parent
da8c851949
commit
41d36f7011
211
locale/fr.po
211
locale/fr.po
@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-18 23:11+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-27 11:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: TMTisFree <tmtisfree@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-17 14:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gérard DURAND <gerard-florence.durand@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/debugrpt.cpp:587
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -61,18 +61,16 @@ msgid " bold"
|
||||
msgstr " gras"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:977
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " extra bold"
|
||||
msgstr " gras"
|
||||
msgstr " extras gras"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:985
|
||||
msgid " extra heavy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " extra light"
|
||||
msgstr " léger"
|
||||
msgstr " extra léger"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:981
|
||||
msgid " heavy"
|
||||
@ -88,12 +86,11 @@ msgstr " léger"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:965
|
||||
msgid " medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " moyen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:969
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " semi bold"
|
||||
msgstr " gras"
|
||||
msgstr " semi-gras"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:940
|
||||
msgid " strikethrough"
|
||||
@ -382,9 +379,8 @@ msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Fichier"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find..."
|
||||
msgstr "&Trouver"
|
||||
msgstr "&Rechercher..."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/wizard.cpp:430
|
||||
msgid "&Finish"
|
||||
@ -670,6 +666,10 @@ msgstr "&Droite :"
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Enregistrer"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:191
|
||||
msgid "&Save as"
|
||||
msgstr "Enregistrer &Sous"
|
||||
|
||||
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
|
||||
msgid "&See details"
|
||||
msgstr "Voir les détail&s"
|
||||
@ -805,9 +805,9 @@ msgid "&Yes"
|
||||
msgstr "&Oui"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/valtext.cpp:197
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' contains invalid character(s)"
|
||||
msgstr "'%s' contient des caractères illégaux"
|
||||
msgstr "'%s' contient un(des) caractère(s) invalide(s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.cpp:515 ../src/msw/regconf.cpp:255
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -863,9 +863,9 @@ msgid "(bookmarks)"
|
||||
msgstr "(marque-pages)"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dlmsw.cpp:167
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(error %d: %s)"
|
||||
msgstr " (erreur %ld : %s)"
|
||||
msgstr "(erreur %d : %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:876
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
|
||||
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Styles de boîte"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:292
|
||||
msgid "Bring All to Front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tout amener au-dessus"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1508
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
@ -1703,9 +1703,8 @@ msgid "Can't get info about registry key '%s'"
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la clé de registre « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't get the JavaScript object"
|
||||
msgstr "Impossible de spécifier la priorité du processus"
|
||||
msgstr "Ne peut pas accéder à l'objet JavaScript"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/zstream.cpp:343
|
||||
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
|
||||
@ -1749,7 +1748,7 @@ msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1017
|
||||
msgid "Can't run JavaScript script without a valid HTML document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne peut lancer un script JavaScript sans document HTML valide"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:2715
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2381,6 +2380,7 @@ msgstr "Copier la sélection"
|
||||
#: ../src/generic/grid.cpp:5945
|
||||
msgid "Copying more than one selected block to clipboard is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copier plus d'un bloc sélectionné dans le bloc-note n'est pas supporté."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601
|
||||
@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/graphicsd2d.cpp:604
|
||||
msgid "Could not register custom DirectWrite font loader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'a pas pu enregistrer le chargeur de police DirectWrite."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/filefn.cpp:1291
|
||||
msgid "Could not set current working directory"
|
||||
@ -2518,9 +2518,8 @@ msgid "Create new directory"
|
||||
msgstr "Créer un nouveau dossier"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create new document"
|
||||
msgstr "Créer un nouveau dossier"
|
||||
msgstr "Créer un nouveau document"
|
||||
|
||||
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2515
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2698,9 +2697,9 @@ msgid "Deleted stale lock file '%s'."
|
||||
msgstr "Suppression du fichier verrou périmé « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/secretstore.cpp:234
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleting password for \"%s\" failed: %s."
|
||||
msgstr "Suppression de mot de passe pour \"%s/%s\" en erreur : %s."
|
||||
msgstr "Suppression du mot de passe pour \"%s\" en erreur : %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/module.cpp:121
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3024,7 +3023,7 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
|
||||
#: ../src/gtk/webview_webkit2.cpp:1262 ../src/osx/webview_webkit.mm:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error running JavaScript: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur à l'exécution du JavaScript : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fileconf.cpp:1029
|
||||
msgid "Error saving user configuration data."
|
||||
@ -3041,9 +3040,9 @@ msgid "Error: "
|
||||
msgstr "Erreur : "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/webrequest.cpp:98
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s (%d)"
|
||||
msgstr "Erreur : "
|
||||
msgstr "Erreur : %s (%d)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
|
||||
@ -3117,9 +3116,9 @@ msgid "Failed to access lock file."
