From 3a94fbf452637b3b9df7e174ce22cfd1b911e367 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vadim Zeitlin Date: Mon, 27 Oct 2014 17:36:03 +0000 Subject: [PATCH] German translation fixes from Sebastian Walderich. git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@78077 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/de.po | 478 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 238 insertions(+), 240 deletions(-) diff --git a/locale/de.po b/locale/de.po index 2ab29861bc..f3bcc15f8f 100644 --- a/locale/de.po +++ b/locale/de.po @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:546 #, c-format msgid " (copy %d of %d)" -msgstr "(Kopie %d von %d)" +msgstr " (Kopie %d von %d)" #: ../src/common/log.cpp:425 #, c-format @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr " (Fehler %ld: %s)" #: ../src/common/imagtiff.cpp:75 #, c-format msgid " (in module \"%s\")" -msgstr "(im Modul \"%s\")" +msgstr " (im Modul \"%s\")" #: ../src/common/docview.cpp:1631 msgid " - " @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "%lu von %lu" #: ../src/common/cmdline.cpp:1215 #, c-format msgid "%s (or %s)" -msgstr " %s (oder %s)" +msgstr "%s (oder %s)" #: ../src/generic/logg.cpp:230 #, c-format @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "%s passte nicht zum tar Kopfeintrag für den Eintrag '%s'" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s Dateien (%s)|%s" +msgstr "%s-Dateien (%s)|%s" #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144 @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "&Ausrichtung" #: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "&Apply" -msgstr "Übernehmen" +msgstr "Ü&bernehmen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 msgid "&Apply Style" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Ab&brechen" #: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Cascade" -msgstr "Kaskadieren" +msgstr "&Kaskadieren" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5717 msgid "&Cell" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "&Anpassen..." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:" +msgstr "&Vorschau des Fehlerberichts:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "&Hilfe" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 msgid "&Hide details" -msgstr "&Einzelheiten verbergen" +msgstr "&Einzelheiten ausblenden" #: ../src/common/stockitem.cpp:164 msgid "&Home" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "&Start" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "&Einrücken (Zehntel-mm)" +msgstr "&Einrückung (Zehntel-mm)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "&Nein" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 msgid "&Notes:" -msgstr "Bemerkungen:" +msgstr "B&emerkungen:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251 msgid "&Number:" @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "&OK" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137 msgid "&Open..." -msgstr "&Öffnen..." +msgstr "Ö&ffnen..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 msgid "&Outline level:" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "&Seitenumbruch" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2336 msgid "&Paste" -msgstr "Einfügen" +msgstr "Ein&fügen" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4783 msgid "&Picture" @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "&Speichern" #: ../src/common/stockitem.cpp:191 msgid "&Save as" -msgstr "&Speichern unter" +msgstr "Speichern &unter" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 msgid "&See details" @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "&Größe:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 msgid "&Skip" -msgstr "&Überspringen" +msgstr "Ü&berspringen" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "&Oben:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "&Underline" -msgstr "&Unterstrichen" +msgstr "&Unterstreichen" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 msgid "&Underlining:" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "ZURÜCK" #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert." +msgstr "BMP: Speicheranforderung fehlgeschlagen." #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." @@ -1464,11 +1464,11 @@ msgstr "Fett" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:390 msgid "Border" -msgstr "Berandung" +msgstr "Rahmen" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:389 msgid "Borders" -msgstr "Berandungen" +msgstr "Rahmen" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bottom" @@ -1480,11 +1480,11 @@ msgstr "Unterer Rand (mm)" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9176 msgid "Box Properties" -msgstr "Eigenschaften" +msgstr "Rahmen-Eigenschaften" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 msgid "Box styles" -msgstr "Box Stile" +msgstr "Rahmen-Stile" #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 msgid "Browse" @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "ABBRECHEN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 msgid "CAPITAL" -msgstr "KAPITALIEN" +msgstr "GROSSBUCHSTABEN" #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "CD-Rom" @@ -1565,12 +1565,12 @@ msgstr "Ka&pitalien" #: ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Kann nicht rückgängig machen " +msgstr "K&ann nicht rückgängig machen " #: ../src/common/image.cpp:2686 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." msgstr "" -"Das Bildformat für nicht durchsuchbare Eingabe kann nicht bestimmt werden." +"Das Bildformat für nicht durchsuchbare Eingabe kann nicht automatisch bestimmt werden." #: ../src/msw/registry.cpp:505 #, c-format @@ -1642,14 +1642,14 @@ msgstr "Kann das Entpacken der zlib-Daten nicht initialisieren" #: ../src/common/zstream.cpp:185 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren" +msgstr "Kann das Komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:456 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." msgstr "" -"Das nicht vorhandene Verzeichnis \"%s\" kann nicht nach Änderungen " -"durchsucht werden." +"Das nicht vorhandene Verzeichnis \"%s\" kann nicht auf Änderungen " +"überwacht werden." #: ../src/msw/registry.cpp:452 #, c-format @@ -1720,8 +1720,8 @@ msgstr "Kann Mutex nicht anlegen." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:893 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." msgstr "" -"Es können keine neuen ID Zeilen angelegt werden. Warscheinlich ist die " -"maximale Anzahl an Zeilen erreicht." +"Es konnte keine neue Spalten-ID angelegt werden. Warscheinlich ist die " +"maximale Anzahl an Spalten erreicht." #: ../src/common/filefn.cpp:1328 #, c-format @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "Groß-/Kleinschreibung" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 msgid "Categorized Mode" -msgstr "Bestimmter Modus" +msgstr "Kategorie-Modus" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9748 msgid "Cell Properties" @@ -2034,12 +2034,12 @@ msgstr "Datei wählen" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 msgid "Choose colour" -msgstr "Wähle Farbe" +msgstr "Farbe wählen" #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 msgid "Choose font" -msgstr "Wähle Schriftart" +msgstr "Schriftart wählen" #: ../src/common/module.cpp:74 #, c-format @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit betreffend das Modul \"%s\" erkannt." #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 msgid "Cl&ose" -msgstr "Schließen" +msgstr "S&chließen" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:687 msgid "Class not registered." @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 msgid "Click to create a new box style." -msgstr "Klicken um einen neuen Box Stil zu erzeugen." +msgstr "Klicken um einen neuen Rahmen-Stil zu erzeugen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 @@ -2204,23 +2204,23 @@ msgstr "Farbe:" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:898 msgid "Column could not be added." -msgstr "Zeile konnte nicht hinzugefügt werden." +msgstr "Spalte konnte nicht hinzugefügt werden." