diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 222e88146b..9db969b1fc 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -1,1411 +1,2546 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy +#. This catalog was generated by i18n-ed +#. Number of items: 572 +#. Language: Czech +#. Prefix: _ +#. Paths: 1 +#. ../src +#. Wildcards: 4 +#. *.cpp +#. *.h +#. *.H +#. *.CPP + + msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n" "POT-Creation-Date: 1999-02-19 16:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2000-03-14 12:30+0100\n" +"Last-Translator: Vaclav Slavik \n" +"Language-Team: wxWindows Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:461 src/generic/dirdlgg.cpp:489 -msgid "" -"\n" -"(Do you have the required permissions?)" -msgstr "" -"\n" -"(Máte potřebná přístupová práva?)" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:479 +msgid "\n(Do you have the required permissions?)" +msgstr "\n(Máte potřebná přístupová práva?)" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:449 -msgid "" -"\n" -"does not exist\n" -"Create it now?" -msgstr "" -"\n" -"neexistuje\n" -"Chcete ho vytvořit?" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:466 +msgid "\ndoes not exist\nCreate it now?" +msgstr "\nneexistuje\nChcete ho vytvořit?" -#: src/common/log.cpp:209 -#, c-format +#: ../src/common/log.cpp:238 msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (chyba %ld: %s)" -#: src/common/date.cpp:384 src/common/date.cpp:399 -msgid " B.C." -msgstr " př.n.l." - -#: src/common/resourc2.cpp:265 src/common/resourc2.cpp:1334 -#: src/common/resource.cpp:1613 src/common/resource.cpp:2682 -#, c-format +#: ../src/common/resourc2.cpp:265 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1334 +#: ../src/common/resource.cpp:1769 +#: ../src/common/resource.cpp:1899 +#: ../src/common/resource.cpp:2980 msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s musí být integer." -#: src/common/valtext.cpp:143 src/common/valtext.cpp:154 -#, c-format -msgid "%s is invalid." -msgstr "%s je neplatný." - -#: src/common/resourc2.cpp:709 src/common/resource.cpp:2057 -#, c-format +#: ../src/common/resourc2.cpp:709 +#: ../src/common/resource.cpp:2350 msgid "%s not a bitmap resource specification." msgstr "%s není specifikace bitmap resource." -#: src/common/resourc2.cpp:864 src/common/resource.cpp:2212 -#, c-format +#: ../src/common/resourc2.cpp:864 +#: ../src/common/resource.cpp:2506 msgid "%s not an icon resource specification." msgstr "%s není specifikace icon resource." -#: src/common/valtext.cpp:188 -#, c-format -msgid "%s should be numeric." -msgstr "%s má být číslo." - -#: src/common/valtext.cpp:163 -#, c-format -msgid "%s should only contain ASCII characters." -msgstr "%s má obsahovat pouze ASCII znaky." - -#: src/common/valtext.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s should only contain alphabetic characters." -msgstr "%s má obsahovat pouze znaky abecedy." - -#: src/common/valtext.cpp:179 -#, c-format -msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "%s má obsahovat pouze znaky abecedy nebo číslice." - -#: src/common/resourc2.cpp:357 src/common/resourc2.cpp:1430 -#: src/common/resource.cpp:1705 src/common/resource.cpp:2778 -#, c-format +#: ../src/common/resourc2.cpp:357 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1430 +#: ../src/common/resource.cpp:1862 +#: ../src/common/resource.cpp:1991 +#: ../src/common/resource.cpp:3077 msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru." -#: src/common/log.cpp:633 +#: ../src/generic/logg.cpp:435 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:170 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" -#: src/common/log.cpp:634 +#: ../src/generic/logg.cpp:436 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: src/common/docview.cpp:1687 src/common/docview.cpp:1698 +#: ../src/common/docview.cpp:1889 +#: ../src/common/docview.cpp:1900 msgid "&Redo" msgstr "&Zopakovat" -#: src/common/docview.cpp:1681 src/common/docview.cpp:1708 +#: ../src/common/docview.cpp:1883 +#: ../src/common/docview.cpp:1910 msgid "&Redo " msgstr "&Zopakovat " -#: src/common/log.cpp:630 +#: ../src/generic/logg.cpp:431 msgid "&Save..." msgstr "&Uložit..." -#: src/common/docview.cpp:1693 +#: ../src/common/docview.cpp:1895 msgid "&Undo" msgstr "Z&pět" -#: src/common/docview.cpp:1668 +#: ../src/common/docview.cpp:1870 msgid "&Undo " msgstr "Z&pět " -#: src/common/config.cpp:393 -#, c-format +#: ../src/common/config.cpp:390 msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji." -#: src/common/intl.cpp:338 -#, c-format +#: ../src/common/intl.cpp:389 msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' není katalog překladů." -#: src/common/textfile.cpp:132 -#, c-format +#: ../src/common/textfile.cpp:250 msgid "'%s' is probably a binary file." msgstr "'%s' je zřejmě binární soubor." -#: src/common/resourc2.cpp:297 src/common/resourc2.cpp:1370 -#: src/common/resource.cpp:1645 src/common/resource.cpp:2718 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." -msgstr "" -", očekávám static, #include nebo #define\n" -"whilst parsing resource." +#: ../src/common/resourc2.cpp:297 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 +#: ../src/common/resource.cpp:1801 +#: ../src/common/resource.cpp:1931 +#: ../src/common/resource.cpp:3016 +msgid ", expected static, #include or #define\nwhilst parsing resource." +msgstr ", očekávám static, #include nebo #define\nběhem parsování resource." -#: src/generic/dcpsg.cpp:2389 +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "A3 297 x 420 mm" msgstr "A3 297 x 420 mm" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1210 src/generic/dcpsg.cpp:1214 -#: src/generic/dcpsg.cpp:1800 src/generic/dcpsg.cpp:1804 -#: src/generic/dcpsg.cpp:2313 src/generic/dcpsg.cpp:2388 -#: src/generic/printps.cpp:239 src/generic/printps.cpp:243 +#: ../src/common/paper.cpp:96 msgid "A4 210 x 297 mm" msgstr "A4 210 x 297 mm" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: src/generic/colrdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:264 msgid "Add to custom colours" msgstr "Přidat k uživatelským barvám" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:83 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 msgid "All" -msgstr "Vše" +msgstr "Všechny" -#: src/common/log.cpp:670 -#, c-format +#: ../src/generic/logg.cpp:476 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?" -#: src/gtk/window.cpp:2716 -msgid "Application Error" -msgstr "Chyba aplikace" - -#: src/common/resourc2.cpp:844 src/common/resource.cpp:2192 -#, c-format +#: ../src/common/resourc2.cpp:844 +#: ../src/common/resource.cpp:2486 msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "Bitmap resource %s nenalezen." -#: src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 msgid "Bold" msgstr "Tučné" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:536 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Dolní okraj (mm):" -#: src/common/log.cpp:631 +#: ../src/generic/logg.cpp:433 msgid "C&lear" msgstr "&Vymazat" -#: src/msw/thread.cpp:183 +#: ../src/mac/thread.cpp:179 +#: ../src/msw/thread.cpp:222 +#: ../src/os2/THREAD.CPP:219 msgid "Can not create event object." -msgstr "Nemohu vytvořit event object." +msgstr "Nemohu vytvořit object události." -#: src/msw/thread.cpp:99 +#: ../src/mac/thread.cpp:92 +#: ../src/os2/THREAD.CPP:93 msgid "Can not create mutex." msgstr "Nemohu vytvořit mutex." -#: src/msw/tooltip.cpp:199 -msgid "Can not create tooltip control" -msgstr "Nemohu vytvořit tooltip" - -#: src/common/filefn.cpp:1168 src/common/filefn.cpp:1282 -#, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1279 +#: ../src/msw/dir.cpp:294 +#: ../src/os2/DIR.CPP:194 +#: ../src/unix/dir.cpp:214 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'" -#: src/msw/clipbrd.cpp:549 -#, c-format -msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard." -msgstr "Nemohu vyjmout data ve formátu '%s' ze schránky." - -#: src/gtk/threadpsx.cpp:450 -#, c-format -msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro scheduling policy %d." - -#: src/msw/clipbrd.cpp:474 -#, c-format -msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard." -msgstr "Nemohu vložit data ve formátu '%s' do schránky." - -#: src/msw/thread.cpp:410 -#, c-format +#: ../src/mac/thread.cpp:407 +#: ../src/msw/thread.cpp:520 msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" -#: src/gtk/threadpsx.cpp:442 -msgid "Can not retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Nemohu zjistit scheduling policy vláken." - -#: src/gtk/threadpsx.cpp:270 src/msw/thread.cpp:330 +#: ../src/mac/thread.cpp:327 +#: ../src/msw/thread.cpp:402 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS." -#: src/msw/thread.cpp:395 -#, c-format +#: ../src/mac/thread.cpp:392 +#: ../src/msw/thread.cpp:505 msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" -#: src/msw/thread.cpp:543 +#: ../src/mac/thread.cpp:544 +#: ../src/msw/thread.cpp:823 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna" -#: src/common/docview.cpp:1670 +#: ../src/common/docview.cpp:1872 msgid "Can't &Undo " msgstr "Nemohu vzít zpět" -#: src/msw/thread.cpp:359 +#: ../src/mac/thread.cpp:356 +#: ../src/msw/thread.cpp:487 +#: ../src/os2/THREAD.CPP:427 msgid "Can't create thread" msgstr "Nemohu vytvořit vlákno" -#: src/msw/iniconf.cpp:464 -#, c-format +#: ../src/msw/iniconf.cpp:472 +#: ../src/os2/INICONF.CPP:446 msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'" -#: src/gtk/utilsgtk.cpp:360 -#, c-format -msgid "Can't execute '%s'\n" -msgstr "Nemohu spustit '%s'\n" - -#: src/msw/utilsexc.cpp:208 -#, c-format +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:400 msgid "Can't execute command '%s'" msgstr "Nemohu spustit příkaz '%s'" -#: src/common/object.cpp:290 src/common/object.cpp:311 -#, c-format +#: ../src/common/object.cpp:322 +#: ../src/common/object.cpp:343 msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." msgstr "Nemohu najít serializační objekt '%s' k objektu '%s'." -#: src/common/object.cpp:283 +#: ../src/common/object.cpp:314 msgid "Can't load wxSerial dynamic library." msgstr "Nemohu načíst dynamickou knihovnu wxSerial." -#: src/common/log.cpp:717 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru." -#: src/msw/thread.cpp:384 +#: ../src/mac/thread.cpp:381 +#: ../src/msw/thread.cpp:453 +#: ../src/os2/THREAD.CPP:409 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna" -#: src/common/prntbase.cpp:113 src/generic/choicdgg.cpp:306 -#: src/generic/colrdlgg.cpp:235 src/generic/dcpsg.cpp:1875 -#: src/generic/dirdlgg.cpp:341 src/generic/fontdlgg.cpp:261 -#: src/generic/msgdlgg.cpp:143 src/generic/prntdlgg.cpp:111 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:317 src/generic/prntdlgg.cpp:473 -#: src/generic/textdlgg.cpp:141 src/gtk/filedlg.cpp:131 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:146 +#: ../src/common/prntbase.cpp:107 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2192 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:413 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:911 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:179 +#: ../src/generic/proplist.cpp:523 +#: ../src/generic/wizard.cpp:174 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:890 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" +msgstr "Storno" -#: src/msw/app.cpp:192 +#: ../src/msw/app.cpp:220 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nemohu inicializovat OLE" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1247 -msgid "Cannot open file!" -msgstr "Nemohu otevřít soubor!" - -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:614 src/common/fileconf.cpp:614 -#, c-format -msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name." -msgstr "Znak '%c' ve jménu konfigurační položky je neplatný." - -#: src/common/log.cpp:631 +#: ../src/generic/logg.cpp:433 msgid "Clear the log contents" msgstr "Smazat obsah logu" -#: src/common/prntbase.cpp:342 +#: ../src/common/prntbase.cpp:357 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/proplist.cpp:518 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: src/common/log.cpp:633 +#: ../src/generic/logg.cpp:435 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít okno" -#: src/gtk/filedlg.cpp:60 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:75 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" -#: src/generic/helpxlp.cpp:242 -#, c-format +#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240 msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" msgstr "Vypršelo spojení s wxHelp :%d sekund" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:106 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" -#: src/common/resourc2.cpp:287 src/common/resource.cpp:1635 -#, c-format +#: ../src/common/resourc2.cpp:287 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1358 +#: ../src/common/resource.cpp:1791 +#: ../src/common/resource.cpp:1921 +#: ../src/common/resource.cpp:3004 msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s." -#: src/generic/tabg.cpp:1038 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1042 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nemohu najít tab k id" -#: src/common/resource.cpp:753 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" +#: ../src/common/resource.cpp:791 +msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "Nemohu zjistit třídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Použijte (nenulové) číslo\n nebo poskytněte #define (viz. manuál)" -#: src/common/resource.cpp:1199 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" +#: ../src/common/resource.cpp:1236 +msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\nor provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "Nemohu zjistit id menu '%s'. Použijte (nenulové) číslo\nnebo poskytněte #define (viz. manuál)" -#: src/common/prntbase.cpp:673 +#: ../src/common/prntbase.cpp:709 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Nemohu zorbrazit náhled dokumentu." +msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu." -#: src/generic/printps.cpp:165 +#: ../src/generic/printps.cpp:200 +#: ../src/msw/printwin.cpp:240 msgid "Could not start printing." -msgstr "Nemohu tisknout." +msgstr "Nemohu zahájit tisk." -#: src/gtk/window.cpp:2716 src/msw/window.cpp:3756 +#: ../src/common/wincmn.cpp:762 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nemohu přenést data do okna." -#: src/msw/thread.cpp:127 +#: ../src/mac/thread.cpp:121 +#: ../src/msw/thread.cpp:166 +#: ../src/os2/THREAD.CPP:124 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Nemohu získat zámek mutexu." -#: src/msw/imaglist.cpp:96 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:179 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:145 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:180 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu." -#: src/msw/thread.cpp:231 +#: ../src/mac/thread.cpp:227 +#: ../src/os2/THREAD.CPP:258 msgid "Couldn't change the state of event object." msgstr "Nemohu změnit stav event object." -#: src/msw/timer.cpp:109 +#: ../src/msw/timer.cpp:96 +#: ../src/os2/TIMER.CPP:89 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Nemohu vytvořit timer" +msgstr "Nemohu vytvořit časovač" -#: src/msw/thread.cpp:430 +#: ../src/mac/thread.cpp:427 +#: ../src/msw/thread.cpp:540 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" -#: src/common/image.cpp:662 -msgid "Couldn't load a PNG image - probably file is corrupted." -msgstr "Nemohu načíst obrázek ve formátu PNG - nejspíš je poškozený soubor." - -#: src/msw/thread.cpp:159 +#: ../src/mac/thread.cpp:155 +#: ../src/msw/thread.cpp:198 +#: ../src/os2/THREAD.CPP:157 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Nemohu uvolnit mutex" -#: src/msw/listctrl.cpp:500 -#, c-format +#: ../src/msw/listctrl.cpp:608 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu." -#: src/msw/thread.cpp:608 +#: ../src/mac/thread.cpp:609 +#: ../src/msw/thread.cpp:910 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Nemohu přerušit vlákno" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:478 -msgid "Create New Directory" -msgstr "Vytvořit nový adresář" - -#: src/common/log.cpp:1022 -msgid "Debug" -msgstr "Debug" - -#: src/generic/fontdlgg.cpp:211 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207 msgid "Decorative" msgstr "Ozdobný" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:450 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:467 msgid "Directory does not exist" msgstr "Adresář neexistuje" -#: src/common/docview.cpp:371 -#, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:431 msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?" -#: src/common/log.cpp:368 -msgid "DoLogString must be overrided if it's called." -msgstr "DoLogString musí být přepsán pokud ho chcete volat." - -#: src/generic/dirdlgg.cpp:477 -msgid "Enter the name of the directory to create" -msgstr "Zadejte jméno adresáře, který se má vytvořit" - -#: src/generic/helphtml.cpp:260 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:310 msgid "Entries found" msgstr "Nalezené položky" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:607 src/common/fileconf.cpp:607 -#, c-format -msgid "Entry name can't start with '%c'." -msgstr "Jméno položky nesmí začínat znakem '%c'." +#: ../src/common/config.cpp:343 +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +msgstr "Chyba během expanze promněných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." -#: src/common/config.cpp:345 -#, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "Chyba během expanze environment promněných: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." - -#: src/common/log.cpp:474 src/generic/dcpsg.cpp:1247 -#: src/generic/helpxlp.cpp:243 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:292 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:533 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:620 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:726 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1087 +#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 +#: ../src/generic/logg.cpp:201 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:462 src/generic/dirdlgg.cpp:490 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:480 msgid "Error creating directory" msgstr "Chyba při vytváření adresáře" -#: src/common/log.cpp:332 +#: ../src/common/log.cpp:354 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " -#: src/generic/dirdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 msgid "Etcetera" -msgstr "atd." +msgstr "Etcetera" -#: src/msw/utilsexc.cpp:237 -#, c-format +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:484 msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'" -#: src/common/resourc2.cpp:326 src/common/resourc2.cpp:1399 -#: src/common/resource.cpp:1674 src/common/resource.cpp:2747 +#: ../src/common/resourc2.cpp:326 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1399 +#: ../src/common/resource.cpp:1830 +#: ../src/common/resource.cpp:1960 +#: ../src/common/resource.cpp:3045 msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "Expected '*' whilst parsing resource." +msgstr "Při parsování resource očekávám '*'." -#: src/common/resourc2.cpp:342 src/common/resourc2.cpp:1415 -#: src/common/resource.cpp:1690 src/common/resource.cpp:2763 +#: ../src/common/resourc2.cpp:342 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1415 +#: ../src/common/resource.cpp:1847 +#: ../src/common/resource.cpp:1976 +#: ../src/common/resource.cpp:3062 msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "Expected '=' whilst parsing resource." +msgstr "Při parsování resource očekávám '='." -#: src/common/resourc2.cpp:312 src/common/resourc2.cpp:1385 -#: src/common/resource.cpp:1660 src/common/resource.cpp:2733 +#: ../src/common/resourc2.cpp:312 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1385 +#: ../src/common/resource.cpp:1816 +#: ../src/common/resource.cpp:1946 +#: ../src/common/resource.cpp:3031 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "Expected 'char' whilst parsing resource." +msgstr "Při parsování resource očekávám 'char'." -#: src/msw/clipbrd.cpp:106 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:94 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Nemohu uzavřít schránku." -#: src/generic/dirdlgg.cpp:460 src/generic/dirdlgg.cpp:488 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:478 msgid "Failed to create directory " msgstr "Nemohu vytvořit adresář" -#: src/msw/tooltip.cpp:260 -#, c-format +#: ../src/os2/tooltip.cpp:193 msgid "Failed to create the tooltip '%s'" msgstr "Nemohu vytvořit tooltip '%s'" -#: src/msw/dialog.cpp:143 -msgid "Failed to created dialog." -msgstr "Nemohu vytvořit dialog." - -#: src/msw/clipbrd.cpp:118 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:108 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku." -#: src/common/resourc2.cpp:808 src/common/resource.cpp:2156 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" -"Nezapomněl jste použít wxResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/common/resourc2.cpp:809 +#: ../src/common/resource.cpp:2450 +msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "Nemohu nalézt XBM resource %s.