|
||||
msgstr "Échec de l'accès au fichier verrou."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/font.cpp:572
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to add custom font \"%s\"."
|
||||
msgstr "Échec de la lecture du document depuis le fichier « %s »."
|
||||
msgstr "Échec d'ajout de police utilisateur \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3136,14 +3135,12 @@ msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
|
||||
msgstr "Échec de l'allocation de couleur pour OpenGL"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to allocate memory for LZMA compression."
|
||||
msgstr "Échec de l'allocation de couleur pour OpenGL"
|
||||
msgstr "Échec d'allocation de mémoire pour la compression LZMA."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to allocate memory for LZMA decompression."
|
||||
msgstr "Échec de l'allocation de couleur pour OpenGL"
|
||||
msgstr "Échec d'allocation de mémoire pour la décompression LZMA."
|
||||
|
||||
#: ../include/wx/unix/private/displayx11.h:89
|
||||
msgid "Failed to change video mode"
|
||||
@ -3259,9 +3256,8 @@ msgid "Failed to create epoll descriptor"
|
||||
msgstr "Échec de la création du descripteur epoll"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/font.cpp:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create font configuration object."
|
||||
msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration utilisateur."
|
||||
msgstr "Échec de création d'un objet de configuration de police."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/mimetype.cpp:235
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3360,12 +3356,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize LZMA compression: unexpected error %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Échec d'initialisation de compression LZMA : erreur inconnue %u."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize LZMA decompression: unexpected error %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Échec d'initialisation de décompression LZMA : erreur inconnue %u."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
|
||||
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
|
||||
@ -3506,9 +3502,9 @@ msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
|
||||
msgstr "Échec de l'ouverture de l'URL « %s » avec le navigateur par défaut."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/hyperlnkcmn.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open URL \"%s\" in the default browser"
|
||||
msgstr "Échec de l'ouverture de l'URL « %s » avec le navigateur par défaut."
|
||||
msgstr "Échec de l'ouverture de l'URL « %s » avec le navigateur par défaut"
|
||||
|
||||
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3565,9 +3561,9 @@ msgid "Failed to read from wake-up pipe"
|
||||
msgstr "Échec de la lecture du tube (pipe) de réveil"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/textfile.cpp:96
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read text file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Échec de la lecture du document depuis le fichier « %s »."
|
||||
msgstr "Échec de la lecture du fichier texte \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:681
|
||||
msgid "Failed to redirect child process input/output"
|
||||
@ -3583,9 +3579,8 @@ msgid "Failed to register DDE server '%s'"
|
||||
msgstr "Échec de l'enregistrement du serveur DDE « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/font.cpp:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to register font configuration using private fonts."
|
||||
msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration utilisateur."
|
||||
msgstr "Échec d'enregistrement de configuration utilisant des polices privées."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontmap.cpp:242
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3733,9 +3728,8 @@ msgid "Failed to touch the file '%s'"
|
||||
msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/dlunix.cpp:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to unload shared library"
|
||||
msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s »"
|
||||
msgstr "Échec au déchargement de la bibliothèque partagée"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/snglinst.cpp:331
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3778,7 +3772,6 @@ msgid "Family"
|
||||
msgstr "Famille"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:176 ../src/gtk/glcanvas.cpp:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fatal Error"
|
||||
msgstr "Erreur fatale"
|
||||
|
||||
@ -3829,9 +3822,8 @@ msgid "File name exists already."
|
||||
msgstr "Nom de fichier existant."
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/cocoa/filedlg.mm:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File type:"
|
||||
msgstr "Télétype"
|
||||
msgstr "Type de fichier :"
|
||||
|
||||
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
|
||||
msgid "Files"
|
||||
@ -3852,17 +3844,15 @@ msgstr "Trouver"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:259
|
||||
msgid "Find and replace in document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechercher et remplacer dans le document"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find in document"
|
||||
msgstr "Ouvrir un document HTML"
|
||||
msgstr "Rechercher dans le document"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find..."
|
||||
msgstr "Trouver"
|
||||
msgstr "Rechercher..."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
|
||||
msgid "First"
|
||||
@ -3911,16 +3901,18 @@ msgid ""
|
||||
"Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory \"%s"
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier de police \"%s\" ne peut pas être utilisé s'il n'est pas dans le "
|
||||
"répertoire de polices \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/font.cpp:1126
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font file \"%s\" couldn't be loaded"
|
||||
msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
|
||||
msgstr "Le fichier de police \"%s\" n'a pas pu être chargé"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/fontutil.cpp:81
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font file \"%s\" doesn't exist."
|
||||
msgstr "Fichier « %s » inexistant."
|
||||
msgstr "Le fichier de police \"%s\" n'existe pas."