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:897 msgid "Column description could not be initialized." -msgstr "Zeilenbeschreibung konnte nicht installiert werden." +msgstr "Spaltenbeschreibung konnte nicht installiert werden." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1536 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1557 msgid "Column index not found." -msgstr "Zeilenindex nicht gefunden." +msgstr "Spaltenindex nicht gefunden." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1612 msgid "Column width could not be determined" -msgstr "Zeilenbreite kann nicht bestimmt werden" +msgstr "Spaltenbreite kann nicht bestimmt werden" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 msgid "Column width could not be set." -msgstr "Zeilenbreite kann nicht gesetzt werden." +msgstr "Spaltenbreite kann nicht gesetzt werden." #: ../src/common/init.cpp:188 #, c-format @@ -2312,19 +2312,19 @@ msgstr "Eck&radius:" #: ../src/html/chm.cpp:718 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen" +msgstr "Konnte temporäre Datei '%s' nicht erzeugen" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1283 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 msgid "Could not determine column index." -msgstr "Konnte Zeilenindex nicht bestimmen." +msgstr "Konnte Spaltenindex nicht bestimmen." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:874 msgid "Could not determine column's position" -msgstr "Zeilenposition kann nicht bestimmt werden" +msgstr "Spaltenposition kann nicht bestimmt werden" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:841 msgid "Could not determine number of columns." -msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht ermittelt werden." +msgstr "Anzahl an Spalten konnte nicht ermittelt werden." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:973 msgid "Could not determine number of items" @@ -2360,11 +2360,11 @@ msgstr "Konnte die ausgewählten Elemente nicht erhalten." #: ../src/html/chm.cpp:444 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Konnte Datei %s nicht finden." +msgstr "Konnte Datei '%s' nicht finden." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 msgid "Could not remove column." -msgstr "Konnte die Zeile nicht entfernen." +msgstr "Konnte die Spalte nicht entfernen." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:640 msgid "Could not retrieve number of items" @@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "Konnte die Ausrichtung nicht setzen." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2801 msgid "Could not set column width." -msgstr "Konnte die Zeilenbreite nicht setzen." +msgstr "Konnte die Spaltenbreite nicht setzen." #: ../src/common/filefn.cpp:1554 msgid "Could not set current working directory" @@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr "Konnte die Kopfzeilenbeschreibung nicht setzen." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2594 msgid "Could not set icon." -msgstr "Konnte Sinnbild nicht setzen." +msgstr "Konnte Icon nicht setzen." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 msgid "Could not set maximum width." @@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr "Minimale Breite kann nicht gesetzt werden." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2662 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2727 msgid "Could not set property flags." -msgstr "Konnte Eigenschaftsflag nicht setzen." +msgstr "Konnte Eigenschaftsflags nicht setzen." #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 msgid "Could not start document preview." @@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr "Strg+" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2334 msgid "Cu&t" -msgstr "Ausschneiden" +msgstr "&Ausschneiden" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 msgid "Current directory:" @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgstr "Angepasste Größe" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 msgid "Customize Columns" -msgstr "Zeilen anpassen" +msgstr "Spalten anpassen" #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 msgid "Cut" @@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll" #: ../src/msw/dde.cpp:708 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert" +msgstr "DDE 'poke' Anfrage fehlgeschlagen" #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 msgid "DECIMAL" @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "Dateiobjekt hat ein ungültiges Dateiformat" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2489 msgid "Date renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Datums Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ:" +msgstr "Datums-Renderer kann den Wert nicht darstellen; Werttyp:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 #, c-format @@ -2777,8 +2777,8 @@ msgid "" "%s %1" msgstr "" "Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" " -"ändern ?\n" -"Aktueller Wert ist;\n" +"ändern?\n" +"Aktueller Wert ist\n" "%s,\n" "Neuer Wert ist\n" "%s %1" @@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "Ermöglicht eine Hintergrundfarbe." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 msgid "Enter a box style name" -msgstr "Einen Box Stilnamen eingeben" +msgstr "Namen für Rahmen-Stil angeben" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 msgid "Enter a character style name" @@ -3068,20 +3068,20 @@ msgstr "Das Hinzufügen des Bezeichners %d zum epoll Bezeichner %d schlug fehl" #: ../src/msw/dib.cpp:548 #, c-format msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Anforderung von %lu Kb Speicher für Bitmap gescheitert." +msgstr "Anforderung von %lu Kb Speicher für Bitmap fehlgeschlagen." #: ../src/common/glcmn.cpp:87 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -msgstr "Anforderung von Farbe für OpenGL gescheitert" +msgstr "Anforderung von Farbe für OpenGL fehlgeschlagen" #: ../src/unix/displayx11.cpp:292 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert" +msgstr "Änderung des Video-Modus fehlgeschlagen" #: ../src/common/image.cpp:3139 #, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." -msgstr "Überprüfung des Formats der Bilddatei \"%s\" gescheitert." +msgstr "Überprüfung des Formats der Bilddatei \"%s\" fehlgeschlagen." #: ../src/common/debugrpt.cpp:244 #, c-format @@ -3112,7 +3112,7 @@ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Es fehlt der Benutzername bzw. das Passwort" #: ../src/msw/dialup.cpp:764 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Verbindungsversuch gescheitert: kein anwählbares ISP." +msgstr "Verbindungsversuch fehlgeschlagen: kein anwählbares ISP." #: ../src/common/textfile.cpp:200 #, c-format @@ -3121,18 +3121,18 @@ msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht nach Unicode konvertieren." #: ../src/generic/logg.cpp:976 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." -msgstr "Kopieren des Dialoginhalts in die Zwischenablage gescheitert." +msgstr "Kopieren des Dialoginhalts in die Zwischenablage fehlgeschlagen." #: ../src/msw/registry.cpp:691 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert" +msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' fehlgeschlagen" #: ../src/msw/registry.cpp:700 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "" -"Kopieren des Inhalts des Registrierungsschlüssels '%s' nach '%s' gescheitert" +"Kopieren des Inhalts des Registrierungsschlüssels '%s' nach '%s' fehlgeschlagen." #: ../src/common/filefn.cpp:1051 #, c-format @@ -3142,15 +3142,15 @@ msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren" #: ../src/msw/registry.cpp:678 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Kopieren des Registrierungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert" +msgstr "Kopieren des