/generic/helpext.cpp:271 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "Direktori Bantuan \"%s\" tidak ditemukan." +msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemukan." #: ../src/generic/helpext.cpp:279 #, c-format @@ -3908,12 +3910,12 @@ msgstr "Awal" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 msgid "Home directory" -msgstr "Awal direktori" +msgstr "Direktori rumah" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 msgid "How the object will float relative to the text." -msgstr "Bagaimana objek akan mengapung pada teks." +msgstr "Bagaimana objek akan mengapung relatif terhadap teks." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." @@ -4030,7 +4032,7 @@ msgstr "Gambar dan mask mempunyai ukuran yang berlainan." #: ../src/common/image.cpp:2609 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Berkas gambar bukan dari tipe %d." +msgstr "Berkas gambar bukan bertipe %d." #: ../src/common/image.cpp:2739 #, c-format @@ -4156,7 +4158,7 @@ msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298 #, c-format msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Kejadian inotify yang tak valid bagi \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:306 #, c-format @@ -4455,7 +4457,7 @@ msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci" +msgstr "Letter Kecil, 8 1/2 x 11 inci" #: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" @@ -4463,7 +4465,7 @@ msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" #: ../src/common/paper.cpp:96 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inci" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 msgid "License" @@ -4477,7 +4479,7 @@ msgstr "Light" #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." msgstr "" -"Baris %lu dari berkas \"%s\" mempunyai sintaks yang salah, akan dilewati." +"Baris %lu dari berkas peta \"%s\" mempunyai sintaks yang salah, dilewati." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 msgid "Line spacing:" @@ -4522,7 +4524,7 @@ msgstr "Berkas kunci '%s' salah pemilik." #: ../src/unix/snglinst.cpp:251 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "Berkas kunci '%s' salah aksi." +msgstr "Berkas kunci '%s' memiliki hak akses yang salah." #: ../src/generic/logg.cpp:582 #, c-format @@ -4730,7 +4732,7 @@ msgstr "Batas" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 msgid "Match case" -msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf" +msgstr "Cocok besar kecil" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 msgid "Max height:" @@ -4788,7 +4790,7 @@ msgstr "Modern" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Modified" -msgstr "Dirubah" +msgstr "Diubah" #: ../src/common/module.cpp:133 #, c-format @@ -4872,7 +4874,7 @@ msgstr "Gaya Baru" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 msgid "New directory" -msgstr "Direktori Baru" +msgstr "Direktori baru" #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "New item" @@ -5039,7 +5041,7 @@ msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in" #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 msgid "Notice" -msgstr "Catatan" +msgstr "Pemberitahuan" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 msgid "Number of columns could not be determined." @@ -5085,7 +5087,7 @@ msgstr "Buka dokumen HTML" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Buka file \"%s\"" +msgstr "Buka berkas \"%s\"" #: ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "Open..." @@ -5442,7 +5444,7 @@ msgstr "Posisi" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 msgid "PostScript file" -msgstr "File Postcript" +msgstr "Berkas PostScript" #: ../src/common/stockitem.cpp:181 msgid "Preferences" @@ -5454,7 +5456,7 @@ msgstr "Preferensi..." #: ../src/common/prntbase.cpp:529 msgid "Preparing" -msgstr "Bersiap" +msgstr "Mempersiapkan" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 @@ -5514,7 +5516,7 @@ msgstr "Cetak halaman ini" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 msgid "Print to File" -msgstr "Cetak ke File" +msgstr "Cetak ke Berkas" #: ../src/common/stockitem.cpp:183 msgid "Print..." @@ -5693,12 +5695,11 @@ msgstr "Relatif" #: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Relevant entries:" -msgstr "Entri relevan" +msgstr "Entri relevan:" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 -#, fuzzy msgid "Remaining time:" -msgstr "Waktu tersisa :" +msgstr "Waktu tersisa:" #: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Remove" @@ -5725,7 +5726,7 @@ msgstr "Rendering gagal." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214 msgid "Renumber List" -msgstr "Daftar ulang penomoran" +msgstr "Nomori Ulang Daftar" #: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Rep&lace" @@ -5749,7 +5750,7 @@ msgstr "Ganti dengan:" #: ../src/common/valtext.cpp:161 msgid "Required information entry is empty." -msgstr "Dibutuhkan informasi untuk data kosong ini." +msgstr "Entri informasi yang diperlukan ternyata kosong." #: ../src/common/translation.cpp:1966 #, c-format @@ -5762,7 +5763,7 @@ msgstr "Kembali disimpan" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 msgid "Ridge" -msgstr "Daerah" +msgstr "Punggung Bukit" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 @@ -5954,7 +5955,7 @@ msgstr "SetProperty diatur tidak benar" #: ../src/common/filename.cpp:2632 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" -msgstr "Akses direktori tidak didukung oleh versi OS ini" +msgstr "Menata waktu akses direktori tidak didukung oleh versi OS ini" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 msgid "Setup..." @@ -6058,9 +6059,8 @@ msgid "Slant" msgstr "Sudut pandang" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Small C&apitals" -msgstr "Ka&pital" +msgstr "Ka&pital Ukuran Kecil" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 msgid "Solid" @@ -6093,7 +6093,7 @@ msgstr "Data suara tidak didukung." #: ../src/unix/sound.cpp:477 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "Berkas suara '%s' tidak didukung." +msgstr "Format berkas suara '%s' tidak didukung." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 msgid "Spacing" @@ -6177,7 +6177,6 @@ msgid "Symbol &font:" msgstr "Simbol &Font:" #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 -#, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Simbol" @@ -6308,8 +6307,8 @@ msgid "" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n" -" charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n" -" [Batal] jika tidak bisa diganti" +"charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n" +"[Batal] jika tidak bisa diganti" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367 #, c-format @@ -6328,7 +6327,7 @@ msgid "" "Create it now?" msgstr "" "Direktori '%s' tidak ada\n" -" Buat sekarang?" +"Buat sekarang?" #: ../src/html/htmprint.cpp:271 #, c-format @@ -6338,7 +6337,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"Dokumen \"%s\" tidak sesuai pada halaman horisontal dan akan dipotong jika " +"Dokumen \"%s\" tidak pas halaman secara horisontal dan akan terpotong jika " "dicetak.\n" "\n" "Apakah akan dilanjutkan?" @@ -6350,15 +6349,14 @@ msgid "" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" "Berkas '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n" -" File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak " -"digunakan." +"Itu telah dihilangkan dari daftar berkas yang baru-baru ini dipakai." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 msgid "The first line indent." -msgstr "Baris pertama indent." +msgstr "Inden baris pertama." #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" @@ -6438,7 +6436,7 @@ msgstr "Spasi baris." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 msgid "The list item number." -msgstr "Daftar item." +msgstr "Nomor butir daftar." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 msgid "The locale ID is unknown." @@ -6491,7 +6489,7 @@ msgstr "Pesan sebelumnya diulang sekali." #: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114 msgid "The print dialog returned an error." -msgstr "Dialog cetak galat." +msgstr "Dialog cetak mengembalikan galat." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 @@ -6625,14 +6623,16 @@ msgstr "Tidak ada kolom atau renderer nuntuk spesifik kolom indeks." msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" -"Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan " +"Ada masalah pada saat mengatur halaman: Anda mungkin perlu menetapkan " "pencetak default." #: ../src/html/htmprint.cpp:255 msgid "" "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " "when it is printed." -msgstr "Dokumen tidak sesuai dengan halaman dan akan dipotong ketika dicetak." +msgstr "" +"Dokumen tidak pas halaman pada arah horisontal dan akan terpotong ketika " +"dicetak." #: ../src/common/image.cpp:2716 #, c-format @@ -6938,6 +6938,8 @@ msgstr "Terjadi kesalahan opsi karakter dari '%s'." #, c-format msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." msgstr "" +"Kejadian yang tak diharapkan bagi \"%s\": tak ada deskriptor pantau yang " +"cocok." #: ../src/common/cmdline.cpp:1024 #, c-format @@ -7195,7 +7197,7 @@ msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui" #: ../src/common/mimecmn.cpp:230 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s." +msgstr "'{' tanpa pasangan dalam entri mime type %s." #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308 @@ -7217,7 +7219,7 @@ msgstr "Tema '%s' tidak didukung." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "Up" -msgstr "Atas" +msgstr "Naik" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 @@ -7324,7 +7326,7 @@ msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Font digarisbawahi." +msgstr "Apakah fonta digarisbawahi." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 msgid "Whole word" @@ -7579,7 +7581,7 @@ msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal." #: ../src/msw/dde.cpp:1147 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "Alokasi memori gagal." +msgstr "suatu alokasi memori gagal." #: ../src/msw/dde.cpp:1141 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." @@ -7660,7 +7662,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "Dengan asumsi berkas zip ini terhubung" +msgstr "mengasumsikan ini adalah berkas zip banyak bagian yang disambung" #: ../src/common/fileconf.cpp:1882 #, c-format @@ -7699,12 +7701,12 @@ msgstr "versi %lu" #: ../src/common/ffile.cpp:79 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'" +msgstr "tidak bisa menutup berkas '%s'" #: ../src/common/file.cpp:278 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d" +msgstr "tidak bisa menutup file descriptor %d" #: ../src/common/file.cpp:604 #, c-format @@ -7714,18 +7716,18 @@ msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'" #: ../src/common/file.cpp:212 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'" +msgstr "tidak bisa menciptakan berkas '%s'" #: ../src/common/fileconf.cpp:1176 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s" +msgstr "tidak bisa menghapus berkas konfigurasi pemakai '%s'" #: ../src/common/file.cpp:511 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" -"Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d" +"tidak bisa menentukan apakah akhir berkas telah dicapai pada descriptor %d" #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 #, c-format @@ -7739,45 +7741,45 @@ msgstr "tidak dapat mencari sentral direktori pada zip" #: ../src/common/file.cpp:481 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d" +msgstr "tidak bisa menemukan panjang berkas pada file descriptor %d" #: ../src/msw/utils.cpp:373 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "" -"Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini." +"tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini." #: ../src/common/file.cpp:382 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d" +msgstr "tidak bisa mem-flush file descriptor %d" #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d" +msgstr "tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d" #: ../src/common/fontmap.cpp:325 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal" +msgstr "tidak bisa memuat fonta apapun, menggugurkan" #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'" +msgstr "tidak bisa membuka berkas '%s'" #: ../src/common/fileconf.cpp:351 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'." +msgstr "tidak bisa membuka berkas konfigurasi global '%s'." #: ../src/common/fileconf.cpp:367 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'." +msgstr "tidak bisa membuka berkas konfigurasi pemakai '%s'." #: ../src/common/fileconf.cpp:1017 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai." +msgstr "tidak bisa membuka berkas konfigurasi pemakai." #: ../src/common/zipstrm.cpp:527 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" @@ -7790,36 +7792,36 @@ msgstr "tidak dapat menjalankan ulang zlib stream" #: ../src/common/file.cpp:334 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d" +msgstr "tidak bisa membaca dari file descriptor %d" #: ../src/common/file.cpp:599 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'" +msgstr "tidak bisa menghilangkan file '%s'" #: ../src/common/file.cpp:616 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'" +msgstr "tidak bisa menghilangkan berkas sementara '%s'" #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d" +msgstr "tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d" #: ../src/common/textfile.cpp:299 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk." +msgstr "tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk." #: ../src/common/file.cpp:350 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d" +msgstr "tidak bisa menulis ke file descriptor %d" #: ../src/common/fileconf.cpp:1031 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai." +msgstr "tidak bisa menulis berkas konfigurasi pemakai." #: ../src/html/chm.cpp:345 msgid "checksum error" @@ -7876,7 +7878,7 @@ msgstr "tanggal" #: ../src/html/chm.cpp:349 msgid "decompression error" -msgstr "dekompresi galat" +msgstr "galat dekompresi" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 msgid "default" @@ -7888,7 +7890,7 @@ msgstr "ganda" #: ../src/common/debugrpt.cpp:543 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "dump dari proses (binary)" +msgstr "dump dari keadaan proses (biner)" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936 msgid "eighteenth" @@ -7905,7 +7907,7 @@ msgstr "ke sebelas" #: ../src/common/fileconf.cpp:1868 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'" +msgstr "entri '%s' muncul lebih dari sekali dalam grup '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:343 msgid "error in data format" @@ -7949,31 +7951,31 @@ msgstr "Ke lima" #: ../src/common/fileconf.cpp:610 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup." +msgstr "berkas '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup." #: ../src/common/fileconf.cpp:639 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan." +msgstr "berkas '%s', baris %d: '=' diharapkan." #: ../src/common/fileconf.cpp:662 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d." +msgstr "berkas '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d." #: ../src/common/fileconf.cpp:652 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan." +msgstr "berkas '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan." #: ../src/common/fileconf.cpp:574 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d." +msgstr "berkas '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358 msgid "files" -msgstr "Berkas" +msgstr "berkas" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 msgid "first" @@ -8014,7 +8016,7 @@ msgstr "ukuran rusak pada berkas tar" #: ../src/common/tarstrm.cpp:993 msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "data tidak sesuai pada berkas tar" +msgstr "data tidak valid pada header tar yang diperluas" #: ../src/generic/logg.cpp:1050 msgid "invalid message box return value" @@ -8022,7 +8024,7 @@ msgstr "nilai kembali message box tidak sah" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 msgid "invalid zip file" -msgstr "Berkas lock tidak sah '%s'." +msgstr "berkas zip tidak valid" #: ../src/common/fontcmn.cpp:983 msgid "italic" @@ -8051,7 +8053,7 @@ msgstr "ke sembilan" #: ../src/msw/dde.cpp:1119 msgid "no DDE error." -msgstr "tidak ada kesalahan DDE " +msgstr "tidak ada kesalahan DDE." #: ../src/html/chm.cpp:327 msgid "no error" @@ -8064,7 +8066,7 @@ msgstr "tidak ada font yang ditemukan %s, akan menggunakan font standar" #: ../src/html/helpdata.cpp:655 msgid "noname" -msgstr "tidak bernama" +msgstr "tanpa nama" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091 msgid "noon" @@ -8258,7 +8260,7 @@ msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876 msgid "standard/circle" -msgstr "standar/circle" +msgstr "standar/lingkaran" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877 msgid "standard/circle-outline" @@ -8266,15 +8268,15 @@ msgstr "standar/circle-outline" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879 msgid "standard/diamond" -msgstr "standar/diamond" +msgstr "standar/intan" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878 msgid "standard/square" -msgstr "standar/square" +msgstr "standar/bujur sangkar" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880 msgid "standard/triangle" -msgstr "standar/triangle" +msgstr "standar/segi tiga" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 msgid "stored file length not in Zip header" @@ -8291,7 +8293,7 @@ msgstr "teks coret" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 msgid "tar entry not open" -msgstr "berkas tar tidak dapat dibuka" +msgstr "entri tar tidak terbuka" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 msgid "tenth" @@ -8320,11 +8322,13 @@ msgstr "lusa" #: ../src/common/fileconf.cpp:1979 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "berkas backslash diabaikan dalam '%s'" +msgstr "backslash yang mengekor diabaikan dalam '%s'" #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 msgid "translator-credits" -msgstr "penerjemah" +msgstr "" +"Mark Yoseph , 2005\n" +"Andika Triwidada , 2013" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 msgid "twelfth" @@ -8345,7 +8349,7 @@ msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'." #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 msgid "unexpected end of file" -msgstr "kesalahan di akhir berkas" +msgstr "akhir berkas yang tak diharapkan" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 @@ -8368,7 +8372,7 @@ msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)." #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 msgid "unknown seek origin" -msgstr "Asal seek tidak diketahui" +msgstr "asal seek tidak diketahui" #: ../src/common/fmapbase.cpp:834 #, c-format @@ -8377,12 +8381,12 @@ msgstr "%d-tidak diketahui" #: ../src/common/docview.cpp:507 msgid "unnamed" -msgstr "Tidak bernama" +msgstr "tanpa nama" #: ../src/common/docview.cpp:1606 #, c-format msgid "unnamed%d" -msgstr "Tidak bernama%d" +msgstr "tanpa nama%d" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 msgid "unsupported Zip compression method" @@ -8391,7 +8395,7 @@ msgstr "metode kompresi zip tidak didukung" #: ../src/common/translation.cpp:1883 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'." +msgstr "menggunakan katalog '%s' dari '%s'." #: ../src/html/chm.cpp:335 msgid "write error" @@ -8411,7 +8415,7 @@ msgstr "wxWidget kontrol pointer bukan data view pointer" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907 msgid "wxWidget's control not initialized." -msgstr "Kontrol wxWidget tidak terpasang." +msgstr "Kontrol wxWidget tidak diinisialisasi." #: ../src/motif/app.cpp:245 #, c-format @@ -8439,622 +8443,3 @@ msgstr "galat zlib %d" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 msgid "~" msgstr "~" - -#~ msgid "Print preview" -#~ msgstr "Pratinjau cetakan" - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." -#~ msgstr "Tidak dapat memonitor jalur yang tidak ada \"%s\" untuk diubah." - -#~ msgid "File system containing watched object was unmounted" -#~ msgstr "Berkas sistem berisi objek yang tidak dikenali" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Preview..." -#~ msgstr " Preview" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preview..." -#~ msgstr " Preview" - -#~ msgid "&Save..." -#~ msgstr "&Simpan..." - -#, fuzzy -#~ msgid "About " -#~ msgstr "&Tentang..." - -#~ msgid "All files (*.*)|*" -#~ msgstr "Semua file (*.*)|*" - -#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -#~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!" - -#~ msgid "Cannot initialize display." -#~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan." - -#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -#~ msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS" - -#~ msgid "Close\tAlt-F4" -#~ msgstr "Tutup\tAlt-F4" - -#~ msgid "Couldn't create cursor." -#~ msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor" - -#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -#~ msgstr "Direktori '%s' tidak ada!" - -#~ msgid "File %s does not exist." -#~ msgstr "File %s tidak ada." - -#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." -#~ msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia." - -#~ msgid "Paper Size" -#~ msgstr "Ukuran Kertas" - -#~ msgid "&Goto..." -#~ msgstr "&Pindah ke..." - -#~ msgid "<<" -#~ msgstr "<<" - -#~ msgid ">>|" -#~ msgstr ">>|" - -#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -#~ msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada." - -#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -#~ msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada." - -#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -#~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -#~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!" - -#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'." - -#~ msgid "Cannot find font node '%s'." -#~ msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'." - -#~ msgid "Cannot open file '%s'." -#~ msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'." - -#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -#~ msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'." - -#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -#~ msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cant create the thread event queue" -#~ msgstr "Tidak bisa menciptakan thread" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to cancel this window." -#~ msgstr "Tutul jendela ini" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to confirm your selection." -#~ msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih." - -#~ msgid "Could not unlock mutex" -#~ msgstr "Tidak dapat membuka mutex" - -#~ msgid "Error while waiting on semaphore" -#~ msgstr "Error ketika menunggu semaphore" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" -#~ msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s" - -#~ msgid "Failed to create a status bar." -#~ msgstr "Gagal menciptakan baris status" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." -#~ msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL" - -#~ msgid "Fatal error" -#~ msgstr "Kesalahan fatal" - -#~ msgid "Fatal error: " -#~ msgstr "Kesalahan fatal:" - -#~ msgid "Go forward to the next HTML