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1205
|
||||
msgid "Font size:"
|
||||
@ -4601,7 +4593,7 @@ msgstr "KP_Equal"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:276 ../src/common/accelcmn.cpp:361
|
||||
msgid "KP_F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KP_F"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
|
||||
@ -4680,17 +4672,17 @@ msgstr "Interligne :"
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LZMA compression error when flushing output: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur de compression LZMA pendant l'écriture : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LZMA compression error: %s"
|
||||
msgstr "erreur de compression"
|
||||
msgstr "Erreur de compression LZMA : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:196
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LZMA decompression error: %s"
|
||||
msgstr "erreur de décompression"
|
||||
msgstr "Erreur de décompression LZMA : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
@ -5116,9 +5108,8 @@ msgid "Min width:"
|
||||
msgstr "Largeur min. :"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Mi&nimiser"
|
||||
msgstr "Minimiser"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
|
||||
msgid "Missing a required parameter."
|
||||
@ -5171,9 +5162,8 @@ msgstr "Propriétés de Plusieurs Cellules"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiply"
|
||||
msgstr "KP_Multiply"
|
||||
msgstr "Multiplier"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:420
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -5351,11 +5341,11 @@ msgstr "Pas %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/secretstore.cpp:168
|
||||
msgid "Not available for this platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non disponible sur cette plateforme"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/webrequest.cpp:605
|
||||
msgid "Not enough free disk space for download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas assez de place disque pour télécharger."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358
|
||||
msgid "Not underlined"
|
||||
@ -5533,9 +5523,8 @@ msgid "Open HTML document"
|
||||
msgstr "Ouvrir un document HTML"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open an existing document"
|
||||
msgstr "Ouvrir un document HTML"
|
||||
msgstr "Ouvrir un document existant"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5811,7 +5800,7 @@ msgstr "Objet inconnu passé à GetObject"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/creddlgg.cpp:63
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mot de passe :"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3514
|
||||
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
|
||||
@ -5961,9 +5950,8 @@ msgid "Print in colour"
|
||||
msgstr "Imprimer en couleur"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/webview_webkit.mm:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print operation could not be initialized"
|
||||
msgstr "La description de la colonne n'a pas pu être initialisée."
|
||||
msgstr "L'impression n'a pas pu être initialisée"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:179
|
||||
msgid "Print previe&w..."
|
||||
@ -6031,9 +6019,8 @@ msgid "Printing Error"
|
||||
msgstr "Erreur d'impression"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/webview_webkit.mm:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Printing is not supported by the system web control"
|
||||
msgstr "Gzip n'est pas géré par cette version de zlib"
|
||||
msgstr "Impression non supportée par le système de contrôle web"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:560
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6124,9 +6111,9 @@ msgid "Read error on file '%s'"
|
||||
msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/secretstore.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading password for \"%s\" failed: %s."
|
||||
msgstr "Lecture de mot de passe pour \"%s/%s\" en erreur : %s."
|
||||
msgstr "Lecture de mot de passe pour \"%s\" en erreur : %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:267
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
@ -6235,9 +6222,8 @@ msgid "Renumber List"
|
||||
msgstr "Renuméroter la liste"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rep&lace..."
|
||||
msgstr "Remp&lacer"
|
||||
msgstr "Remp&lacer..."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3674
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
@ -6252,9 +6238,8 @@ msgid "Replace with:"
|
||||
msgstr "Remplacer par :"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace..."
|
||||
msgstr "Remplacer"
|
||||
msgstr "Remplacer..."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/valtext.cpp:184
|
||||
msgid "Required information entry is empty."
|
||||
@ -6268,6 +6253,7 @@ msgstr "La ressource « %s » n'est pas un catalogue messages valable."
|
||||
#: ../src/gtk/webview_webkit.cpp:985
|
||||
msgid "Retrieving JavaScript script output is not supported with WebKit v1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Récupérer la sortie du script JavaScript n'est pas supportée sous WebKit v1"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
|
||||
@ -6352,9 +6338,8 @@ msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Enregistrer Sous"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Enregistrer &sous..."
|
||||
msgstr "Enregistrer sous..."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:267
|
||||
msgid "Save current document"
|
||||
@ -6369,9 +6354,9 @@ msgid "Save log contents to file"
|
||||
msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/secretstore.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving password for \"%s\" failed: %s."
|
||||
msgstr "Enregistrement de mot de passe pour \"%s/%s\" en erreur : %s."