Registrierungsschlüssels von '%s' in '%s' fehlgeschlagen." #: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Erstellung der DDE-Zeichenkette gescheitert" +msgstr "Erstellung der DDE-Zeichenkette fehlgeschlagen" #: ../src/msw/mdi.cpp:594 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert." +msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens fehlgeschlagen." #: ../src/common/filename.cpp:1086 msgid "Failed to create a temporary file name" @@ -3163,12 +3163,12 @@ msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:525 #, c-format msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" -msgstr "Erzeugen eines Exemplars von \"%s\" gescheitert." +msgstr "Erzeugen eines Exemplars von \"%s\" fehlgeschlagen." #: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Aufbau der Verbindung zum Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert" +msgstr "Aufbau der Verbindung zum Server '%s' 'on topic' '%s' fehlgeschlagen" #: ../src/msw/cursor.cpp:212 msgid "Failed to create cursor." @@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr "Konnte keinen Standard-Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)" #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -msgstr "Erzeugung der Weckleitung für die Ereignisschleife gescheitert." +msgstr "Erzeugung der Weckleitung für die Ereignisschleife fehlgeschlagen." #: ../src/html/winpars.cpp:730 #, c-format @@ -3217,16 +3217,16 @@ msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren." #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert" +msgstr "Auflisten der Video-Modi fehlgeschlagen" #: ../src/msw/dde.cpp:727 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife' mit dem DDE-Server gescheitert" +msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife' mit dem DDE-Server fehlgeschlagen" #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert: %s" +msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung fehlgeschlagen: %s" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 #, c-format @@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren" #: ../src/msw/dialup.cpp:879 #, c-format msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" -msgstr "Versuch gescheitert, die Einwählverbindung einzuleiten: %s" +msgstr "Versuch fehlgeschlagen, die Einwählverbindung einzuleiten: %s" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1129 msgid "Failed to insert text in the control." @@ -3304,7 +3304,7 @@ msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" -"Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte " +"Thread-Verbindung fehlgeschlagen. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte " "Programm neu starten" #: ../src/msw/utils.cpp:745 @@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht laden." #: ../src/common/dynlib.cpp:100 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert" +msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' fehlgeschlagen" #: ../src/msw/utils.cpp:1127 #, c-format @@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr "Fehler bei der Vorbereitung zum Abspielen von \"%s\"." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert" +msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage abzulegen, fehlgeschlagen" #: ../src/unix/snglinst.cpp:278 msgid "Failed to read PID from lock file." @@ -3455,22 +3455,22 @@ msgstr "Konnte nicht aus dem Weckkanal lesen" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" +msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses fehlgeschlagen" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:696 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" +msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses fehlgeschlagen" #: ../src/msw/dde.cpp:293 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert" +msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu registrieren, fehlgeschlagen" #: ../src/common/fontmap.cpp:245 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "" -"Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern." +"Versuch fehlgeschlagen, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern." #: ../src/common/debugrpt.cpp:227 #, c-format @@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen." #: ../src/msw/registry.cpp:528 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert" +msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' fehlgeschlagen" #: ../src/common/filefn.cpp:1161 #, c-format @@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:633 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert." +msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' fehlgeschlagen." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." @@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln" #: ../src/msw/dialup.cpp:487 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Versuch den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert" +msgstr "Versuch den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, fehlgeschlagen" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" @@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden." #: ../src/msw/dde.cpp:768 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken" +msgstr "Versuch fehlgeschlagen, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken" #: ../src/common/ftp.cpp:404 #, c-format @@ -3554,7 +3554,7 @@ msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 msgid "Failed to set process priority" -msgstr "Versuch gescheitert, die Prozess-Priorität zu setzen" +msgstr "Versuch fehlgeschlagen, die Prozess-Priorität zu setzen" #: ../src/common/file.cpp:576 msgid "Failed to set temporary file permissions" @@ -3568,12 +3568,12 @@ msgstr "Setzen von Text in das Text-Steuerelement fehlgeschlagen." #, c-format msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" msgstr "" -"Versuch gescheitert, die Thread-Nebenläufigkeit auf Stufe %lu zu setzen" +"Versuch fehlgeschlagen, die Thread-Nebenläufigkeit auf Stufe %lu zu setzen" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1382 ../src/unix/threadpsx.cpp:1392 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzen." +msgstr "Versuch fehlgeschlagen, die Thread-Priorität %d zu setzen." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:801 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." @@ -3584,7 +3584,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Versuch das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!" +msgstr "Versuch das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, fehlgeschlagen!" #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" @@ -3597,16 +3597,16 @@ msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1574 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Versuch den Thread zu beenden, gescheitert." +msgstr "Versuch den Thread zu beenden, fehlgeschlagen." #: ../src/msw/dde.cpp:746 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife' mit DDE-Server zu beenden." +msgstr "Versuch fehlgeschlagen, die 'advise Schleife' mit DDE-Server zu beenden." #: ../src/msw/dialup.cpp:959 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s" +msgstr "Versuch fehlgeschlagen, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s" #: ../src/common/filename.cpp:2702 #, c-format @@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 msgid "Fork failed" -msgstr "'Fork' gescheitert" +msgstr "'Fork' fehlgeschlagen" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "Forward" @@ -3886,7 +3886,7 @@ msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 msgid "Graphics art by " -msgstr "Grafik von " +msgstr "Grafikgestartung von " #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Greek (ISO-8859-7)" @@ -3973,7 +3973,7 @@ msgstr "Hilfe: %s" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:623 #, c-format msgid "Hide %s" -msgstr "Verberge %s" +msgstr "%s ausblenden" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:625 msgid "Hide Others" @@ -4037,7 +4037,7 @@ msgstr "IFF: unbekannter Fehler!" #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 msgid "INS" -msgstr "EINF" +msgstr "EINFG" #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 msgid "INSERT" @@ -4049,14 +4049,14 @@ msgstr "ISO-2022-JP" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2418 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Bild & Text Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ" +msgstr "Bild- & Text-Renderer kann den Wert nicht darstellen; Werttyp" #: ../src/html/htmprint.cpp:282 msgid "" "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " "narrow." msgstr "" -"Wenn möglich die Layout Parameter ändern um den Ausdruck schmaler zu machen." +"Wenn möglich die Layout-Parameter ändern um den Ausdruck schmaler zu machen." