From 12936eaba6b1231a08273b0e5bccfb15bcb0195c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vadim Zeitlin Date: Wed, 24 Dec 2014 13:56:50 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Czech=20translations=20update=20from=20Zbyn?= =?UTF-8?q?=C4=9Bk=20Schwarz.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@78305 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/cs.po | 435 ++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 185 insertions(+), 250 deletions(-) diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 1b314e986b..ba25d33f41 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-25 19:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-28 22:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-16 22:36+0100\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" "Language: cs_CZ\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 1524,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:591 msgid "" @@ -97,9 +97,8 @@ msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 -#, fuzzy msgid "%" -msgstr "%s" +msgstr "%" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1031 #, c-format @@ -107,9 +106,9 @@ msgid "%d of %lu" msgstr "%d z %lu" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1678 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i of %u" -msgstr "%i z %i" +msgstr "%i z %u" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 #, c-format @@ -160,9 +159,9 @@ msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "Soubory %s (%s)|%s" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u of %u" -msgstr "%lu z %lu" +msgstr "%u z %u" #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144 @@ -688,7 +687,7 @@ msgstr "&Symbol:" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552 msgid "&Synchronize values" -msgstr "" +msgstr "&Synchronizovat hodnoty" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5870 msgid "&Table" @@ -762,14 +761,14 @@ msgid "&Yes" msgstr "&Ano" #: ../src/common/valtext.cpp:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' contains illegal characters" -msgstr "'%s' musí obsahovat pouze písmena." +msgstr "'%s' obsahuje neplatné znaky" #: ../src/common/valtext.cpp:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters" -msgstr "'%s' musí obsahovat pouze písmena." +msgstr "'%s' neobsahuje pouze platné znaky" #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format @@ -787,14 +786,14 @@ msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' není katalogem zpráv." #: ../src/common/valtext.cpp:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not one of the valid strings" -msgstr "'%s' není katalogem zpráv." +msgstr "'%s' není jeden z platných řetězců" #: ../src/common/valtext.cpp:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is one of the invalid strings" -msgstr "'%s' je neplatný" +msgstr "'%s' je jeden z neplatných řetězců" #: ../src/common/textbuf.cpp:237 #, c-format @@ -1172,22 +1171,20 @@ msgid "About %s" msgstr "O aplikaci %s" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:617 -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "O" +msgstr "O aplikaci..." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 msgid "Absolute" msgstr "Absolutní" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:845 -#, fuzzy msgid "ActiveBorder" -msgstr "Okraj" +msgstr "Aktivní okraj" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:846 msgid "ActiveCaption" -msgstr "" +msgstr "Aktivní nadpis" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 msgid "Actual Size" @@ -1199,12 +1196,10 @@ msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11293 -#, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Přidat sloupec" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11230 -#, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Přidat řádek" @@ -1297,7 +1292,7 @@ msgstr "Alt+" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:580 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:582 msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." -msgstr "" +msgstr "Nepovinný poloměr zaoblení pro přidání zaoblených rohů." #: ../src/common/debugrpt.cpp:581 msgid "And includes the following files:\n" @@ -1310,7 +1305,7 @@ msgstr "Soubor animace není typu %ld." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:844 msgid "AppWorkspace" -msgstr "" +msgstr "Prostor aplikace" #: ../src/generic/logg.cpp:1032 #, c-format @@ -1327,7 +1322,7 @@ msgstr "Použít" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1559 msgid "Aqua" -msgstr "" +msgstr "Akvamarinová" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 @@ -1344,9 +1339,8 @@ msgid "Argument %u not found." msgstr "Argument %u nenalezen." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1703 -#, fuzzy msgid "Arrow" -msgstr "zítra" +msgstr "Šipka" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 msgid "Artists" @@ -1463,9 +1457,8 @@ msgstr "Barva pozadí" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Backspace" -msgstr "Zpět" +msgstr "Backspace" #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -1490,15 +1483,15 @@ msgstr "Vykreslovač bitmap nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: " #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1544 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Černá" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1705 msgid "Blank" -msgstr "" +msgstr "Prázdné" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1553 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Modrá" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 @@ -1531,9 +1524,8 @@ msgid "Box styles" msgstr "Styly rámečku" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1552 -#, fuzzy msgid "Brown" -msgstr "Procházet" +msgstr "Hnědá" #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 msgid "Browse" @@ -1553,25 +1545,24 @@ msgid "Bullets" msgstr "Odrážky" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1706 -#, fuzzy msgid "Bullseye" -msgstr "Styl odrážek" +msgstr "Střed terče" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:847 msgid "ButtonFace" -msgstr "" +msgstr "Plocha tlačítka" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:848 msgid "ButtonHighlight" -msgstr "" +msgstr "Zvýraznění tlačítka" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:849 msgid "ButtonShadow" -msgstr "" +msgstr "Stín tlačítka" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:850 msgid "ButtonText" -msgstr "" +msgstr "Text tlačítka" #: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "C sheet, 17 x 22 in" @@ -1902,13 +1893,12 @@ msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Capital" -msgstr "Ka&pitálky" +msgstr "Kapitálky" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:851 msgid "CaptionText" -msgstr "" +msgstr "Text nadpisu" #: ../src/html/helpwnd.cpp:533 msgid "Case sensitive" @@ -1983,9 +1973,8 @@ msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" msgstr "Změny nebudou uloženy, aby se zabránilo přepsání souboru \"%s\"" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1707 -#, fuzzy msgid "Character" -msgstr "Kód &znaku:" +msgstr "Karet" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063 msgid "Character styles" @@ -2010,7 +1999,7 @@ msgstr "Zaškrtněte pro přidání pravé závorky." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:554 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 msgid "Check to edit all borders simultaneously." -msgstr "" +msgstr "Zaškrtněte pro úpravu všech okrajů současně." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 @@ -2021,9 +2010,8 @@ msgstr "Zaškrtněte pro uzavření odrážek do závorek." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Check to indicate right-to-left text layout." -msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma" +msgstr "Zaškrtněte pro označení rozvržení textu jako zprava doleva." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 msgid "Check to make the font bold." @@ -2070,7 +2058,7 @@ msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu v horním indexu." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 msgid "Check to suppress hyphenation." -msgstr "" +msgstr "Zaškrtněte pro potlačení dělení slov." #: ../src/msw/dialup.cpp:773 msgid "Choose ISP to dial" @@ -2278,7 +2266,7 @@ msgstr "Nelze nastavit šířku sloupce." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Command" #: ../src/common/init.cpp:188 #, c-format @@ -2330,11 +2318,11 @@ msgstr "Obsah" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:852 msgid "ControlDark" -msgstr "" +msgstr "Barva stínu" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:853 msgid "ControlLight" -msgstr "" +msgstr "Barva světla" #: ../src/common/strconv.cpp:2259 #, c-format @@ -2364,16 +2352,16 @@ msgstr "Kopírovat výběr" #: ../src/msw/glcanvas.cpp:183 ../src/unix/glx11.cpp:136 msgid "Core OpenGL profile is not supported by the OpenGL driver." -msgstr "" +msgstr "Hlavní profil OpenGL není podporován ovladačem." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:604 msgid "Corner" -msgstr "" +msgstr "Roh" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:578 msgid "Corner &radius:" -msgstr "" +msgstr "&Zaoblení rohu:" #: ../src/html/chm.cpp:718 #, c-format @@ -2569,7 +2557,7 @@ msgstr "Vytvořit nový adresář" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1708 msgid "Cross" -msgstr "" +msgstr "Křížek" #: ../src/common/accelcmn.cpp:323 msgid "Ctrl+" @@ -2586,9 +2574,8 @@ msgstr "Aktuální adresář:" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:868 ../src/propgrid/advprops.cpp:1524 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1562 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Vlastní velikost" +msgstr "Vlastní" #: ../src/gtk/print.cpp:218 msgid "Custom size" @@ -2670,16 +2657,15 @@ msgstr "Vytváření protokolu ladění selhalo." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "Decimal" -msgstr "" +msgstr "Desetinná čárka" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Decorative" msgstr "Ozdobné" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1702 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "výchozí" +msgstr "Výchozí" #: ../src/common/fmapbase.cpp:796 msgid "Default encoding" @@ -2695,27 +2681,24 @@ msgstr "Výchozí tiskárna" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Del" -msgstr "Smazat" +msgstr "Del" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 ../src/common/stockitem.cpp:152 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8137 ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Delete" -msgstr "Smazat" +msgstr "Delete" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 msgid "Delete A&ll" msgstr "Smazat &vše" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11179 -#, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Smazat sloupec" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11129 -#, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Smazat řádek" @@ -2828,7 +2811,7 @@ msgstr "Při procházení knih zobrazí vlevo nápovědu." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "Divide" -msgstr "" +msgstr "Lomítko" #: ../src/msw/mimetype.cpp:725 msgid "" @@ -2961,13 +2944,12 @@ msgstr "Povolit barvu pozadí." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Konec" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Enter" -msgstr "Tiskárna" +msgstr "Enter" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 msgid "Enter a box style name" @@ -3059,13 +3041,12 @@ msgstr "Chyba: " #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "Esc" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Escape" -msgstr "Na šířku" +msgstr "Escape" #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" @@ -3416,9 +3397,9 @@ msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'" #: ../src/osx/core/sound.cpp:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)." -msgstr "Nelze načíst zdroj \"%s\"." +msgstr "Nelze načíst zvuk z \"%s\" (chyba %d)." #: ../src/msw/utils.cpp:1000 #, c-format @@ -3851,7 +3832,7 @@ msgstr "Od:" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1554 msgid "Fuchsia" -msgstr "" +msgstr "Fuchsiová" #: ../src/common/imaggif.cpp:160 msgid "GIF: Invalid gif index." @@ -3878,7 +3859,7 @@ msgid "" "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " "please install GTK+ 2.12 or later." msgstr "" -"GTK+ insltaovaný na tomot stroji je příliš starý pro podporu skládání " +"GTK+ instalovaný na tomto stroji je příliš starý pro podporu skládání " "obrazovky, nainstalujte prosím GTK+ 2.12 nebo novější." #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 @@ -3939,20 +3920,19 @@ msgstr "Grafika " #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1549 msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Šedá" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:855 msgid "GrayText" -msgstr "" +msgstr "Neaktivní text" #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Řecky (ISO-8859-7)" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1550 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "MacŘečtina" +msgstr "Zelená" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618 msgid "Groove" @@ -3977,7 +3957,7 @@ msgstr "Soubory HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1709 msgid "Hand" -msgstr "" +msgstr "Ruka" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Harddisk" @@ -4043,20 +4023,18 @@ msgid "Hide this notification message." msgstr "Skrýt tuto oznamovací zprávu." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:856 -#, fuzzy msgid "Highlight" -msgstr "tenké" +msgstr "Zvýraznění" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:857 -#, fuzzy msgid "HighlightText" -msgstr "Zarovnat text doprava." +msgstr "Zvýraznění textu" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 ../src/common/stockitem.cpp:164 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 msgid "Home" -msgstr "Domů" +msgstr "Home" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545 msgid "Home directory" @@ -4069,7 +4047,7 @@ msgstr "Jak bude text obtékat vzhledem k objektu." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1710 msgid "I-Beam" -msgstr "" +msgstr "Výběr textu" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1195 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." @@ -4213,17 +4191,16 @@ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:858 -#, fuzzy msgid "InactiveBorder" -msgstr "Okraj" +msgstr "Neaktivní okraj" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:859 msgid "InactiveCaption" -msgstr "" +msgstr "Neaktivní nadpis" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:860 msgid "InactiveCaptionText" -msgstr "" +msgstr "Text neaktivního nadpisu" #: ../src/common/gifdecod.cpp:792 #, c-format @@ -4260,14 +4237,13 @@ msgstr "Zavedení selhala v post init, ukončuji." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Ins" -msgstr "Ďolík" +msgstr "Ins" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 msgid "Insert" -msgstr "Vložit" +msgstr "Insert" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983 msgid "Insert Field" @@ -4451,130 +4427,118 @@ msgstr "NK_" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 -#, fuzzy msgid "KP_Add" -msgstr "NK_PLUS" +msgstr "NK_Plus" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_Begin" -msgstr "" +msgstr "NK_Begin" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "KP_Decimal" -msgstr "" +msgstr "NK_Desetinná čárka" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 -#, fuzzy msgid "KP_Delete" -msgstr "Smazat" +msgstr "NK_Delete" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "KP_Divide" -msgstr "" +msgstr "NK_Lomítko" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 -#, fuzzy msgid "KP_Down" -msgstr "Dolů" +msgstr "NK_Dolů" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 -#, fuzzy msgid "KP_End" -msgstr "NK_END" +msgstr "NK_End" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 -#, fuzzy msgid "KP_Enter" -msgstr "Tiskárna" +msgstr "NK_Enter" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "KP_Equal" -msgstr "" +msgstr "NK_Rovná se" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 -#, fuzzy msgid "KP_Home" -msgstr "Domů" +msgstr "NK_Home" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 -#, fuzzy msgid "KP_Insert" -msgstr "Vložit" +msgstr "NK_Insert" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 -#, fuzzy msgid "KP_Left" -msgstr "Doleva" +msgstr "NK_Doleva" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "KP_Multiply" -msgstr "" +msgstr "NK_Krát" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 -#, fuzzy msgid "KP_Next" -msgstr "Další" +msgstr "NK_Další" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "KP_PageDown" -msgstr "" +msgstr "NK_PageDown" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "KP_PageUp" -msgstr "" +msgstr "NK_PageUp" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_Prior" -msgstr "" +msgstr "NK_Předchozí" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 -#, fuzzy msgid "KP_Right" -msgstr "Doprava" +msgstr "NK_Doprava" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_Separator" -msgstr "" +msgstr "NK_Oddělovač" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "KP_Space" -msgstr "" +msgstr "NK_Mezerník" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "KP_Subtract" -msgstr "" +msgstr "NK_Mínus" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 -#, fuzzy msgid "KP_Tab" -msgstr "NK_TAB" +msgstr "NK_Tabulátor" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 -#, fuzzy msgid "KP_Up" -msgstr "NK_NAHORU" +msgstr "NK_Nahoru" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 msgid "L&ine spacing:" @@ -4622,7 +4586,7 @@ msgstr "Zleva (&první řádek):" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1711 msgid "Left Button" -msgstr "" +msgstr "Levé tlačítko" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 msgid "Left margin (mm):" @@ -4681,7 +4645,7 @@ msgstr "Tenké" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1558 msgid "Lime" -msgstr "" +msgstr "Limetková" #: ../src/generic/helpext.cpp:294 #, c-format @@ -4926,7 +4890,7 @@ msgstr "MacVietnamština" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1712 msgid "Magnifier" -msgstr "" +msgstr "Lupa" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2093 msgid "Make a selection:" @@ -4939,7 +4903,7 @@ msgstr "Okraje" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1545 msgid "Maroon" -msgstr "" +msgstr "Kaštanová" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 msgid "Match case" @@ -4987,7 +4951,7 @@ msgstr "Mi&nimalizovat" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1713 msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "Prostřední tlačítko" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 msgid "Min height:" @@ -5050,7 +5014,7 @@ msgstr "Jméno" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1546 msgid "Navy" -msgstr "" +msgstr "Tmavě modrá" #: ../src/common/stockitem.cpp:175 msgid "Network" @@ -5117,7 +5081,7 @@ msgstr "Ne" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1714 msgid "No Entry" -msgstr "" +msgstr "Není k dispozici" #: ../src/generic/animateg.cpp:150 #, c-format @@ -5267,122 +5231,117 @@ msgstr "Oznámení" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "Num *" -msgstr "" +msgstr "* na numerické klávesnici" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "Num +" -msgstr "" +msgstr "+ na numerické klávesnici" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "Num ," -msgstr "" +msgstr ", na numerické klávesnici" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "Num -" -msgstr "" +msgstr "- na numerické klávesnici" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "Num ." -msgstr "" +msgstr ". na numerické klávesnici" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "Num /" -msgstr "" +msgstr "/ na numerické klávesnici" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "Num =" -msgstr "" +msgstr "= na numerické klávesnici" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "Num Begin" -msgstr "" +msgstr "Begin na numerické klávesnici" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Num Delete" -msgstr "Smazat" +msgstr "Delete na numerické klávesnici" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Num Down" -msgstr "Dolů" +msgstr "Dolů na numerické klávesnici" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "Num End" -msgstr "" +msgstr "End na numerické klávesnici" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "Num Enter" -msgstr "" +msgstr "Enter na numerické klávesnici" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Num Home" -msgstr "Domů" +msgstr "Home na numerické klávesnici" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Num Insert" -msgstr "Vložit" +msgstr "Insert na numerické klávesnici" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "Num Lock" -msgstr "" +msgstr "Num Lock" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "Num Page Down" -msgstr "" +msgstr "Page Down na numerické klávesnici" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "Num Page Up" -msgstr "" +msgstr "Page Up na numerické klávesnici" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Num Right" -msgstr "Doprava" +msgstr "Doprava na numerické klávesnici" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "Num Space" -msgstr "" +msgstr "Mezerník na numerické klávesnici" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "Num Tab" -msgstr "" +msgstr "Tabulátor na numerické klávesnici" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "Num Up" -msgstr "" +msgstr "Nahoru na numerické klávesnici" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "Num left" -msgstr "" +msgstr "Doleva na numerické klávesnici" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "Num_lock" -msgstr "" +msgstr "Num_lock" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 msgid "Number of columns could not be determined." @@ -5419,7 +5378,7 @@ msgstr "Objekt musí mít atribut id" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1551 msgid "Olive" -msgstr "" +msgstr "Olivová" #: ../src/common/docview.cpp:1762 ../src/common/docview.cpp:1804 msgid "Open File" @@ -5469,7 +5428,7 @@ msgstr "Nastavení" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1556 msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Oranžová" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 msgid "Orientation" @@ -5649,9 +5608,8 @@ msgstr "Strana %d z %d" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Page Down" -msgstr "Strana %d" +msgstr "Page Down" #: ../src/gtk/print.cpp:795 msgid "Page Setup" @@ -5659,9 +5617,8 @@ msgstr "Nastavení stránky" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Page Up" -msgstr "Strana %d" +msgstr "Page Up" #: ../src/common/prntbase.cpp:479 ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 msgid "Page setup" @@ -5669,15 +5626,13 @@ msgstr "Nastavení stránky" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 -#, fuzzy msgid "PageDown" -msgstr "Dolů" +msgstr "PageDown" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 -#, fuzzy msgid "PageUp" -msgstr "Strany" +msgstr "PageUp" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 msgid "Pages" @@ -5685,7 +5640,7 @@ msgstr "Strany" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1715 msgid "Paint Brush" -msgstr "" +msgstr "Štětec" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 @@ -5717,11 +5672,11 @@ msgstr "Vložit výběr" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pauza" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1716 msgid "Pencil" -msgstr "" +msgstr "Tužka" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 @@ -5735,12 +5690,12 @@ msgstr "Práva" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 msgid "PgDn" -msgstr "" +msgstr "PgDn" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "PgUp" -msgstr "" +msgstr "PgUp" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12662 msgid "Picture Properties" @@ -5786,14 +5741,12 @@ msgid "Please wait while printing..." msgstr "Prosím vyčkejte až skončí tisk..." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1717 -#, fuzzy msgid "Point Left" -msgstr "Velikost bodu" +msgstr "Ukazatel doleva" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1718 -#, fuzzy msgid "Point Right" -msgstr "Zarovnat vpravo" +msgstr "Ukazatel doprava" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:639 msgid "Point Size" @@ -5991,7 +5944,7 @@ msgstr "Chyba vlastnosti" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1547 msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "Nachová" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" @@ -6002,9 +5955,8 @@ msgid "Question" msgstr "Otázka" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1719 -#, fuzzy msgid "Question Arrow" -msgstr "Otázka" +msgstr "Výběr nápovědy" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Quit" @@ -6033,9 +5985,8 @@ msgid "Ready" msgstr "&Hotovo" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1555 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "&Zopakovat" +msgstr "Červená" #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 msgid "Redo" @@ -6149,7 +6100,7 @@ msgstr "Zdroj '%s' není platný katalog zpráv." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Return" #: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Revert to Saved" @@ -6161,7 +6112,7 @@ msgstr "Val" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 msgid "Rig&ht-to-left" -msgstr "" +msgstr "&Zprava doleva" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 @@ -6171,13 +6122,12 @@ msgid "Right" msgstr "Doprava" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1704 -#, fuzzy msgid "Right Arrow" -msgstr "Doprava" +msgstr "Šipka doprava" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1720 msgid "Right Button" -msgstr "" +msgstr "Pravé tlačítko" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Right margin (mm):" @@ -6243,16 +6193,16 @@ msgstr "Psací" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "Scroll Lock" -msgstr "" +msgstr "Scroll Lock" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "Scroll_lock" -msgstr "" +msgstr "Scroll_lock" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:862 msgid "Scrollbar" -msgstr "" +msgstr "Posuvník" #: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:535 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550 @@ -6299,9 +6249,8 @@ msgstr "Chyba hledání v souboru '%s' (stdio nepodporuje velké soubory)" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Výběr" +msgstr "Vybrat" #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2450 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 @@ -6347,7 +6296,7 @@ msgstr "Vyberte úroveň seznamu k úpravě." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Oddělovač" #: ../src/common/cmdline.cpp:1083 #, c-format @@ -6356,7 +6305,7 @@ msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač." #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Služby" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11055 msgid "Set Cell Style" @@ -6447,7 +6396,7 @@ msgstr "Zobrazí náhled písma." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1557 msgid "Silver" -msgstr "" +msgstr "Stříbrná" #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 msgid "Simple monochrome theme" @@ -6469,23 +6418,23 @@ msgstr "Velikost:" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1725 msgid "Sizing" -msgstr "" +msgstr "Změna velikosti" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1722 msgid "Sizing N-S" -msgstr "" +msgstr "Změna výšky" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1721 msgid "Sizing NE-SW" -msgstr "" +msgstr "Diagonální změna velikosti 2" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1723 msgid "Sizing NW-SE" -msgstr "" +msgstr "Diagonální změna velikosti 1" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1724 msgid "Sizing W-E" -msgstr "" +msgstr "Změna šířky" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801 @@ -6503,7 +6452,7 @@ msgstr "Malé k&apitálky" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Snapshot" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614 msgid "Solid" @@ -6540,9 +6489,8 @@ msgstr "Zvukový soubor '%s' je v nepodporovaném formátu." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Řádkování" +msgstr "Mezerník" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 msgid "Spacing" @@ -6554,7 +6502,7 @@ msgstr "Kontrola pravopisu" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1726 msgid "Spraycan" -msgstr "" +msgstr "Sprej" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 @@ -6606,7 +6554,7 @@ msgstr "Dolní inde&x" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 msgid "Subtract" -msgstr "" +msgstr "Mínus" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 msgid "Supe&rscript" @@ -6622,7 +6570,7 @@ msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320 msgid "Suppress hyphe&nation" -msgstr "" +msgstr "Potlačit &dělení slov" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Swiss" @@ -6669,9 +6617,8 @@ msgstr "TIFF: Rozměr obrázku je abnormálně velký." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Tab" -msgstr "Panely" +msgstr "Tabulátor" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11336 msgid "Table Properties" @@ -6691,7 +6638,7 @@ msgstr "Panely" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1548 msgid "Teal" -msgstr "" +msgstr "Modrozelená" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Teletype" @@ -6750,9 +6697,8 @@ msgstr "Barva pozadí." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:508 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:540 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 -#, fuzzy msgid "The border line style." -msgstr "Styl písma" +msgstr "Styl ohraničení." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269 @@ -7091,7 +7037,7 @@ msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:588 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:590 msgid "The value of the corner radius." -msgstr "" +msgstr "Hodnota zaoblení rohu." #: ../src/msw/dialup.cpp:443 #, c-format @@ -7205,11 +7151,11 @@ msgstr "V PNG je příliš mnoho barev, obrázek může být mírně rozmazaný. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:863 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Popisek" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:864 msgid "TooltipText" -msgstr "" +msgstr "Text popisku" #: ../src/common/stockitem.cpp:200 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 @@ -7501,9 +7447,8 @@ msgstr "Jednotky pro dolní pozici." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:599 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601 -#, fuzzy msgid "Units for the corner radius." -msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj nahoře." +msgstr "Jednotky pro zaoblení rohu." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:262 @@ -7780,11 +7725,11 @@ msgstr "Pohledy" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1727 msgid "Wait" -msgstr "" +msgstr "Zaneprázdněn" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1729 msgid "Wait Arrow" -msgstr "" +msgstr "Práce na pozadí" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 #, c-format @@ -7797,7 +7742,7 @@ msgstr "Varování: " #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1728 msgid "Watch" -msgstr "" +msgstr "Hodinky" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 msgid "Weight" @@ -7817,7 +7762,7 @@ msgstr "Zdali má být písmo podtržené" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1561 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Bílá" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 msgid "Whole word" @@ -7836,19 +7781,16 @@ msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s na Windows 3.1" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:865 -#, fuzzy msgid "Window" -msgstr "&Okno" +msgstr "Okno" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:866 -#, fuzzy msgid "WindowFrame" -msgstr "&Okno" +msgstr "Rám okna" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:867 -#, fuzzy msgid "WindowText" -msgstr "&Okno" +msgstr "Text okna" #: ../src/msw/utils.cpp:1161 msgid "Windows 2000" @@ -7859,14 +7801,12 @@ msgid "Windows 7" msgstr "Windows 7" #: ../src/msw/utils.cpp:1199 -#, fuzzy msgid "Windows 8" -msgstr "Windows 98" +msgstr "Windows 8" #: ../src/msw/utils.cpp:1205 -#, fuzzy msgid "Windows 8.1" -msgstr "Windows 98" +msgstr "Windows 8.1" #: ../src/msw/utils.cpp:1125 msgid "Windows 95" @@ -7960,14 +7900,12 @@ msgid "Windows Server 2008 R2" msgstr "Windows Server 2008 R2" #: ../src/msw/utils.cpp:1198 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2012" -msgstr "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2012" #: ../src/msw/utils.cpp:1204 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2012 R2" -msgstr "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2012 R2" #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 msgid "Windows Thai (CP 874)" @@ -8003,21 +7941,18 @@ msgstr "Windows/DOS OEM Cyrilické (CP 866)" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Windows_Left" -msgstr "Windows 7" +msgstr "Klávesa Windows vlevo" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Windows_Menu" -msgstr "Windows ME" +msgstr "Klávesa Menu" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Windows_Right" -msgstr "Windows Vista" +msgstr "Klávesa Windows vpravo" #: ../src/common/ffile.cpp:150 #, c-format @@ -8058,7 +7993,7 @@ msgstr "XPM: ořezaná data obrázku na řádku %d!" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1560 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Žlutá" #: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196