|
||||
msgstr "Enregistrement de mot de passe pour \"%s\" en erreur : %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
|
||||
msgid "Script"
|
||||
@ -6985,9 +6970,8 @@ msgid "The first line indent."
|
||||
msgstr "Indentation de la première ligne."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The following debug report will be generated\n"
|
||||
msgstr "*** Un rapport de débogage a été créé\n"
|
||||
msgstr "Le rapport de débogage suivant va être créé\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:411 ../src/generic/fontdlgg.cpp:413
|
||||
msgid "The font colour."
|
||||
@ -7814,7 +7798,7 @@ msgstr "Unité %d de résolution TIFF inconnue et ignorée"
|
||||
#: ../src/propgrid/props.cpp:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown base %d. Base 10 will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Base inconnue %d. La base 10 sera utilisée."
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/dlunix.cpp:118
|
||||
msgid "Unknown dynamic library error"
|
||||
@ -7910,7 +7894,7 @@ msgstr "Utiliser les réglages courants d'alignement."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/creddlgg.cpp:56
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom utilisateur :"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/font.cpp:552
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8180,9 +8164,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Une valeur incorrecte a été saisie. Presser ESC pour annuler l'édition."
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom Avant"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
|
||||
msgid "Zoom &In"
|
||||
@ -8580,28 +8563,26 @@ msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
|
||||
msgstr "erreur à l'écriture de l'entrée zip « %s » : mauvaise crc ou longueur"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2608
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing zip entry '%s': file too large without ZIP64"
|
||||
msgstr "erreur à l'écriture de l'entrée zip « %s » : mauvaise crc ou longueur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"erreur à l'écriture de l'entrée zip '%s' : fichier trop gros sans ZIP64"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "gras"
|
||||
msgstr "extra-gras"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1223
|
||||
msgid "extraheavy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "léger"
|
||||
msgstr "extra-léger"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to evaluate"
|
||||
msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n"
|
||||
msgstr "échec de l'évaluation"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/ffile.cpp:187
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8609,9 +8590,8 @@ msgid "failed to flush the file '%s'"
|
||||
msgstr "échec de la mise à jour du fichier « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1045
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to retrieve execution result"
|
||||
msgstr "Échec de la récupération du texte du message d'erreur RAS"
|
||||
msgstr "échec de la récupération du résultat d'exécution"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
|
||||
#: ../src/generic/datavgen.cpp:1150
|
||||
@ -8702,15 +8682,15 @@ msgstr "la taille fournie pour l'entrée tar est incorrecte"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:183
|
||||
msgid "input compressed using unknown XZ option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "entrée compressée utilisant l'option XZ inconnue"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:188
|
||||
msgid "input is corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "l'entrée est corrompue"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:179
|
||||
msgid "input is not in XZ format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "l'entrée n'est pas au format XZ"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/tarstrm.cpp:987
|
||||
msgid "invalid data in extended tar header"
|
||||
@ -8729,9 +8709,8 @@ msgid "italic"
|
||||
msgstr "italique"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/webrequest_curl.cpp:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "libcurl could not be initialized"
|
||||
msgstr "La description de la colonne n'a pas pu être initialisée."
|
||||
msgstr "libcurl n'a pas pu être initialisé"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1172
|
||||
msgid "light"
|
||||
@ -8739,7 +8718,7 @@ msgstr "léger"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1185
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "moyen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2148
|
||||
msgid "midnight"
|
||||
@ -8945,9 +8924,8 @@ msgid "seek error"
|
||||
msgstr "erreur de recherche"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1190 ../src/common/fontcmn.cpp:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "semibold"
|
||||
msgstr "gras"
|
||||
msgstr "semi-gras"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1991
|
||||
msgid "seventeenth"
|
||||
@ -9029,7 +9007,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1154
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fin"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1977
|
||||
msgid "third"
|
||||
@ -9108,14 +9086,12 @@ msgid "unknown class %s"
|
||||
msgstr "classe « %s » inconnue"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:276 ../src/common/lzmastream.cpp:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unknown compression error"
|
||||
msgstr "erreur de compression"
|
||||
msgstr "erreur inconnue de compression"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unknown decompression error"
|
||||
msgstr "erreur de décompression"
|
||||
msgstr "erreur inconnue de décompression"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/regex.cpp:255 ../src/html/chm.cpp:348
|
||||
msgid "unknown error"
|
||||
@ -9195,9 +9171,6 @@ msgstr "~"
|
||||
#~ msgid " (while overwriting an existing item)"
|
||||
#~ msgstr " (lors de la réécriture d'un élément existant)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Save as"
|
||||
#~ msgstr "Enregistrer &Sous"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
|
||||
#~ msgstr "'%s' ne consiste pas uniquement de caractères valables"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user