2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid ""
msgstr ""
2004-05-23 10:56:36 -04:00
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 07:16+0100\n"
"Last-Translator: Micha<68> Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
2004-05-23 10:56:36 -04:00
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
2005-09-20 09:54:38 -04:00
"\n"
"Prosz<73> przes<65> a<EFBFBD> ten raport do autora programu, dzi<7A> kuj<75> !\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
#: ../src/palmos/utils.cpp:265
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid " "
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr " "
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr " Dzi<7A> kujemy i przepraszamy za niedogodno<6E> ci!\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/log.cpp:411
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (b<> <62> d %ld: %s)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/docview.cpp:1464
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid " - "
msgstr " - "
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
#: ../src/html/htmprint.cpp:579
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid " Preview"
msgstr " Podgl<67> d"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid " bold"
msgstr "pogrubiony"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid " italic"
msgstr "kursywa"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid " light"
msgstr "lekki"
#: ../src/common/paper.cpp:119
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Koperta #10, 4 1/8 x 9 1/2 cali"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:120
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "Koperta #11, 4 1/2 x 10 3/8 cali"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:121
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "Koperta #12, 4 3/4 x 11 cali"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:122
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "Koperta #14, 5 x 11 1/2 cali"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:118
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Koperta #9, 3 7/8 x 8 7/8 cali"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/filename.cpp:2368
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, c-format
msgid "%.*f GB"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "%.*f GB"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/filename.cpp:2366
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, c-format
msgid "%.*f MB"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "%.*f MB"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/filename.cpp:2370
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, c-format
msgid "%.*f TB"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "%.*f TB"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/filename.cpp:2364
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, c-format
msgid "%.*f kB"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "%.*f kB"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i z %i"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr[0] "%ld bajt"
msgstr[1] "%ld bajty"
msgstr[2] "%ld bajt<6A> w"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/gtk/print.cpp:677
#, c-format
msgid "%s"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "%s"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:922
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (lub %s)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/filename.cpp:2362
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, c-format
msgid "%s B"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "%s B"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/logg.cpp:285
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s B<> <42> d"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/logg.cpp:293
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Informacja"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/logg.cpp:289
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Ostrze<7A> enie"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "%s nie pasuje nag<61> <67> wek tar do wpisu '%s'"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
2004-05-07 17:00:55 -04:00
#, c-format
2004-05-07 08:06:14 -04:00
msgid "%s files (%s)|%s"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "%s pliki (%s)|%s"
2004-05-07 08:06:14 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/msgout.cpp:209
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "Komunikat programu %s"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "&About..."
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Inform&acje..."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Actual Size"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "&Bie<69> <65> cy rozmiar"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
msgid "&After a paragraph:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Po paragrafie:"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Alignment"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Wyr<79> wnanie"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Apply"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Z&astosuj"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Apply Style"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Z&astosuj styl"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:171
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Rozmie<69> <65> ikony"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Back"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "&Wstecz"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
msgid "&Based on:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Na podstawie:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
msgid "&Before a paragraph:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Przed paragrafem:"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Bold"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Pogru&biony"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Bullet style:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Styl wypunktowania:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
#: ../src/generic/wizard.cpp:458
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:167
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kaskada"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Character code:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Kod znaku:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Clear"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Wy&czy<7A> <79> "
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
#: ../src/generic/logg.cpp:539
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Close"
msgstr "Zam&knij"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Colour:"
msgstr "K&olor:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiuj"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
msgid "&Copy URL"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Kopiuj URL"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "&Debug report preview:"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Po&dgl<67> d raportu b<> <62> d<EFBFBD> w:"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Delete"
msgstr "&Usu<73> "
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Delete Style..."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Usu<73> styl..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/logg.cpp:750
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Details"
msgstr "&Szczeg<65> <67> y"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Down"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "W &d<> <64> "
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Edit"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Edytuj"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Edit Style..."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Edytuj styl..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
2004-05-07 08:06:14 -04:00
msgid "&File"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "&Plik"
2004-05-07 08:06:14 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Find"
msgstr "&Znajd<6A> "
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:660
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Finish"
msgstr "Za&ko<6B> cz"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Font family:"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "&Rozmiar czcionki:"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
msgid "&Font for Level..."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Czcionka dla poziomu..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Font:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Czcionka:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Forward"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "&Dalej"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&From:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Od:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "&Goto..."