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 msgid "" @@ -4082,7 +4082,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:1395 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"." +msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" des Schlüssels \"%s\"." #: ../src/common/xtistrm.cpp:299 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" @@ -4123,7 +4123,7 @@ msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" -"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende " +"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen fehlgeschlagen, verwende " "stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 @@ -4133,12 +4133,12 @@ msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten" #: ../src/common/filefn.cpp:1067 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln" +msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der Datei '%s' nicht ermitteln" #: ../src/common/filefn.cpp:1081 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Versuch die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert" +msgstr "Versuch die Datei '%s' zu überschreiben, fehlgeschlagen" #: ../src/common/filefn.cpp:1135 #, c-format @@ -4152,7 +4152,7 @@ msgstr "Ungültige GIF Bildgröße (%u, %d) für das Bild #%u" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:638 msgid "Incorrect number of arguments." -msgstr "Fehlerhafte Anzahl von Argumenten" +msgstr "Fehlerhafte Anzahl von Argumenten." #: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Indent" @@ -4250,11 +4250,11 @@ msgstr "Ungültiger Nachrichtenkatalog." #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben" +msgstr "Ungültige oder Null-Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben" #: ../src/common/xtistrm.cpp:439 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben" +msgstr "Ungültige oder Null-Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben" #: ../src/common/regex.cpp:313 #, c-format @@ -4265,7 +4265,7 @@ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s" #, c-format msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." msgstr "" -"Ungültiger Wert %ld für einen booleschen Schlüssel \"%s\" in der " +"Ungültiger Wert %ld für einen booleschen Schlüssel \"%s\" in der " "Konfigurationsdatei." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 @@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr "Springen zu" #: ../src/common/stockitem.cpp:171 msgid "Justified" -msgstr "Bündig" +msgstr "Blocksatz" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 @@ -4639,7 +4639,7 @@ msgid "" "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" "Die MS-HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht " -"installiert ist. Bitte installieren Sie sie." +"installiert ist. Bitte installieren Sie diese." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 msgid "Ma&ximize" @@ -4812,7 +4812,7 @@ msgstr "Bitte auswählen:" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:383 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171 msgid "Margins" -msgstr "Randfiguren" +msgstr "Ränder" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 msgid "Match case" @@ -4930,7 +4930,7 @@ msgstr "Neu" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 msgid "New &Box Style..." -msgstr "Neuer &Kastenstil..." +msgstr "Neuer &Rahmenstil..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 msgid "New &Character Style..." @@ -4995,19 +4995,19 @@ msgstr "Keine Bildbehandlungsroutine für den Typ %d definiert." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 msgid "No column existing." -msgstr "Es existiert keine Zeile" +msgstr "Es existiert keine Spalte" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 msgid "No column for the specified column existing." -msgstr "Für die ausgewählte Spalte existiert nicht." +msgstr "Die ausgewählte Spalte existiert nicht." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 msgid "No column for the specified column position existing." -msgstr "Für die ausgewählte Zeilenposition existiert nicht." +msgstr "Spalte für ausgewählte Position existiert nicht." #: ../src/common/utilscmn.cpp:1056 msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "Keine voreingestellte Anwendung für HTML Dateinen." +msgstr "Keine voreingestellte Anwendung für HTML-Dateien." #: ../src/generic/helpext.cpp:449 msgid "No entries found." @@ -5022,9 +5022,9 @@ msgid "" "one)?" msgstr "" "Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n" -"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n" -"Möchten Sie diese Schriftart für die Kodierung wählen\n" -"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?" +"es ist aber eine Alternativkodierung '%s' verfügbar.\n" +"Möchten Sie diese Kodierung wählen\n" +"(sonst müssen Sie eine andere auswählen)?" #: ../src/common/fontmap.cpp:426 #, c-format @@ -5035,7 +5035,7 @@ msgid "" msgstr "" "Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n" "Möchten Sie eine Schriftart für die Kodierung wählen\n" -"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?" +"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig dargestellt)?" #: ../src/generic/animateg.cpp:142 msgid "No handler found for animation type." @@ -5063,12 +5063,12 @@ msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." msgstr "" -"Kein Renderer oder ungültiger Renderer Typ für die benutzte Dateizeile " +"Kein Renderer oder ungültiger Renderer-Typ für die benutzte Datenspalte " "aufgeführt" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 msgid "No renderer specified for column." -msgstr "Kein Renderer für diese Zeile festgelegt." +msgstr "Kein Renderer für diese Spalte festgelegt." #: ../src/unix/sound.cpp:81 msgid "No sound" @@ -5103,7 +5103,7 @@ msgstr "Normal" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "Normaler Zeichensatz
und unterstrichen " +msgstr "Normaler Zeichensatz
und unterstrichen. " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Normal font:" @@ -5132,7 +5132,7 @@ msgstr "Bemerkung" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 msgid "Number of columns could not be determined." -msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht bestimmt werden." +msgstr "Anzahl an Spalten konnte nicht bestimmt werden." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 @@ -5149,7 +5149,7 @@ msgstr "OK" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:695 #, c-format msgid "OLE Automation error in %s: %s" -msgstr "OLE Automatisierungsfehler in %s: %s" +msgstr "OLE-Automatisierungsfehler in %s: %s" #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37 msgid "Object Properties" @@ -5157,7 +5157,7 @@ msgstr "Objekteigenschaften" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 msgid "Object implementation does not support named arguments." -msgstr "Objektanwendung unterstützt die genannten Argumente nicht." +msgstr "Objekt-Umsetzung unterstützt keine benannten Argumente." #: ../src/common/xtixml.cpp:264 msgid "Objects must have an id attribute" @@ -5183,7 +5183,7 @@ msgstr "Öffnen..." #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 #, c-format msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -msgstr "OpenGL Funktion \"%s\" schlug fehl %s (Fehler %d)" +msgstr "OpenGL-Funktion \"%s\" schlug fehl: %s (Fehler %d)" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 @@ -5215,7 +5215,7 @@ msgstr "Ausrichtung" #: ../src/common/windowid.cpp:259 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "Window IDs ausgeschalten. Vorgeschlagene Auswahl schließen." +msgstr "Keine Fenster-IDs mehr verfügbar. Bitte Applikation beenden." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:401 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:559 @@ -5244,7 +5244,7 @@ msgstr "PAUSE" #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert" +msgstr "PCX: Speicheranforderung fehlgeschlagen" #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 msgid "PCX: image format unsupported" @@ -5276,7 +5276,7 @@ msgstr "BILD RUNTER" #: ../src/common/imagpnm.cpp:91 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert." +msgstr "PNM: Speicheranforderung fehlgeschlagen." #: ../src/common/imagpnm.cpp:73 msgid "PNM: File format is not recognized." @@ -5407,7 +5407,7 @@ msgstr "Seite %d" #: ../src/common/prntbase.cpp:2042 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "Seite %d aus %d" +msgstr "Seite %d von %d" #: ../src/gtk/print.cpp:774 msgid "Page Setup" @@ -5415,7 +5415,7 @@ msgstr "Seiten-Einstellungen" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467 msgid "Page setup" -msgstr "Seiteneinstellungen" +msgstr "Seiten-Einstellungen" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 msgid "Pages" @@ -5494,7 +5494,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 msgid "Please select the columns to show and define their order:" -msgstr "Bitte die Zeilen aufrufen um ihren Ablauf anzuzeigen und zu bestimmen:" +msgstr "Bitte darzustellende Spalten auswählen und deren Reihenfolge festlegen:" #: ../src/common/prntbase.cpp:521 msgid "Please wait while printing..." @@ -5502,7 +5502,7 @@ msgstr "Bitte warten Sie während gedruckt wird..." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 msgid "Point Size" -msgstr "Schriftgröße in Punkt" +msgstr "Größe in Punkt" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1276 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1327 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1441 @@ -5519,7 +5519,7 @@ msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Kontrollelement gesetzt." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1820 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1873 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1996 msgid "Pointer to model not set correctly." -msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Model gesetzt." +msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Modell gesetzt." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 msgid "Portrait" @@ -5587,7 +5587,7 @@ msgstr "Druck&vorschau..." #: ../src/common/docview.cpp:1251 msgid "Print preview creation failed." -msgstr "Erzeugung der Druckvorschau fehlgeschlagen" +msgstr "Erzeugung der Druckvorschau fehlgeschlagen." #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "Print preview..." @@ -5675,7 +5675,7 @@ msgstr "" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2470 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " -msgstr "Prozess Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:" +msgstr "Prozess-Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Werttyp: " #: ../src/common/prntbase.cpp:528 msgid "Progress:" @@ -5708,7 +5708,7 @@ msgstr "Beenden" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:631 #, c-format msgid "Quit %s" -msgstr "%s Beenden" +msgstr "%s beenden" #: ../src/common/stockitem.cpp:263 msgid "Quit this program" @@ -5794,7 +5794,7 @@ msgstr "Verbleibende Zeit:" #: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Remove" -msgstr "Entferne" +msgstr "Entfernen" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1522 msgid "Remove Bullet" @@ -5802,7 +5802,7 @@ msgstr "Gliederungspunkt entfernen" #: ../src/html/helpwnd.cpp:441 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Aktuelle HTML-Seite als Lesezeichen entfernen" +msgstr "Aktuelle HTML-Seite aus Lesezeichen entfernen" #: ../src/common/rendcmn.cpp:194 #, c-format @@ -5813,7 +5813,7 @@ msgstr "" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1428 msgid "Rendering failed." -msgstr "Darstellung gescheitert." +msgstr "Darstellung fehlgeschlagen." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4415 msgid "Renumber List" @@ -5850,7 +5850,7 @@ msgstr "Ressource '%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog." #: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Revert to Saved" -msgstr "Rückgängig auf Gespeichertes" +msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:619 msgid "Ridge" @@ -5884,7 +5884,7 @@ msgstr "Roman" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239 msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "Vordefinierter Gliederungspunkt:" +msgstr "&Vordefinierter Gliederungspunkt:" #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "SCROLL_LOCK" @@ -5925,7 +5925,7 @@ msgstr "Datei %s speichern" #: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Save &As..." -msgstr "&Speichern unter..." +msgstr "Speichern &unter..." #: ../src/common/docview.cpp:360 msgid "Save As" @@ -5961,8 +5961,8 @@ msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" msgstr "" -"Den Inhalt der Hilfebücher nach allem Auftreten des oben eingegebenem " -"Begriff durchsuchen" +"Den Inhalt der Hilfebücher nach allen Vorkommen des oben eingegebenen " +"Begriffs durchsuchen" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 msgid "Search direction" @@ -5999,7 +5999,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2339 msgid "Select &All" -msgstr "Alles auswählen" +msgstr "&Alles auswählen" #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 msgid "Select All" @@ -6057,7 +6057,7 @@ msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter" #: ../src/common/filename.cpp:2638 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" msgstr "" -"Das setzen der Verzeichniszugriffszeit ist auf dieser Betriebssystemversion " +"Das Setzen der Verzeichniszugriffszeit wird auf dieser Betriebssystemversion " "nicht unterstützt" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 @@ -6102,7 +6102,7 @@ msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen" #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Suchbaum ein-/ausschalten" +msgstr "Suchbaum ein-/ausblenden" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 @@ -6171,7 +6171,7 @@ msgstr "Fett" #: ../src/common/docview.cpp:1780 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden." +msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden." #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." @@ -6183,11 +6183,11 @@ msgstr "Nicht genug Speicher für Vorschau." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "Bedauere, der Name ist bereits besetzt. Bitte anderen auswählen." +msgstr "Name bereits vergeben. Bitte anderen auswählen." #: ../src/common/docview.cpp:1803 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt." +msgstr "Unbekanntes Dateiformat." #: ../src/unix/sound.cpp:492 msgid "Sound data are in unsupported format." @@ -6235,7 +6235,7 @@ msgstr "Durchstreichen" #: ../src/common/colourcmn.cpp:45 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "StringTo Colour: Falsche Farbangabe '%s'" +msgstr "String To Colour: Falsche Farbangabe '%s'" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 msgid "Style" @@ -6294,7 +6294,7 @@ msgstr "Tabulator" #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert." +msgstr "TIFF: Speicheranforderung fehlgeschlagen." #: ../src/common/imagtiff.cpp:304 msgid "TIFF: Error loading image." @@ -6342,7 +6342,7 @@ msgstr "Vorlagen" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2371 msgid "Text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Text Renderer kann Wert nicht darstellen; Wert Typ:" +msgstr "Text-Renderer kann Wert nicht darstellen; Werttyp: " #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Thai (ISO-8859-11)" @@ -6350,7 +6350,7 @@ msgstr "Thai (ISO-8859-11)" #: ../src/common/ftp.cpp:620 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht." +msgstr "Der FTP-Server unterstützt keinen passiven Transfermodus." #: ../src/common/ftp.cpp:606 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." @@ -6463,7 +6463,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"Das Dokument \"%s\" passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim " +"Das Dokument \"%s\" ist zu breit für die Seite und wird beim " "Drucken abgeschnitten.