page" -#~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya" - -#~ msgid "Goto Page" -#~ msgstr "Ke Halaman" - -#~ msgid "Help : %s" -#~ msgstr "Pertolongan : %s" - -#~ msgid "I64" -#~ msgstr "I64" - -#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -#~ msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'." - -#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -#~ msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!" - -#, fuzzy -#~ msgid "No image handler for type %ld defined." -#~ msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan." - -#, fuzzy -#~ msgid "Owner not initialized." -#~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan." - -#, fuzzy -#~ msgid "Passed item is invalid." -#~ msgstr "'%s' tidak sah" - -#~ msgid "Preparing help window..." -#~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..." - -#~ msgid "Program aborted." -#~ msgstr "Program dibatalkan." - -#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -#~ msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan" - -#~ msgid "Resource files must have same version number!" -#~ msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!" - -#~ msgid "Search!" -#~ msgstr "Cari!" - -#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." -#~ msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan." - -#~ msgid "Sorry, could not save this file." -#~ msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini." - -#~ msgid "Status: " -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -#~ msgstr "" -#~ "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" -#~ "It has been removed from the most recently used files list." -#~ msgstr "" -#~ "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n" -#~ " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak " -#~ "digunakan." - -#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -#~ msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!" - -#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -#~ msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah" - -#~ msgid "Unknown style flag " -#~ msgstr "Flag style tidak diketahui" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Peringatan" - -#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -#~ msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!" - -#, fuzzy -#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." -#~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'." - -#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -#~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'." - -#~ msgid "[EMPTY]" -#~ msgstr "[KOSONG]" - -#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." -#~ msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan." - -#, fuzzy -#~ msgid "encoding %i" -#~ msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)" - -#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -#~ msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'." - -#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!" - -#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -#~ msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg" - -#~ msgid "wxSocket: unknown event!." -#~ msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!." - -#~ msgid "\t%s: %s\n" -#~ msgstr "\t%s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" -#~ msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu" - -#~ msgid "#define %s must be an integer." -#~ msgstr "#define %s harus berupa integer." - -#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." -#~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap." - -#~ msgid "%s not an icon resource specification." -#~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon" - -#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik." - -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Buka" - -#~ msgid "&Print" -#~ msgstr "&Cetak" - -#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" -#~ msgstr "*** Laporan debug telah dihasilkan\n" - -#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -#~ msgstr "*** Dapat ditemukan di \"%s\"\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ ", expected static, #include or #define\n" -#~ "while parsing resource." -#~ msgstr "" -#~ ", diharapkan static, #include atau #define\n" -#~ " saat sedang mem-parsing sesumber" - -#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." -#~ msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan." - -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " -#~ "instead\n" -#~ " or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak " -#~ "nol) sebagai gantinya\n" -#~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)" - -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -#~ "or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai " -#~ "gantinya\n" -#~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" -#~ msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." -#~ msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." -#~ msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." -#~ msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n" -#~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -#~ msgstr "" -#~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n" -#~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n" -#~ " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?" - -#~ msgid "Failed to get clipboard data." -#~ msgstr "Gagal memperoleh data clipboard." - -#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -#~ msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'" - -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "Menemukan" - -#~ msgid "Icon resource specification %s not found." -#~ msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan." - -#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat" - -#~ msgid "Long Conversions not