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "&Przejd<6A> do..."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
#: ../src/generic/wizard.cpp:454
#: ../src/generic/wizard.cpp:461
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Home"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "&Pocz<63> tek"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Wci<63> cia (w dziesi<73> tych cz<63> <7A> ciach mm)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Indeterminate"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Nieokre<72> lony"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Index"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "&Indeks"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Italic"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "&Kursywa"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Justified"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Wyr<79> wnanie obustronne"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Left"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Lewy"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Left:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Lewy:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
msgid "&List level:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Poziom &listy:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/logg.cpp:540
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Log"
msgstr "&Dziennik"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Move"
msgstr "Prz&enie<69> "
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&New"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "&Nowy"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:172
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Next"
msgstr "&Nast<73> pne"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:457
#: ../src/generic/wizard.cpp:658
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Next >"
msgstr "&Dalej >"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Nast<73> pna porada"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
msgid "&Next style:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Nast<73> pny styl:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&No"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "&Nie"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "&Notes:"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "&Uwagi:"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Number:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Numer:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&OK"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "&OK"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "&Open..."
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "&Otw<74> rz..."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
msgid "&Outline level:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Poziom &kontur:"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Paste"
msgstr "Wkl&ej"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Point size:"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "&Rozmiar czcionki:"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
msgid "&Position (tenths of a mm):"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Pozycja (w dziesi<73> tych cz<63> <7A> ciach mm):"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Preferences"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "&Preferencje"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
#: ../src/generic/mdig.cpp:119
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:173
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Previous"
msgstr "&Poprzednie"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "&Print..."
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "&Drukuj..."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Properties"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "&W<> a<EFBFBD> ciwo<77> ci"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Quit"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "&Wyj<79> cie"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Redo"
msgstr "&Pon<6F> w"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Redo "
msgstr "&Pon<6F> w "
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Rename Style..."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Zmie<69> nazw<7A> stylu..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Replace"
msgstr "&Zast<73> p"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Restart numbering"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Ponowienie numeracji"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Restore"
msgstr "&Przywr<77> <72> "
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Right"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Prawy"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Right:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Prawy:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Save"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Zapi&sz"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/logg.cpp:535
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Save..."
msgstr "&Zapisz..."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Pokazuj porady przy uruchamianiu"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Size"
msgstr "&Rozmiar"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Size:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Rozmiar:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
msgid "&Skip"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Pomi<6D> "
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Odst<73> py (w dziesi<73> tych cz<63> <7A> ciach mm)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Stop"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "&Stop"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "&Strikethrough"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Przekre<72> lenie"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Style:"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "&Styl:"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Styles:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Style:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Subset:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Podzbi<62> r:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Symbol:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Symbol:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Underline"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "&Podkre<72> lony"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "&Underlining:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Podkre<72> lony:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Undo"
msgstr "&Cofnij"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Undo "
msgstr "&Cofnij "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:158
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Unindent"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "&Cofnij wci<63> cie"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Up"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "&W g<> r<EFBFBD> "
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Weight:"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "&Waga"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
#: ../src/generic/mdig.cpp:298
#: ../src/generic/mdig.cpp:314
#: ../src/generic/mdig.cpp:318
#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Yes"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "&Tak"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/config.cpp:482
#: ../src/msw/regconf.cpp:259
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ma nadmiarowe '..', zignorowane."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/valtext.cpp:147
#: ../src/common/valtext.cpp:177
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/valtext.cpp:183
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' jest nieprawid<69> owy"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:820
#: ../src/common/cmdline.cpp:838
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' nie jest poprawn<77> warto<74> ci<63> numeryczn<7A> opcji '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/intl.cpp:1283
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' nie jest prawid<69> owym katalogiem komunikat<61> w."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' jest prawdopodobnie buforem binarnym."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/valtext.cpp:172
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' powinno by<62> numeryczne."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/valtext.cpp:154
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' powinien zawiera<72> tylko znaki ASCII."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/valtext.cpp:160
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' powinien zawiera<72> tylko warto<74> ci znakowe."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/valtext.cpp:166
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' powinien zawiera<72> tylko warto<74> ci znakowe lub numeryczne."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "(*)"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "(*)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "(Help)"
msgstr "(Pomoc)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "(None)"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "(Brak)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "(Normal text)"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "(Normalna tekst)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(zak<61> adki)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "(none)"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "(beznazwy)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "*"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "*"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "*)"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "*)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "+"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "+"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