\n" "\n" "Wollen sie dennoch mit dem Drucken fortfahren?" @@ -6617,7 +6617,7 @@ msgstr "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt." #: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114 msgid "The print dialog returned an error." -msgstr "Der Drucken Dialog hat einen Fehler zurückgegeben." +msgstr "Der Druckdialog hat einen Fehler zurückgegeben." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 @@ -6694,7 +6694,7 @@ msgstr "Die Schriftvorschau." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:683 msgid "The system cannot find the file specified." -msgstr "Das System kann die aufgeführte Datei nicht finden." +msgstr "Das System kann die angegebene Datei nicht finden." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 @@ -6707,7 +6707,7 @@ msgstr "Die Tabulatorpositionen." #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2827 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden." +msgstr "Der Text konnte nicht gespeichert werden." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244 @@ -6753,7 +6753,7 @@ msgstr "wxGtkPrinterDC kann nicht benutzt werden." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 msgid "There is no column or renderer for the specified column index." msgstr "" -"Es existiert keine Zeile oder Darstellung für den festgelegten Zeilenindex." +"Keine Spalte oder Renderer für angegebenen Spaltenindex vorhanden." #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735 msgid "" @@ -6767,7 +6767,7 @@ msgid "" "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " "when it is printed." msgstr "" -"Dieses Dokument passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim drucken " +"Dieses Dokument ist zu breit für die Seite und wird beim Drucken " "abgeschnitten." #: ../src/common/image.cpp:2716 @@ -6777,7 +6777,7 @@ msgstr "Dies ist kein %s." #: ../src/common/wincmn.cpp:1653 msgid "This platform does not support background transparency." -msgstr "Diese Platform unterstützt die Hintergrundtransparenz nicht." +msgstr "Diese Platform unterstützt keine Hintergrundtransparenz." #: ../src/gtk/window.cpp:4356 msgid "" @@ -6792,21 +6792,21 @@ msgid "" "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " "comctl32.dll" msgstr "" -"Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der " -"Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll." +"Dieses System unterstützt die Komponente zur Darstellung der " +"Datumsauswahl nicht. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll." #: ../src/msw/thread.cpp:1295 msgid "" "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" msgstr "" -"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Wert konnte nicht im lokalen " +"Thread-Modul-Initialisierung fehlgeschlagen: Wert konnte nicht im lokalen " "Speicherbereich des Thread gespeichert werden" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1763 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "" -"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht " +"Thread-Modul-Initialisierung fehlgeschlagen: Thread-Schlüssel konnte nicht " "erstellt werden" #: ../src/msw/thread.cpp:1283 @@ -6814,7 +6814,7 @@ msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" -"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen " +"Thread-Modul-Initialisierung fehlgeschlagen: Index konnte nicht im lokalen " "Speicherbereich des Thread allokiert werden" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043 @@ -6823,11 +6823,11 @@ msgstr "Thread-Prioritätseinstellung wird ignoriert" #: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Horizontal anordnen" +msgstr "&Horizontal anordnen" #: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Vertikal anordnen" +msgstr "&Vertikal anordnen" #: ../src/common/ftp.cpp:202 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." @@ -6845,7 +6845,7 @@ msgstr "Tipp des Tages" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung" +msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 msgid "To:" @@ -6853,7 +6853,7 @@ msgstr "Bis:" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2449 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Umschalt Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:" +msgstr "Umschalt-Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Werttyp:" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8237 msgid "Too many EndStyle calls!" @@ -6862,7 +6862,7 @@ msgstr "Zu viele EndStyle-Aufrufe!" #: ../src/common/imagpng.cpp:286 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "" -"Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt." +"Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschwommen angezeigt." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200 @@ -6889,7 +6889,7 @@ msgstr "Wahr" #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" -"Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde " +"Beim Versuch die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde " "festgestellt, dass sie gar nicht geladen war!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 @@ -6908,7 +6908,7 @@ msgstr "Schriftart eingeben." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 msgid "Type a size in points." -msgstr "Größe in Punkt angeben." +msgstr "Größe in Punkt eingeben." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:679 #, c-format @@ -6918,7 +6918,7 @@ msgstr "Typfehler in Argument %u." #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben" +msgstr "Typ muss eine enum-long-Umwandlung haben" #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 #, c-format @@ -6943,54 +6943,54 @@ msgstr "US-ASCII" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 msgid "Unable to add inotify watch" -msgstr "Nicht möglich Benachrichtigung der Überwachung hinzuzufügen" +msgstr "Inotify-Überwachung konnte nicht hinzugefügt werden" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 msgid "Unable to add kqueue watch" -msgstr "Fehlgeschlagen eine Beobachtung an die Kqueue anzuhängen" +msgstr "Kqueue-Überwachung konnte nicht hinzugefügt werden" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" msgstr "" -"Nicht möglich das Handle mit dem I/O Beendigungsport in Verbindung zu bringen" +"Das Handle konnte nicht mit dem I/O-Completion-Port verknüpft werden" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 msgid "Unable to close I/O completion port handle" -msgstr "Konnte I/O Vervollständigungs Port-Handle nicht schließen." +msgstr "I/O-Completion-Port-Handle konnte nicht geschlossen werden." #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 msgid "Unable to close inotify instance" -msgstr "Konnte Inotify Instanz nicht schließen" +msgstr "Inotify-Instanz konnte nicht geschlossen werden" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 #, c-format msgid "Unable to close path '%s'" -msgstr "Konnte Pfad '%s' nicht schließen" +msgstr "Pfad '%s' konnte nicht geschlossen werden" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 #, c-format msgid "Unable to close the handle for '%s'" -msgstr "Konnte das Handle für '%s' nicht schließen" +msgstr "Das Handle für '%s' konnte nicht geschlossen werden" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:245 