supported" -#~ msgstr "Konversi Long tidak didukung" - -#~ msgid "No XPM icon facility available!" -#~ msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!" - -#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -#~ msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Pilih &Semuanya" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -#~ msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -#~ msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber." - -#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -#~ msgstr "" -#~ "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong." - -#~ msgid "establish" -#~ msgstr "mengadakan" - -#~ msgid "initiate" -#~ msgstr "inisiasi" - -#~ msgid "invalid eof() return value." -#~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah." - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown line terminator" -#~ msgstr "kesalahan tidak diketahui" - -#~ msgid "writing" -#~ msgstr "menulis" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Cannot open URL '%s'" -#~ msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'" - -#~ msgid "Error " -#~ msgstr "Kesalahan" - -#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -#~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/.gnome." - -#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -#~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/mime-info." - -#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" -#~ msgstr "Support terhadap MP Thread tidak tersedia pada sistem ini" - -#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -#~ msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan." - -#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -#~ msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung" - -#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -#~ msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'." - -#~ msgid "bold " -#~ msgstr "tebal" - -#~ msgid "light " -#~ msgstr "ringan" - -#~ msgid "underlined " -#~ msgstr "bergaris bawah" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsupported zip archive" -#~ msgstr "Format clipboard tidak didukung." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to get stack backtrace:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s" - -#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan." - -#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread" - -#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -#~ msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'" - -#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." -#~ msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Lebih..." - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Atur" - -#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -#~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra" - -#~ msgid "" -#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -#~ msgstr "" -#~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll " -#~ "terinstall" - -#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" -#~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'" - -#~ msgid "gmtime() failed" -#~ msgstr "gmtime() gagal" - -#~ msgid "mktime() failed" -#~ msgstr "mktime() gagal" - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "%d...%d" -#~ msgstr "%d...%d" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "
Normal face
(and underlined. " -#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." -#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" -#~ msgstr "" -#~ "Tampilah normal
(dan bergaris bawah. Tampilan " -#~ "miring. Tampilan tebal. Tampilan miring tebal.
ukuran huruf -2
ukuran huruf " -#~ "-1
ukuran huruf
ukuran " -#~ "huruf +1
ukuran huruf +2
ukuran huruf +3
ukuran huruf +4

Tampilan ukuran tetap.
tebal miring " -#~ "miring tebal bergaris bawah
ukuran " -#~ "huruf -2
ukuran huruf -1
ukuran huruf +0
ukuran huruf +1
ukuran huruf +2
ukuran " -#~ "huruf +3
ukuran huruf +4
" - -#~ msgid "Can't create dialog using memory template" -#~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory" - -#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -#~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'" - -#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -#~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?" - -#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -#~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?" - -#~ msgid "Fatal error: exiting" -#~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar" - -#~ msgid "" -#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." -#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." -#~ "*)|*" -#~ msgstr "" -#~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku " -#~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek " -#~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*" - -#~ msgid "Load file" -#~ msgstr "Memuat file" - -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "Simpan file " - -#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -#~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'" - -#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -#~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'" - -#~ msgid "

" -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -#~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan" - -#~ msgid "ReleaseMutex()" -#~ msgstr "ReleaseMutex()" - -#~ msgid "Screenshot captured: " -#~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:" - -#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." -#~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan." - -#~ msgid "large" -#~ msgstr "besar" - -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "sedang" - -#~ msgid "small" -#~ msgstr "kecil" - -#~ msgid "very large" -#~ msgstr "sangat besar" - -#~ msgid "very small" -#~ msgstr "sangat kecil"