msgid "-"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "-"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
msgid "1"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "1"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "1.5"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "1.5"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:142
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "10 x 11 in"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "10 x 11 cali"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:115
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 cali"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:116
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 cali"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:186
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "12 x 11 in"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "12 x 11 cali"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:143
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "15 x 11 in"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "15 x 11 cali"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "2"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "2"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
msgid "3"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "3"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
msgid "4"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "4"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
msgid "5"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "5"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
msgid "6"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "6"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:134
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Koperta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 cali"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
msgid "7"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "7"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
msgid "8"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "8"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgid "9"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "9"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:141
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "9 x 11 in"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "9 x 11 cali"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:303
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": plik nie istnieje!"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:197
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid ": unknown charset"
msgstr ": nieznany zestaw znak<61> w"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:411
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": nieznane kodowanie"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:463
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "< &Back"
msgstr "< &Wstecz"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "<<"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "<<"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "<Any Decorative>"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "<Ka<4B> dy Decorative>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "<Any Modern>"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "<Ka<4B> dy Modern>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "<Any Roman>"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "<Ka<4B> dy Roman>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "<Any Script>"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "<Ka<4B> dy Script>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "<Any Swiss>"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "<Ka<4B> dy Swiss>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "<Any Teletype>"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "<Ka<4B> dy Teletype>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "<Any>"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "<Ka<4B> dy>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "<DIR>"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "<KATALOG>"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "<DRIVE>"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "<NAP<41> D>"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "<LINK>"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "<<3C> <> CZE>"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "<b><i>Pogrubiona kursywa.</i></b><br>"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "<b><i>pogrubiona kursywa <u>z podkre<72> leniem</u></i></b><br>"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "<b>Bold face.</b> "
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "<b>Pogrubienie.</b> "
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "<i>Italic face.</i> "
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "<i>Kursywa.</i> "
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid ">"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr ">"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid ">>"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr ">>"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid ">>|"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr ">>|"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Raport b<> <62> d<EFBFBD> w zosta<74> wygenerowany w katalogu\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Raport b<> <62> d<EFBFBD> w zosta<74> wygenerowany. Znajduje si<73> w"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:406
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Nie pusta kolekcja musi sk<73> ada<64> si<73> z w<> z<EFBFBD> <7A> w typu 'element'"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "A standard bullet name."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Standardowa nazwa wypunktowania."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:161
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A2 420 x 594 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "A2 420 x 594 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:158
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:163
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "A3 Extra Poprzecznie 322 x 445 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:172
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "A3 Obr<62> cone 420 x 297 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:162
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "A3 Poprzecznie 297 x 420 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:108
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "Arkusz A3, 297 x 420 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:148
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 cali"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:155
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:173
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "A4 Obr<62> cone 297 x 210 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:150
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "A4 Poprzecznie 210 x 297 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:99
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Arkusz A4, 210 x 297 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:109
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Ma<4D> y arkusz A4, 210 x 297 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:159
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:174
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "A5 Obr<62> cone 210 x 148 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:156
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "A5 Poprzecznie 148 x 210 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:110
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "Arkusz A5, 148 x 210 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:166
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A6 105 x 148 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "A6 105 x 148 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:179
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "A6 Obr<62> cone 148 x 105 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "ADD"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "DODAJ"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/ftp.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "About "
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "O"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "About %s"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "O %s"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Add"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Dodaj"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Dodaj bie<69> <65> c<EFBFBD> stron<6F> do listy zak<61> adek"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Dodaj do kolor<6F> w niestandardowych"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
msgid "Added item is invalid."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Dodana pozycja jest nieprawid<69> owa."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Dodawanie pliku pomocy %s"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "After a paragraph:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Za paragrafem:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Align Left"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Wyr<79> wnanie do lewej"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Align Right"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Wyr<79> wnanie do prawej"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