msgid "Unable to create I/O completion port" -msgstr "Konnte den I/O Vervollständigungs-Port nicht erzeugen" +msgstr "Der I/O-Completion-Port konnte nicht erzeugt werden" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 msgid "Unable to create IOCP worker thread" -msgstr "Erzeugen des IOCP Arbeitsthreads fehlgeschlagen" +msgstr "Erzeugen des IOCP-Arbeitsthreads fehlgeschlagen" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 msgid "Unable to create inotify instance" -msgstr "Erzeugen der Inotify Instanz fehlgeschlagen" +msgstr "Erzeugen der Inotify-Instanz fehlgeschlagen" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 msgid "Unable to create kqueue instance" -msgstr "Erzeugen der kqueue Instanz fehlgeschlagen" +msgstr "Erzeugen der Kqueue-Instanz fehlgeschlagen" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:234 msgid "Unable to dequeue completion packet" -msgstr "Nicht möglich das Kompletierungspaket aufzulösen" +msgstr "Nicht möglich das Komplettierungspaket aufzulösen" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 msgid "Unable to get events from kqueue" @@ -6998,7 +6998,7 @@ msgstr "Ereignisse von Kqueue zu erhalten fehlgeschlagen" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1901 msgid "Unable to handle native drag&drop data" -msgstr "Nicht möglich mit ursprüngliche Drag&Drop Daten umzugehen" +msgstr "Native Drag&Drop-Daten können nicht verarbeitet werden" #: ../src/gtk/app.cpp:439 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" @@ -7006,7 +7006,7 @@ msgstr "Nicht möglich GTK+ zu initialisieren, ist DISPLAY korrekt gesetzt?" #: ../src/gtk/app.cpp:276 msgid "Unable to initialize Hildon program" -msgstr "Konnte das Hildon Programm nicht initialisieren" +msgstr "Konnte das Hildon-Programm nicht initialisieren" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 #, c-format @@ -7028,15 +7028,15 @@ msgstr "Nicht möglich den Ausführungsstatus zu senden" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:543 msgid "Unable to read from inotify descriptor" -msgstr "Konnte nicht vom Inotify Beschreibungselement lesen" +msgstr "Konnte nicht vom Inotify-Beschreibungselement lesen" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 msgid "Unable to remove inotify watch" -msgstr "Zurücksetzen der Inotify Überwachung nicht möglich" +msgstr "Zurücksetzen der Inotify-Überwachung nicht möglich" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 msgid "Unable to remove kqueue watch" -msgstr "Zurücksetzen der Kqueue Überwachung nicht möglich" +msgstr "Zurücksetzen der Kqueue-Überwachung nicht möglich" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 #, c-format @@ -7045,7 +7045,7 @@ msgstr "Konnte die Überwachung für '%s' nicht aufsetzen." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 msgid "Unable to start IOCP worker thread" -msgstr "Nicht möglich den Arbeits Thread IOCP zu starten" +msgstr "IOCP-Arbeitsthread konnte nicht gestartet werden" #: ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "Undelete" @@ -7086,7 +7086,7 @@ msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" -msgstr "Neue unerwartete I/O Ausführungs Port wurde erstellt" +msgstr "Neuer unerwarteter I/O-Completion-Port wurde erstellt" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 msgid "Ungraceful worker thread termination" @@ -7142,7 +7142,7 @@ msgstr "Einheit für die untere Randbreite." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279 msgid "Units for the bottom margin." -msgstr "Einheiten für den unteren Bundsteg" +msgstr "Einheiten für den unteren Rand." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:531 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 @@ -7172,7 +7172,7 @@ msgstr "Einheiten für die linke Randbreite." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206 msgid "Units for the left margin." -msgstr "Einheiten für den linken Bundsteg" +msgstr "Einheiten für den linken Rand" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:431 @@ -7202,7 +7202,7 @@ msgstr "Einheiten für die maximale Objektbreite." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 msgid "Units for the minimum object height." -msgstr "Einheiten für die minximale Objekthöhe." +msgstr "Einheiten für die minimale Objekthöhe." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 @@ -7212,7 +7212,7 @@ msgstr "Einheiten für die minimale Objektbreite." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 msgid "Units for the object height." -msgstr "Einheiten für dir Objekthöhe." +msgstr "Einheiten für die Objekthöhe." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 @@ -7227,7 +7227,7 @@ msgstr "Einheiten für die rechte Randbreite." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231 msgid "Units for the right margin." -msgstr "Einheiten für den rechten Bundsteg." +msgstr "Einheiten für den rechten Rand." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:463 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:465 @@ -7257,7 +7257,7 @@ msgstr "Einheiten für den oberen Rand." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:497 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:499 msgid "Units for the top outline width." -msgstr "Einheit für die Breite des obren Umrisses." +msgstr "Einheit für die Breite des oberen Umrisses." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368 @@ -7285,7 +7285,7 @@ msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben" #: ../src/common/imagpng.cpp:614 #, c-format msgid "Unknown PNG resolution unit %d" -msgstr "Unbekannte Einheit für die PNG Auflösung %d" +msgstr "Unbekannte Einheit für die PNG-Auflösung %d" #: ../src/common/xtixml.cpp:327 #, c-format @@ -7295,7 +7295,7 @@ msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s" #: ../src/common/imagtiff.cpp:532 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "Unbekannter TIFF Auflösungseinheit %d ignoriert" +msgstr "Unbekannte TIFF-Auflösungseinheit %d ignoriert" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1976 msgid "Unknown data format" @@ -7389,8 +7389,7 @@ msgstr "Benutze die aktuellen Einstellungen für die Ausrichtung." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2656 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2721 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" msgstr "" -"Es existiert kein gültiger Zeiger auf das Kontrollelement zur der " -"ursprünglichen Daten" +"Es existiert kein gültiger Zeiger auf das native DataView-Steuerelement" #: ../src/common/valtext.cpp:179 msgid "Validation conflict" @@ -7422,7 +7421,7 @@ msgstr "Version " #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 msgid "Vertical alignment." -msgstr "Vertikalabgleich" +msgstr "Vertikale Ausrichtung." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" @@ -7452,7 +7451,7 @@ msgstr "WINDOWS_RECHTS" #, c-format msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" msgstr "" -"Warten auf ein Eingabe-/Ausgabe Epoll Beschreibungselement %d fehlgeschlagen" +"Warten auf Eingabe-/Ausgabe-Epoll-Beschreibungselement %d fehlgeschlagen" #: ../src/common/log.cpp:227 msgid "Warning: " @@ -7484,7 +7483,7 @@ msgstr "Nur ganze Worte" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 msgid "Win32 theme" -msgstr "Win32 Thema" +msgstr "Win32-Thema" #: ../src/msw/utils.cpp:1220 msgid "Win32s on Windows 3.1" @@ -7542,7 +7541,7 @@ msgstr "Windows CE (%d.%d)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)" +msgstr "Windows Zentraleuropäisch (CP 1250)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" @@ -7623,7 +7622,7 @@ msgstr "Windows Vista" #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)" +msgstr "Windows Westeuropäisch (CP 1252)" #: ../src/msw/utils.cpp:1285 msgid "Windows XP" @@ -7649,7 +7648,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: Pixeldaten in falscher Form!" +msgstr "XPM: Ungültige Pixeldaten!