\nNezapomněl jste použít wxResourceLoadBitmapData?" -#: src/common/resourc2.cpp:963 src/common/resource.cpp:2311 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" -"Nezapomněl jste použít wxResourceLoadIconData?" +#: ../src/common/resourc2.cpp:964 +#: ../src/common/resource.cpp:2606 +msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "Nemohu nalézt XBM resource %s.\nNezapomněl jste použít wxResourceLoadIconData?" +#: ../src/common/resourc2.cpp:825 +#: ../src/common/resource.cpp:2466 +msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "Nemohu nalézt XPM resource %s.\nNezapomněl jste použít wxResourceLoadBitmapData?" -#: src/common/resourc2.cpp:824 src/common/resource.cpp:2172 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Nemohu nalézt XPM resource %s.\n" -"Nezapomněl jste použít wxResourceLoadBitmapData?" - -#: src/msw/clipbrd.cpp:86 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:71 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Nemohu otevřít schránku." -#: src/msw/clipbrd.cpp:375 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428 +#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:401 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Nemohu získat data ze schránky." -#: src/msw/clipbrd.cpp:262 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300 +#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:274 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Nemohu uložit data do schránky." -#: src/gtk/threadpsx.cpp:508 -#, c-format +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071 msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d." -#: src/gtk/threadpsx.cpp:611 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Nemohu ukončit vlákno." -#: src/common/log.cpp:543 +#: ../src/generic/logg.cpp:329 msgid "Fatal error" msgstr "Kritická chyba" -#: src/common/log.cpp:325 +#: ../src/common/log.cpp:347 msgid "Fatal error: " msgstr "Kritická chyba: " -#: src/gtk/filedlg.cpp:57 -#, c-format +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?" -#: src/common/docview.cpp:247 src/common/docview.cpp:278 +#: ../src/common/docview.cpp:287 +#: ../src/common/docview.cpp:323 msgid "File error" msgstr "Chyba souboru" -#: src/msw/filedlg.cpp:252 -#, c-format +#: ../src/msw/filedlg.cpp:280 msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Soubory (%s)|%s" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:126 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124 msgid "Font" msgstr "Font" -#: src/gtk/utilsgtk.cpp:327 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 msgid "Fork failed" -msgstr "Selhalo volání fork()" +msgstr "Selhalo forkování" -#: src/common/resourc2.cpp:295 src/common/resourc2.cpp:1368 -#: src/common/resource.cpp:1643 src/common/resource.cpp:2716 +#: ../src/common/resourc2.cpp:295 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1368 +#: ../src/common/resource.cpp:1799 +#: ../src/common/resource.cpp:1929 +#: ../src/common/resource.cpp:3014 msgid "Found " msgstr "Nalezeno " -#: src/generic/prntdlgg.cpp:97 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 msgid "From:" -msgstr "Z:" +msgstr "Od:" -#: src/generic/helphtml.cpp:259 src/generic/helphtml.cpp:260 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:309 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:310 msgid "Help Index" msgstr "Index nápovědy" -#: src/common/resourc2.cpp:997 src/common/resourc2.cpp:1008 -#: src/common/resource.cpp:2345 src/common/resource.cpp:2356 -#, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." +#: ../src/common/resourc2.cpp:997 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1008 +#: ../src/common/resource.cpp:2639 +#: ../src/common/resource.cpp:2650 +msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Icon resource specification %s nenalezen." -#: src/common/resource.cpp:234 +#: ../src/common/resource.cpp:251 msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Špatná syntaxe resource file." +msgstr "Špatná syntaxe resource souboru." -#: src/common/log.cpp:477 +#: ../src/generic/logg.cpp:209 msgid "Information" msgstr "Informace" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:217 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1866 src/generic/prntdlgg.cpp:289 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:499 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2183 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 msgid "Landscape" msgstr "Na šířku" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:515 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Levý okraj (mm):" -#: src/generic/dcpsg.cpp:2391 +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" -#: src/generic/dcpsg.cpp:2390 +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:220 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 msgid "Light" msgstr "Tenké" -#: src/gtk/filedlg.cpp:177 src/msw/filedlg.cpp:352 -#, c-format +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1265 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:241 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:351 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:438 msgid "Load %s file" msgstr "Načíst soubor %s" -#: src/common/log.cpp:720 -#, c-format +#: ../src/generic/logg.cpp:525 msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log uložen do souboru '%s'." -#: src/gtk/mdi.cpp:321 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:420 msgid "MDI child" -msgstr "MDI child" +msgstr "MDI syn" -#: src/common/mimetype.cpp:1203 -#, c-format +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1542 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Soubor Mailcap %s, řádek %d: nekompletní položka ignorována." +msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována." -#: src/common/mimetype.cpp:968 -#, c-format -msgid "" -"Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored." -msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: přebytečné znaky za hodnotou políčka ignorovány." - -#: src/common/mimetype.cpp:941 -#, c-format +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1262 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec." -#: src/generic/fontdlgg.cpp:212 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 msgid "Modern" -msgstr "Modern" +msgstr "Moderní" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:209 msgid "Mounted Devices" msgstr "Připojená zařízení" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208 msgid "My Home" -msgstr "Domovský adr" +msgstr "Domovský adresář" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:415 msgid "New..." msgstr "Nový..." -#: src/generic/msgdlgg.cpp:131 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:119 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/common/resourc2.cpp:814 src/common/resourc2.cpp:969 -#: src/common/resource.cpp:2162 src/common/resource.cpp:2317 +#: ../src/common/resourc2.cpp:814 +#: ../src/common/resourc2.cpp:969 +#: ../src/common/resource.cpp:2455 +#: ../src/common/resource.cpp:2611 msgid "No XBM facility available!" msgstr "Chybí podpora XBM!" -#: src/common/resourc2.cpp:830 src/common/resource.cpp:2178 +#: ../src/common/resourc2.cpp:830 +#: ../src/common/resourc2.cpp:988 +#: ../src/common/resource.cpp:2471 +#: ../src/common/resource.cpp:2630 msgid "No XPM facility available!" msgstr "Chybí podpora XPM!" -#: src/common/resourc2.cpp:991 src/common/resource.cpp:2339 +#: ../src/common/resourc2.cpp:991 +#: ../src/common/resource.cpp:2633 msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "Chybí podpora XPM ikon!" -#: src/generic/helphtml.cpp:254 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:304 msgid "No entries found." msgstr "Nenalezeny žádné položky." -#: src/generic/fontdlgg.cpp:216 src/generic/fontdlgg.cpp:219 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: src/generic/choicdgg.cpp:301 src/generic/colrdlgg.cpp:231 -#: src/generic/dcpsg.cpp:1874 src/generic/dirdlgg.cpp:340 -#: src/generic/fontdlgg.cpp:260 src/generic/msgdlgg.cpp:138 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:110 src/generic/prntdlgg.cpp:316 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:472 src/generic/textdlgg.cpp:136 -#: src/gtk/filedlg.cpp:125 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:125 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2191 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:411 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:902 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 +#: ../src/generic/proplist.cpp:511 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:889 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:295 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 msgid "Options" msgstr "Nastavení" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:291 src/generic/prntdlgg.cpp:500 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Orientation" -msgstr "Orientae" +msgstr "Orientace" -#: src/common/prntbase.cpp:693 -#, c-format +#: ../src/common/prntbase.cpp:729 msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" -#: src/common/prntbase.cpp:691 -#, c-format +#: ../src/common/prntbase.cpp:727 msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d z %d" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:457 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavení stránky" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:84 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164 msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:281 src/generic/prntdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804 msgid "Paper size" msgstr "Velikost papíru" -#: src/gtk/utilsgtk.cpp:315 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:429 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:453 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Nelze vytvořit pipe" +msgstr "Nelze vytvořit rouru" -#: src/common/prntbase.cpp:111 +#: ../src/common/prntbase.cpp:105 msgid "Please wait..." msgstr "Čekejte prosím..." -#: src/generic/dcpsg.cpp:1865 src/generic/prntdlgg.cpp:288 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:498 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2182 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" -#: src/generic/dcpsg.cpp:338 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:377 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:159 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272 msgid "PostScript file" msgstr "soubor PostScript" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1907 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2224 msgid "PostScript:" msgstr "PostScript:" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1870 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2187 msgid "Preview Only" msgstr "Pouze náhled" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:71 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: src/generic/printps.cpp:165 +#: ../src/generic/printps.cpp:200 msgid "Print Error" msgstr "Chyba tisku" -#: src/common/docview.cpp:785 +#: ../src/common/docview.cpp:884 msgid "Print Preview" msgstr "Náhled tisku" -#: src/common/prntbase.cpp:633 src/common/prntbase.cpp:655 -#: src/common/prntbase.cpp:673 +#: ../src/common/prntbase.cpp:685 +#: ../src/common/prntbase.cpp:709 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Chyba během vytváření náhledu." -#: src/generic/prntdlgg.cpp:90 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172 msgid "Print Range" msgstr "Rozsah" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:276 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:415 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavení tisku" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:303 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 msgid "Print in colour" msgstr "Tisknout barevně" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:306 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 msgid "Print spooling" msgstr "Tisková fronta" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1869 src/generic/prntdlgg.cpp:78 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2186 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 msgid "Print to File" msgstr "Tisknout do souboru" -#: src/common/prntbase.cpp:349 +#: ../src/common/prntbase.cpp:364 msgid "Print..." msgstr "Tisknout..." -#: src/generic/dcpsg.cpp:1880 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2197 msgid "Printer Command: " msgstr "Příkaz tisku: " -#: src/generic/dcpsg.cpp:1885 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2202 msgid "Printer Options: " msgstr "Nastavení tiskárny: " -#: src/generic/dcpsg.cpp:306 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:346 msgid "Printer Settings" msgstr "Nastavení tiskárny" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:308 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459 msgid "Printer command:" msgstr "Příkaz tisku:" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:76 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 msgid "Printer options" msgstr "Nastavení tiskárny" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:312 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463 msgid "Printer options:" msgstr "Nastavení tiskárny:" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:475 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682 msgid "Printer..." msgstr "Tiskárna..." -#: src/common/prntbase.cpp:110 src/common/prntbase.cpp:152 +#: ../src/common/prntbase.cpp:104 +#: ../src/common/prntbase.cpp:146 +#: ../src/html/htmprint.cpp:507 msgid "Printing" msgstr "Tisk" -#: src/common/prntbase.cpp:124 +#: ../src/common/prntbase.cpp:118 msgid "Printing Error" msgstr "Chyba tisku" -#: src/common/log.cpp:326 +#: ../src/common/log.cpp:348 msgid "Program aborted." msgstr "Program přerušen." -#: src/common/log.cpp:672 +#: ../src/generic/logg.cpp:477 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: src/msw/registry.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" -"deleting it will leave your system in unusable state:\n" -"operation aborted." -msgstr "" -"Registry key '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n" -"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n" -"operace přerušena." +#: ../src/msw/registry.cpp:626 +msgid "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\ndeleting it will leave your system in unusable state:\noperation aborted." +msgstr "Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\npokud ho smažete, systém bude nestabilní:\noperace přerušena." -#: src/generic/helphtml.cpp:259 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:309 msgid "Relevant entries:" msgstr "Související položky:" -#: src/msw/filedlg.cpp:329 -#, c-format +#: ../src/msw/filedlg.cpp:400 msgid "Replace file '%s'?" msgstr "Nahradit soubor '%s'?" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:521 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Pravý okraj (mm):" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206 msgid "Roman" -msgstr "Roman" +msgstr "Patkové" -#: src/gtk/filedlg.cpp:193 src/msw/filedlg.cpp:352 -#, c-format +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1281 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:257 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:353 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:439 msgid "Save %s file" msgstr "Uložit soubor %s" -#: src/common/docview.cpp:198 +#: ../src/common/docview.cpp:240 msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" -#: src/common/log.cpp:630 +#: ../src/generic/logg.cpp:431 msgid "Save log contents to file" msgstr "Uložit obsah logu do souboru" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:213 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 msgid "Script" -msgstr "Script" +msgstr "Psací" -#: src/common/docview.cpp:1243 +#: ../src/common/docview.cpp:1414 msgid "Select a document template" msgstr "Vyberte šablonu dokumentu" -#: src/common/docview.cpp:1266 +#: ../src/common/docview.cpp:1437 msgid "Select a document view" msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" -#: src/common/docview.cpp:1168 src/common/docview.cpp:1198 +#: ../src/common/docview.cpp:1332 +#: ../src/common/docview.cpp:1369 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte soubor" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1868 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2185 msgid "Send to Printer" msgstr "Poslat na tiskárnu" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:80 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155 msgid "Setup..." msgstr "Nastavení..." -#: src/common/layout.cpp:1326 -msgid "Sizer error" -msgstr "Sizer error" - -#: src/generic/fontdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 msgid "Slant" msgstr "Skloněné" -#: src/common/docview.cpp:252 +#: ../src/common/docview.cpp:297 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis." -#: src/common/docview.cpp:283 src/common/docview.cpp:289 +#: ../src/common/docview.cpp:333 +#: ../src/common/docview.cpp:345 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Tento soubor nelze otevřít." -#: src/common/docview.cpp:259 +#: ../src/common/docview.cpp:304 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Tento soubor nelze uložit." -#: src/common/prntbase.cpp:655 +#: ../src/common/prntbase.cpp:685 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu." -#: src/common/log.cpp:781 +#: ../src/generic/logg.cpp:585 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: src/generic/fontdlgg.cpp:214 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:215 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 msgid "Teletype" -msgstr "Teletype" +msgstr "Psací stroj" -#: src/common/docview.cpp:1243 +#: ../src/common/docview.cpp:1414 msgid "Templates" msgstr "Šablony" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 msgid "Temporary" msgstr "Dočasný" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:206 msgid "The Computer" msgstr "Počítač" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:464 msgid "The directory " msgstr "Adresář " -#: src/msw/thread.cpp:719 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" +#: ../src/mac/thread.cpp:728 +#: ../src/msw/thread.cpp:1038 +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local storage'" +#: ../src/mac/thread.cpp:715 +#: ../src/msw/thread.cpp:1025 +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'" -#: src/gtk/threadpsx.cpp:708 -msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key." -msgstr "Thread module initialization failed: failed to create pthread key." - -#: src/msw/thread.cpp:705 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" - -#: src/generic/prntdlgg.cpp:101 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "To:" msgstr "Do:" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:530 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Horní okraj (mm)" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:246 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242 msgid "Underline" msgstr "Podtržené" -#: src/common/resourc2.cpp:305 src/common/resourc2.cpp:319 -#: src/common/resourc2.cpp:335 src/common/resourc2.cpp:349 -#: src/common/resourc2.cpp:1378 src/common/resourc2.cpp:1392 -#: src/common/resourc2.cpp:1408 src/common/resourc2.cpp:1422 -#: src/common/resource.cpp:1653 src/common/resource.cpp:1667 -#: src/common/resource.cpp:1683 src/common/resource.cpp:1697 -#: src/common/resource.cpp:2726 src/common/resource.cpp:2740 -#: src/common/resource.cpp:2756 src/common/resource.cpp:2770 +#: ../src/common/resourc2.cpp:305 +#: ../src/common/resourc2.cpp:319 +#: ../src/common/resourc2.cpp:335 +#: ../src/common/resourc2.cpp:349 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1392 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1422 +#: ../src/common/resource.cpp:1809 +#: ../src/common/resource.cpp:1823 +#: ../src/common/resource.cpp:1840 +#: ../src/common/resource.cpp:1854 +#: ../src/common/resource.cpp:1939 +#: ../src/common/resource.cpp:1953 +#: ../src/common/resource.cpp:1969 +#: ../src/common/resource.cpp:1983 +#: ../src/common/resource.cpp:3024 +#: ../src/common/resource.cpp:3038 +#: ../src/common/resource.cpp:3055 +#: ../src/common/resource.cpp:3069 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." msgstr "Neočekávaný konec souboru během zpracování resource" -#: src/common/mimetype.cpp:985 -#, c-format +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1304 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'." -#: src/common/mimetype.cpp:363 -#, c-format +#: ../src/common/mimecmn.cpp:162 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s." -#: src/common/docview.cpp:1665 src/common/docview.cpp:1680 -#: src/common/docview.cpp:1707 +#: ../src/common/docview.cpp:1867 +#: ../src/common/docview.cpp:1882 +#: ../src/common/docview.cpp:1909 msgid "Unnamed command" msgstr "Nepojmenovaný příkaz" -#: src/common/resourc2.cpp:687 src/common/resource.cpp:2035 -#, c-format +#: ../src/common/resourc2.cpp:687 +#: ../src/common/resource.cpp:2327 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." msgstr "Neznámý styl %s během zpracování resource" -#: src/msw/clipbrd.cpp:220 src/msw/clipbrd.cpp:330 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369 +#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:242 +#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:342 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nepodporovaný formát schránky." -#: src/generic/dirdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210 msgid "User" -msgstr "Uživatel" +msgstr "User" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:211 msgid "User Local" -msgstr "Local" +msgstr "User Local" -#: src/common/valtext.cpp:144 src/common/valtext.cpp:155 -#: src/common/valtext.cpp:164 src/common/valtext.cpp:172 -#: src/common/valtext.cpp:180 src/common/valtext.cpp:189 +#: ../src/common/valtext.cpp:188 msgid "Validation conflict" msgstr "Konflikt validace" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 msgid "Variables" msgstr "Promněné" -#: src/common/docview.cpp:1266 +#: ../src/common/docview.cpp:1437 msgid "Views" msgstr "Pohledy" -#: src/common/docview.cpp:368 src/common/resource.cpp:121 +#: ../src/common/docview.cpp:428 +#: ../src/common/resource.cpp:121 +#: ../src/generic/logg.cpp:205 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: src/common/log.cpp:336 +#: ../src/common/log.cpp:358 msgid "Warning: " msgstr "Varování: " -#: src/generic/dcpsg.cpp:1925 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2242 msgid "X Scaling" msgstr "Měřítko v X" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1934 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251 msgid "X Translation" -msgstr "Translace v X" +msgstr "Posunutí v X" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1929 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246 msgid "Y Scaling" msgstr "Měřítko v Y" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1938 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2255 msgid "Y Translation" -msgstr "Translace v Y" +msgstr "Posunutí v Y" -#: src/generic/msgdlgg.cpp:130 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:107 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:114 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: src/common/docview.cpp:1777 +#: ../src/common/docview.cpp:1978 msgid "[EMPTY]" -msgstr "[NIC]" +msgstr "[PRÁZDNÉ]" -#: src/common/time.cpp:358 -msgid "am" -msgstr "am" - -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1269 src/common/fileconf.cpp:1269 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:1416 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován." -#: src/common/string.cpp:1430 -msgid "bad index in wxArrayString::Remove" -msgstr "špatný index ve wxArrayString::Remove" - -#: src/common/file.cpp:268 -#, c-format +#: ../src/common/file.cpp:283 msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d" -#: src/msw/registry.cpp:403 -#, c-format -msgid "can't close registry key '%s'" -msgstr "nemohu zavřít klíč registru '%s'" - -#: src/common/file.cpp:520 -#, c-format +#: ../src/common/file.cpp:581 +#: ../src/common/file.cpp:591 msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'" -#: src/common/file.cpp:215 -#, c-format +#: ../src/common/file.cpp:231 msgid "can't create file '%s'" msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'" -#: src/msw/registry.cpp:386 -#, c-format -msgid "can't create registry key '%s'" -msgstr "nemohu vytvořit klíč registru '%s'" - -#: src/msw/registry.cpp:467 -#, c-format -msgid "can't delete key '%s'" -msgstr "nemohu smazat klíč '%s'" - -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:742 src/common/fileconf.cpp:742 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:886 msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'" -#: src/msw/registry.cpp:492 -#, c-format -msgid "can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'" - -#: src/msw/registry.cpp:503 -#, c-format -msgid "can't delete value of key '%s'" -msgstr "nemohu smazat hodnotu klíče '%s'" - -#: src/common/file.cpp:447 -#, c-format +#: ../src/common/file.cpp:462 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d" -#: src/msw/registry.cpp:780 -#, c-format -msgid "can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'" - -#: src/msw/registry.cpp:735 -#, c-format -msgid "can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'" - -#: src/common/file.cpp:413 -#, c-format +#: ../src/common/file.cpp:428 msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d" -#: src/msw/utils.cpp:561 +#: ../src/msw/utils.cpp:328 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "nemohu najít uživatelův HOME, použiji aktuální adresář" +msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář" -#: src/common/file.cpp:327 -#, c-format +#: ../src/common/file.cpp:342 msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d" -#: src/msw/registry.cpp:335 -#, c-format -msgid "can't get info about registry key '%s'" -msgstr "nemohu zjistit informace o klíči '%s'" - -#: src/common/file.cpp:381 -#, c-format +#: ../src/common/file.cpp:396 msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d" -#: src/common/file.cpp:254 -#, c-format +#: ../src/common/ffile.cpp:85 +#: ../src/common/file.cpp:269 msgid "can't open file '%s'" msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:186 src/common/fileconf.cpp:186 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:310 msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'." -#: src/msw/registry.cpp:361 -#, c-format -msgid "can't open registry key '%s'" -msgstr "nemohu otevřít klíč '%s'" - -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:198 src/common/fileconf.cpp:198 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:322 msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:646 src/common/fileconf.cpp:646 +#: ../src/common/fileconf.cpp:774 msgid "can't open user configuration file." msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací" -#: src/common/file.cpp:294 -#, c-format +#: ../src/common/file.cpp:309 msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d" -#: src/msw/registry.cpp:658 -#, c-format -msgid "can't read value of '%s'" -msgstr "nemohu číst hodnotu '%s'" - -#: src/msw/registry.cpp:569 src/msw/registry.cpp:608 -#, c-format -msgid "can't read value of key '%s'" -msgstr "nemohu číst hodnotu klíče '%s'" - -#: src/common/file.cpp:515 -#, c-format +#: ../src/common/file.cpp:576 +#: ../src/common/file.cpp:586 msgid "can't remove file '%s'" msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'" -#: src/common/file.cpp:531 -#, c-format +#: ../src/common/file.cpp:604 +#: ../src/common/file.cpp:607 msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'" -#: src/common/file.cpp:367 -#, c-format +#: ../src/common/file.cpp:382 msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" -#: src/msw/registry.cpp:594 src/msw/registry.cpp:682 -#, c-format -msgid "can't set value of '%s'" -msgstr "nemohu nastavit hodnotu '%s'" - -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:594 src/common/fileconf.cpp:594 -msgid "can't set value of a group!" -msgstr "nemohu nastavit hodnotu skupiny!" - -#: src/common/textfile.cpp:229 -#, c-format +#: ../src/common/textfile.cpp:354 msgid "can't write file '%s' to disk." msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk." -#: src/common/file.cpp:312 -#, c-format +#: ../src/common/file.cpp:327 msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:653 src/common/fileconf.cpp:653 +#: ../src/common/fileconf.cpp:781 msgid "can't write user configuration file." msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci" -#: src/common/intl.cpp:300 -#, c-format +#: ../src/common/intl.cpp:351 msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." -#: src/common/filefn.cpp:1497 +#: ../src/common/filefn.cpp:1774 msgid "empty file name in wxFindFileInPath" msgstr "prázdné jméno souboru ve wxFindFileInPath" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1256 src/common/fileconf.cpp:1256 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:1403 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:338 src/common/fileconf.cpp:338 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:464 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny." -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:357 src/common/fileconf.cpp:357 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:493 msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='." -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:384 src/common/fileconf.cpp:384 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:521 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d." -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:373 src/common/fileconf.cpp:373 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:510 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována." -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:307 src/common/fileconf.cpp:307 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:431 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d." -#: src/common/date.cpp:373 src/common/date.cpp:391 src/common/date.cpp:405 -msgid "invalid date" -msgstr "špatné datum" - -#: src/common/date.cpp:355 -msgid "invalid day" -msgstr "špatný den" - -#: src/common/file.cpp:452 +#: ../src/common/file.cpp:466 msgid "invalid eof() return value." -msgstr "špatná návratová hodnota eof()" +msgstr "špatná návratová hodnota eof()." -#: src/common/log.cpp:685 +#: ../src/generic/logg.cpp:490 msgid "invalid message box return value" msgstr "špatná návratová hodnota message boxu" -#: src/common/date.cpp:363 -msgid "invalid month" -msgstr "špatný měsíc" - -#: src/common/intl.cpp:431 -#, c-format +#: ../src/common/intl.cpp:542 msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno" -#: src/common/intl.cpp:295 -#, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "hledám katalog '%s' na cestě '%s'." - -#: src/common/time.cpp:360 -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#: src/common/string.cpp:1446 -msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove" -msgstr "odstraňuji neexistující prvek ve wxArrayString::Remove" - -#: src/common/intl.cpp:519 -#, c-format +#: ../src/common/intl.cpp:635 msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." msgstr "řetězec '%s' nenalezen v doméně '%s' pro locale '%s'." -#: src/common/intl.cpp:524 -#, c-format +#: ../src/common/intl.cpp:640 msgid "string '%s' not found in locale '%s'." msgstr "řetězec '%s' nenalezen v locale '%s'." -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1376 src/common/fileconf.cpp:1376 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:1523 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'." -#: src/common/log.cpp:362 -msgid "unknown log level in wxLog::DoLog" -msgstr "neznámá log level ve wxLog::DoLog" - -#: src/common/log.cpp:559 -msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog" -msgstr "neznámá log level ve wxLogGui::DoLog" - -#: src/common/file.cpp:362 +#: ../src/common/file.cpp:365 msgid "unknown seek origin" -msgstr "neznámý seek origin" +msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice" -#: src/common/docview.cpp:337 +#: ../src/common/docview.cpp:397 msgid "unnamed" msgstr "nepojmenovaný" -#: src/common/docview.cpp:1009 -#, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:1174 msgid "unnamed%d" msgstr "nepojmenovaný%d" -#: src/common/intl.cpp:305 -#, c-format +#: ../src/common/intl.cpp:356 msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "používám katalog '%s' z '%s'." -#: src/common/layout.cpp:1326 -msgid "wxExpandSizer has no parent!" -msgstr "wxExpandSizer has no parent!" - -#: src/common/prntbase.cpp:632 -msgid "" -"wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to " -"let me know about the canvas!" -msgstr "" -"wxPrintPreviewBase::RenderPage: musíte použít wxPrintPreviewBase::SetCanvas " -"a dát mi vědět o canvas!" - -#: src/common/filefn.cpp:1123 +#: ../src/common/filefn.cpp:1222 msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" msgstr "wxWindows: chyba při hledání jména dočasného souboru.\n" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:498 +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:520 +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Neznámá volba '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:593 +msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:612 +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:654 +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:669 +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:712 +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Neočekávaný parametr '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:735 +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (nebo %s)" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:740 +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:761 +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:793 +msgid "Usage: %s" +msgstr "Použití: %s" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:875 +msgid "str" +msgstr "řetězec" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:876 +msgid "num" +msgstr "číslo" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:877 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:130 +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 +msgid "Forward" +msgstr "Dále" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:133 +msgid "Backward" +msgstr "Zpět" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:136 +msgid "Setup" +msgstr "Nastavení" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:139 +msgid "More..." +msgstr "Další..." + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:142 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:687 +#: ../src/generic/proplist.cpp:528 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:208 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: ../src/common/docview.cpp:1192 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: ../src/common/docview.cpp:1620 +msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\nIt has been also removed from the MRU files list." +msgstr "Soubor '%s' neexistuje.\nBude odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:225 +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:268 +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:101 +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:133 +#: ../src/common/ffile.cpp:154 +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:168 +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:182 +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:221 +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:234 +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:743 +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1092 +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:306 +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Neznámé kódování (%d)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:329 +msgid "unknown-%d" +msgstr "nezname-%d" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:438 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": neznámá znaková sada" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:444 +msgid "The charset '%s' is unknown. You may select\nanother charset to replace it with or choose\n[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\njinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n[Zrušit], pokud ji nelze nahradit" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:486 +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:545 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "nemohu načíst žádný font, končím" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:598 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": neznámé kódování" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:606 +msgid "The encoding '%s' is unknown.\nWould you like to select a font to be used for this encoding\n(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "Neznámé kódování '%s'.\nPřejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 +msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "BMP: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:104 +msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "BMP: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:118 +msgid "BMP: Unknown bitdepth in file." +msgstr "BMP: Neznámá bitová hloubka." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:127 +msgid "BMP: Unknown encoding in file." +msgstr "BMP: Neznámé kódování." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:141 +msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "BMP: Kódování neodpovídá bitové hloubce." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:150 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:162 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:271 +msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet." +msgstr "BMP: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování." + +#: ../src/common/image.cpp:413 +#: ../src/common/image.cpp:433 +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." + +#: ../src/common/image.cpp:518 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků." + +#: ../src/common/image.cpp:526 +#: ../src/common/image.cpp:560 +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d." + +#: ../src/common/image.cpp:544 +#: ../src/common/image.cpp:576 +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s." + +#: ../src/common/image.cpp:713 +msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:195 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:312 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:434 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: tento soubor není PCX." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:245 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek paměti." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 +msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 +msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:128 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:136 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:157 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:166 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:176 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku." + +#: ../src/common/layout.cpp:1093 +msgid "wxWindowBase::Layout() failed.\n" +msgstr "wxWindowBase::Layout() selhal.\n" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:982 +#: ../src/common/resource.cpp:2624 +msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "Nelze najít XPM resource %s.\nNezpomněl jste použít wxResourceLoadIconData?" + +#: ../src/common/sckaddr.cpp:107 +msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to" + +#: ../src/common/socket.cpp:327 +#: ../src/common/socket.cpp:381 +msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:94 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Soubor nelze načíst." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:121 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Text nelze uložit." + +#: ../src/common/textfile.cpp:234 +msgid "unknown line terminator" +msgstr "neznámý ukončovač řádky" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:195 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:235 +msgid "mktime() failed" +msgstr "mktime() selhalo" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:239 +msgid "gmtime() failed" +msgstr "gmtime() selhalo" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:243 +msgid "Failed to get the UTC system time." +msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC čas." + +#: ../src/common/timercmn.cpp:266 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:462 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:464 +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:466 +msgid "shift" +msgstr "shift" + +#: ../src/common/valtext.cpp:140 +msgid "'%s' is invalid" +msgstr "'%s' je neplatný" + +#: ../src/common/valtext.cpp:160 +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky." + +#: ../src/common/valtext.cpp:166 +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena." + +#: ../src/common/valtext.cpp:172 +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice." + +#: ../src/common/valtext.cpp:178 +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "'%s' má být číslo." + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:142 +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:165 +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:200 +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2467 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 +msgid "Sections" +msgstr "Sekce" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204 +msgid "My Harddisk" +msgstr "Můj disk" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:259 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 +msgid "." +msgstr "." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:260 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:709 +msgid ".." +msgstr ".." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Nedovolené jméno adresáře." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:726 +msgid "File name exists already." +msgstr "Soubor tohoto jména již existuje." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:292 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:533 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:620 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Zakázaná operace." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:401 +msgid "Show hidden" +msgstr "Zobrazit skryté" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:499 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:500 +msgid "Create directory" +msgstr "Vytváření adresáře" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:321 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:322 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:326 +msgid " bytes " +msgstr " bajtů" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:355 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:531 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:532 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 +#: ../src/generic/logg.cpp:764 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535 +msgid "Permissions" +msgstr "Práva" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:605 +msgid "NewName" +msgstr "NoveJmeno" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:820 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Všechny (*)|*" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:850 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Prohlížet soubory v seznamu" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:856 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:864 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Jít do nadřazeného adresáře" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:870 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Jít do domovského adresáře" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:878 +msgid "Create new directory" +msgstr "Vytvořit nový adresář" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:885 +msgid "Current directory:" +msgstr "Aktuální adresář:" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:908 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Ukázat skryté soubory" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Neplatná specifikace souboru." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1087 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Vyberte prosím existující soubor." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:96 +#: ../src/generic/helpext.cpp:109 +msgid "Cannot open URL '%s'" +msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'" + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:156 +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:301 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 +msgid "Contents" +msgstr "Obsah" + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:160 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:432 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:250 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:44 +msgid "Help: %s" +msgstr "Nápověda: %s" + +#: ../src/generic/logg.cpp:763 +msgid "Message" +msgstr "Zpráva" + +#: ../src/generic/printps.cpp:185 +msgid "Printing..." +msgstr "Tisknu..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:218 +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Tisknu stranu %d..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 +msgid "Paper Size" +msgstr "Velikost papíru" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:153 +msgid "Elapsed time : " +msgstr "Dosažený čas : " + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:160 +msgid "Estimated time : " +msgstr "Odhadovaný čas : " + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:167 +msgid "Remaining time : " +msgstr "Zbývající čas : " + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:313 +msgid "Done." +msgstr "Hotovo." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Tip není k dispozici!" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tip dne" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 +msgid "&Next Tip" +msgstr "&Další tip" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 +msgid "Did you know..." +msgstr "Věděl jste..." + +#: ../src/generic/wizard.cpp:168 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Zpět" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:171 +#: ../src/generic/wizard.cpp:270 +msgid "&Next >" +msgstr "&Další >" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:268 +msgid "&Finish" +msgstr "&Dokončit" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Prosím vyberte korektní font." + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159 +msgid "Choose font" +msgstr "Vyberte písmo" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:88 +msgid "Adding book %s" +msgstr "Přidávám knihu %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:238 +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:253 +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:288 +msgid "Incorrect version of HTML help book" +msgstr "Špatná verze knihy s HTML nápovědou" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:529 +msgid "noname" +msgstr "bezejmenná" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:542 +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:267 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:268 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:274 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:763 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1301 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(záložky)" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:329 +msgid "Show all" +msgstr "Zobraz vše" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:338 +msgid "Find" +msgstr "Najít" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:363 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:364 +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. Nerozlišuje velká a malá písmena." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:370 +msgid "Index" +msgstr "Rejtřík" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:396 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozlišovat velká/malá" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:404 +msgid "Whole words only" +msgstr "Pouze celá slova" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:414 +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který jste zadal" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Zobraz/schovej navigační panel" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:481 +msgid "Go back" +msgstr "Jdi zpět" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:484 +msgid "Go forward" +msgstr "Jdi dopředu" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:489 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "Jdi o úroveň výš" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:492 +msgid "Previous page" +msgstr "Předchozí stránka" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:495 +msgid "Next page" +msgstr "Následující stránka" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1161 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Otevři HTML dokument" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:509 +msgid "Print this page" +msgstr "Vytiskne tuto stránku" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:608 +msgid "Searching..." +msgstr "Hledám..." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:608 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Žádný výskyt nenalezen" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:617 +msgid "Found %i matches" +msgstr "Nalezeno výskytů: %i" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 +msgid "(Help)" +msgstr "(Nápověda)" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:698 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:699 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1248 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 +msgid "%i of %i" +msgstr "%i z %i" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:715 +msgid "Search in all books" +msgstr "Hledej ve všech knihách" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:852 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:854 +msgid "very small" +msgstr "velmi malé" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:854 +msgid "small" +msgstr "malé" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:854 +msgid "medium" +msgstr "střední" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:854 +msgid "large" +msgstr "velké" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:854 +msgid "very large" +msgstr "velmi velké" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:861 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normální písmo:" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Neproporcionální písmo:" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:879 +msgid "Font size:" +msgstr "Velikost písma:" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:883 +msgid "Preview:" +msgstr "Náhled:" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:927 +msgid "Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" +msgstr "Obyčejné písmo
(a podtržené. Kurziva. Tučné. Tučná kurziva.