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 #, c-format @@ -7715,7 +7714,7 @@ msgstr "Verkleinern" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "&Passende Grösse" +msgstr "&Passende Größe" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Zoom to Fit" @@ -7740,11 +7739,11 @@ msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1150 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "" -"Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert." +"Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist fehlgeschlagen." #: ../src/msw/dde.cpp:1147 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert." +msgstr "Eine Speicheranforderung ist fehlgeschlagen." #: ../src/msw/dde.cpp:1141 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." @@ -7753,31 +7752,31 @@ msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert." #: ../src/msw/dde.cpp:1123 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "" -"Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-" +"Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist fehlgeschlagen (time-" "out)" #: ../src/msw/dde.cpp:1129 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "" -"Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-" +"Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist fehlgeschlagen (time-" "out)" #: ../src/msw/dde.cpp:1138 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "" -"Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert " +"Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist fehlgeschlagen " "(time-out)" #: ../src/msw/dde.cpp:1156 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "" -"Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-" +"Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist fehlgeschlagen (time-" "out)" #: ../src/msw/dde.cpp:1171 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "" -"Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-" +"Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, fehlgeschlagen (time-" "out)" #: ../src/msw/dde.cpp:1165 @@ -7787,12 +7786,12 @@ msgid "" "terminated before completing a transaction." msgstr "" "Ein Verbindungs-Versuch vom Server\n" -"wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n" -"terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde." +"wurde vom Client unterbrochen, oder der Server\n" +"beendete bevor die Transaktion vollständig beendet wurde." #: ../src/msw/dde.cpp:1153 msgid "a transaction failed." -msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert." +msgstr "Eine Transaktion ist fehlgeschlagen." #: ../src/common/accelcmn.cpp:184 msgid "alt" @@ -7812,11 +7811,11 @@ msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1159 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. " +msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist fehlgeschlagen. " #: ../src/msw/dde.cpp:1168 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "Ein interne Fehler ist im DDEML aufgetreten." +msgstr "Ein interner Fehler ist im DDEML aufgetreten." #: ../src/msw/dde.cpp:1174 msgid "" @@ -7826,9 +7825,8 @@ msgid "" msgstr "" "Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion " "übergeben.\n" -"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt " -"ist,\n" -"ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig." +"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückkehrt,\n" +"ist die Transaktions-Identifizierung für diesen Callback nicht mehr gültig." #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" @@ -7842,15 +7840,15 @@ msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:329 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheksfunktion" +msgstr "Ungültige Argumente für die Bibliotheksfunktion" #: ../src/html/chm.cpp:341 msgid "bad signature" -msgstr "Falsche Unterschrift" +msgstr "Ungültige Unterschrift" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1678 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "Falsches Offset zum Einsprung in der Zipdatei." +msgstr "Ungültiges Offset zum Einsprung in der Zipdatei." #: ../src/common/ftp.cpp:405 msgid "binary" @@ -7897,7 +7895,7 @@ msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen" #: ../src/common/file.cpp:511 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen" +msgstr "Auf Dateibeschreibung '%d' kann nicht festgestellt werden, ob das Dateiende erreicht ist" #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 #, c-format @@ -7976,7 +7974,7 @@ msgstr "Kann temporäre Datei '%s' nicht löschen" #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen" +msgstr "Kann auf der Dateibeschreibung '%d' nicht suchen" #: ../src/common/textfile.cpp:270 #, c-format @@ -7986,7 +7984,7 @@ msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben." #: ../src/common/file.cpp:350 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben" +msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben" #: ../src/common/fileconf.cpp:1031 msgid "can't write user configuration file." @@ -7998,7 +7996,7 @@ msgstr "Prüfsummen-Fehler" #: ../src/common/tarstrm.cpp:820 msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "Prüfsummenfehler beim Lesen der tar Kopfeintrages" +msgstr "Prüfsummenfehler beim Lesen der tar-Kopfeintrages" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290 @@ -8109,7 +8107,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/ffile.cpp:170 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert" +msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, fehlgeschlagen" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933 msgid "fifteenth" @@ -8184,7 +8182,7 @@ msgstr "Event-Handler-Zeichenkette falsch, Punkt fehlt" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "Nicht korrekte Größe für tar-Eintrag gegeben" +msgstr "Falsche Größe für tar-Eintrag" #: ../src/common/tarstrm.cpp:993 msgid "invalid data in extended tar header" @@ -8192,7 +8190,7 @@ msgstr "ungültige Daten in erweitertem tar-Kopfeintrag" #: ../src/generic/logg.cpp:1050 msgid "invalid message box return value" -msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert" +msgstr "ungültiger Rückgabewert des Hinweisfensters" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1408 msgid "invalid zip file" @@ -8258,7 +8256,7 @@ msgstr "num" #: ../src/common/xtixml.cpp:259 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "Objekte können keine XML-Text-Knoten haben" +msgstr "Objekte können keine XML-Textknoten haben" #: ../src/html/chm.cpp:339 msgid "out of memory" @@ -8423,7 +8421,7 @@ msgstr "sechste" #: ../src/common/appcmn.cpp:227 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)" +msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (z. B. 640x48-16)" #: ../src/common/appcmn.cpp:213 msgid "specify the theme to use" @@ -8435,11 +8433,11 @@ msgstr "Standard/Kreis" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9134 msgid "standard/circle-outline" -msgstr "Standard/ Kreisumriss" +msgstr "Standard/Kreisumriss" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9136 msgid "standard/diamond" -msgstr "Standard/ Raute" +msgstr "Standard/Raute" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9135 msgid "standard/square" @@ -8447,7 +8445,7 @@ msgstr "Standard/Quadrat" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9137 msgid "standard/triangle" -msgstr "Standard/ Dreieck" +msgstr "Standard/Dreieck" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1745 msgid "stored file length not in Zip header" @@ -8464,7 +8462,7 @@ msgstr "Durchstreichen" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 msgid "tar entry not open" -msgstr "tar Eintrag nicht offen" +msgstr "tar-Eintrag nicht geöffnet" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 msgid "tenth" @@ -8572,7 +8570,7 @@ msgstr "Schreibfehler" #: ../src/common/time.cpp:318 msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert." +msgstr "wxGetTimeOfDay fehlgeschlagen." #: ../src/gtk/print.cpp:987 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."