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4

Neproporcionální písmo.
tučné kurziva tučná kurziva podtržené
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4
" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1150 +msgid "Help Printing" +msgstr "Tisk nápovědy" + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146 +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s" + +#: ../src/html/htmlpars.cpp:179 +msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:166 +msgid "Connecting..." +msgstr "Připojuji se..." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:175 +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:187 +msgid "Loading : " +msgstr "Načítám : " + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:216 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:251 +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "Kotva HTML %s neexistuje." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:486 +msgid "There was a problem previewing.\nPerhaps your current printer is not set correctly?" +msgstr "Při vytváření náhledu se vyskytl problém.\nMožná nemáte správně nastavenou tiskárnu?" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:486 +msgid "Previewing" +msgstr "Vytvářím náhled" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:491 +msgid " Preview" +msgstr " Náhled" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:507 +msgid "There was a problem printing.\nPerhaps your current printer is not set correctly?" +msgstr "Při tisku se vyskytla chyba.\nMožná máte špatně nastavenou tiskárnu?" + +#: ../src/html/winpars.cpp:357 +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s" + +#: ../src/motif/app.cpp:584 +msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWindows nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji." + +#: ../src/msw/app.cpp:726 +msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." +msgstr "Nastala chyba, z níž se nelze zotavit: program bude ukončen." + +#: ../src/msw/app.cpp:727 +msgid "Fatal Error" +msgstr "Fatální chyba" + +#: ../src/msw/app.cpp:1224 +#: ../src/os2/APP.CPP:904 +msgid "Fatal error: exiting" +msgstr "Fatální chyba: program se ukončí" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Nelze získat data ze schránky" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou" + +#: ../src/msw/dde.cpp:285 +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'" + +#: ../src/msw/dde.cpp:301 +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'" + +#: ../src/msw/dde.cpp:402 +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'" + +#: ../src/msw/dde.cpp:587 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "Požadavek na DDE poke selhal" + +#: ../src/msw/dde.cpp:606 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem" + +#: ../src/msw/dde.cpp:625 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem" + +#: ../src/msw/dde.cpp:651 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci" + +#: ../src/msw/dde.cpp:924 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec" + +#: ../src/msw/dde.cpp:962 +msgid "no DDE error." +msgstr "žádná chyba DDE." + +#: ../src/msw/dde.cpp:966 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel." + +#: ../src/msw/dde.cpp:969 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY." + +#: ../src/msw/dde.cpp:972 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel." + +#: ../src/msw/dde.cpp:975 +msgid "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n\ror an invalid instance identifier\n\rwas passed to a DDEML function." +msgstr "DDEML funkce byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n\rnebo byl do DDEML funkce\n\rpředán neplatný identifikátor instance." + +#: ../src/msw/dde.cpp:978 +msgid "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n\rattempted to perform a DDE transaction,\n\ror an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n\rattempted to perform server transactions." +msgstr "aplikace iniciovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n\rpokusila provést DDE transakci,\n\rnebo se aplikace iniciovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n\rprovést serverové transakce." + +#: ../src/msw/dde.cpp:981 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel." + +#: ../src/msw/dde.cpp:984 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:987 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku." + +#: ../src/msw/dde.cpp:990 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "selhala alokace paměti." + +#: ../src/msw/dde.cpp:993 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal." + +#: ../src/msw/dde.cpp:996 +msgid "a transaction failed." +msgstr "transakce neuspěla." + +#: ../src/msw/dde.cpp:999 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "interní volání PostMessage selhalo." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "problém reentrance." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +msgid "a server-side transaction was attempted on a conversation\n\rthat was terminated by the client, or the server\n\rterminated before completing a transaction." +msgstr "během konverzace přerušené klientem došlo k pokusu o \n\rserverovou transakci, nebo se server ukončil\n\rpřed dokončením transakce." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "nastala interní chyba v DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +msgid "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n\rOnce the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n\rthe transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n\rJakmile se aplikace vrátí z XTYP_XACT_COMPLETE callbacku,identifikátor transakce je už neplatný." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x" + +#: ../src/msw/dialog.cpp:177 +msgid "Failed to create dialog." +msgstr "Nelze vytvořit dialog." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:352 +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:415 +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:459 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:462 +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "neznámá chyba (kód %08x)." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:514 +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:536 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:636 +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:696 +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:743 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:763 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:765 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:798 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:829 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "Nemohu najít umístění adresáře" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:857 +msgid "Failed to %s dialup connection: %s" +msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:858 +msgid "initiate" +msgstr "inicializovat" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:858 +msgid "establish" +msgstr "navázat" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:922 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:930 +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s" + +#: ../src/msw/dib.cpp:434 +msgid "Can't open file '%s'" +msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:208 +msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +msgstr "Nemohu vytvořit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte nainstalovanou comctl32.dll." + +#: ../src/msw/mdi.cpp:402 +#: ../src/os2/MDI.CPP:336 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno." + +#: ../src/msw/registry.cpp:342 +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:368 +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:393 +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:410 +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:428 +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje." + +#: ../src/msw/registry.cpp:436 +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." + +#: ../src/msw/registry.cpp:486 +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" + +#: ../src/msw/registry.cpp:497 +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat." + +#: ../src/msw/registry.cpp:528 +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje." + +#: ../src/msw/registry.cpp:536 +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." + +#: ../src/msw/registry.cpp:590 +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:600 +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'." + +#: ../src/msw/registry.cpp:656 +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:681 +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 +msgid "Can't delete value of key '%s'" +msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíče '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:770 +#: ../src/msw/registry.cpp:809 +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:795 +#: ../src/msw/registry.cpp:895 +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:871 +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:947 +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:992 +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'" + +#: ../src/msw/statbr95.cpp:121 +msgid "Failed to create a status bar." +msgstr "Nelze vytvořit status bar." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:217 +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím riched32.dll." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1126 +msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'" + +#: ../src/msw/thread.cpp:124 +msgid "Can not create mutex" +msgstr "Nemohu vytvořit mutex." + +#: ../src/msw/utils.cpp:497 +msgid "Win32s on Windows 3.1" +msgstr "Win32s na Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:501 +msgid "Windows 9%c" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:529 +msgid "Windows 3.1" +msgstr "Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:425 +msgid "Can't create the inter-process read pipe" +msgstr "Nemohu vytvořit meziprocesovou rouru pro čtení" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:435 +msgid "Can't create the inter-process write pipe" +msgstr "Nemohu vytvořit meziprocesovou rouru pro zápis" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:594 +msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." +msgstr "Nemohu spustit DDE server '%s'." + +#: ../src/msw/window.cpp:2331 +msgid "Can't find dummy dialog template!\nCheck resource include path for finding wx.rc." +msgstr "Nemohu najít dialogovou šablonu dummy!\nOvěřte, jestli je správně nastavená cesta k wx.rc." + +#: ../src/msw/window.cpp:2378 +msgid "Can't create window of class %s!\nPossible Windows 3.x compatibility problem?" +msgstr "Nemohu vytvořit okno třídy %s!\nMožná se jedná o problém kompatibility Windows 3.x?" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151 +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'." + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169 +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." + +#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:137 +msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer." +msgstr "Nepodařilo se alokovat %dKb paměti pro schránku." + +#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:151 +msgid "Failed to set clipboard data in format %s" +msgstr "Nepodařilo se vložit data ve formátu %s do schránky." + +#: ../src/os2/THREAD.CPP:175 +msgid "Can not create event semaphore." +msgstr "Nemohu vytvořit semafor pro události." + +#: ../src/os2/THREAD.CPP:444 +#: ../src/os2/THREAD.CPP:457 +msgid "Can not suspend thread %lu" +msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %lu." + +#: ../src/os2/UTILSEXC.CPP:175 +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Chyba při vykonávání příkazu '%s': %ul" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:336 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Už vytáčím." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:755 +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte prosím program" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954 +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:263 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599 +msgid "Waiting for subprocess termination failed" +msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:343 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:430 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:454 +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:691 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:803 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 +msgid "Error " +msgstr "Chyba" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1152 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": soubor neexistuje!" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:58 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:61 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: nedostatek paměti." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:64 +msgid "GIF: unknown error!!!" +msgstr "GIF: neznámá chyba!!!" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:74 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:447 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:471 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: nemohu alokovat paměť" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:449 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:450 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:472 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: neznámá chyba !!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:470 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: poškozený obrázek" +