2004-05-07 17:00:55 -04:00
#, c-format
2004-05-07 08:06:14 -04:00
msgid "All files (%s)|%s"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Wszystkie pliki (%s)|%s"
2004-05-07 08:06:14 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../include/wx/defs.h:2582
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Wszystkie pliki (*)|*"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "All files (*.*)|*"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../include/wx/defs.h:2579
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "All styles"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wszystkie style"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Zarejestrowany wcze<7A> niej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/dialup.cpp:356
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Ju<4A> <20> <> czy z ISP."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Alt-"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Alt-"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
msgid "And includes the following files:\n"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "I zawiera nast<73> puj<75> ce plik:\n"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:164
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Animation file is not of type %ld."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Plik animacyjny nie jest typu %ld."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1087
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Do<44> <6F> czy<7A> dziennik do pliku '%s' (wybieraj<61> c [Nie] zast<73> pisz go)?"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Arabic"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Arabski"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Archiwum nie zawiera pliku #SYSTEM"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
msgid "Artists"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Arty<74> ci"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Attributes"
2004-05-06 14:31:53 -04:00
msgstr "W<> a<EFBFBD> ciwo<77> ci"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Available fonts."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Dost<73> pne czcionki."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:139
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:175
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "B4 (JIS) Obr<62> cone 364 x 257 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:129
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Koperta B4, 250 x 353 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:111
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "Arkusz B4, 250 x 354 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:160
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:176
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "B5 (JIS) Obr<62> cone 257 x 182 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:157
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "B5 (JIS) Poprzecznie 182 x 257 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:130
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Koperta B5, 176 x 250 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:112
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "Arkusz B5, 182 x 257 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:184
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:185
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "B6 (JIS) Obr<62> cone 182 x 128 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:131
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Koperta B6, 176 x 125 mm"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "BACK"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "WSTECZ"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "BIG5"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "BIG5"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Nie mo<6D> na przydzieli<6C> pami<6D> ci."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Nie mo<6D> na zapisa<73> nieprawid<69> owego obrazu.."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Nie mo<6D> na zapisa<73> mapy kolor<6F> w RGB."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Nie mo<6D> na zapisa<73> danych."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Nie mo<6D> na zapisa<73> nag<61> <67> wka pliku (Bitmap)."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Nie mo<6D> na zapisa<73> nag<61> <67> wka pliku (BitmapInfo)."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage nie ma w<> asnej wxPalette."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Background colour"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kolor t<> a"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Ba<42> tycki (ISO-8859-13)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Ba<42> tycki (stary) (ISO-8859-4)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Before a paragraph:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Przed paragrafem:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Bitmap"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Bitmap"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Bitmap renderer nie m<> g<EFBFBD> wy<77> wietli<6C> warto<74> ci; typ warto<74> ci:"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubiony"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Dolny margines (mm):"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Browse"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Przegl<67> daj"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Bullet &Alignment:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Wyr<79> wnanie wypunktowania:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Bullet style"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Styl wypunktowania"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Bullets"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wypunktowania"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:100
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Arkusz C, 17 x 22 cali"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/logg.cpp:537
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "C&lear"
msgstr "&Wyczy<7A> <79> "
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "C&olour:"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "K&olor:"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:125
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Koperta C3, 324 x 458 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:126
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Koperta C4, 229 x 324 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:124
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Koperta C5, 162 x 229 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:127
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Koperta C6, 114 x 162 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:128
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Koperta C65, 114 x 229 mm"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "CANCEL"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "ANULUJ"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "CAPITAL"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "CAPS"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/html/chm.cpp:797
#: ../src/html/chm.cpp:854
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
2004-05-06 14:31:53 -04:00
msgstr "Obs<62> uga CHM obecnie wspiera tylko pliki lokalne!"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "CLEAR"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "WYCZY<5A> <59> "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "COMMAND"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "POLECENIE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
msgid "Ca&pitals"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Du<44> e litery"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/os2/thread.cpp:117
2011-03-22 10:17:38 -04:00
msgid "Cannot create mutex."
2004-05-06 14:31:53 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> muteksu."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1421
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
2011-03-22 10:17:38 -04:00
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgstr "Nie mo<6D> na wyliczy<7A> plik<69> w '%s'"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/unix/dir.cpp:228
#: ../src/msw/dir.cpp:204
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
2011-03-22 10:17:38 -04:00
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgstr "Nie mo<6D> na wyliczy<7A> plik<69> w w katalogu '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/os2/thread.cpp:526
2004-05-05 08:17:11 -04:00
#, c-format
2011-03-22 10:17:38 -04:00
msgid "Cannot resume thread %lu"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na wznowi<77> w<> tku %lu"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/thread.cpp:873
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
2011-03-22 10:17:38 -04:00
msgid "Cannot resume thread %x"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgstr "Nie mo<6D> na wznowi<77> w<> tku %x"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/thread.cpp:526
2011-03-22 10:17:38 -04:00
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgstr "Nie mo<6D> na wystartowa<77> w<> tku: b<> <62> d zapisu TLS."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/os2/thread.cpp:512
2004-05-05 08:17:11 -04:00
#, c-format
2011-03-22 10:17:38 -04:00
msgid "Cannot suspend thread %lu"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na zawiesi<73> w<> tku %lu"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/thread.cpp:858
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
2011-03-22 10:17:38 -04:00
msgid "Cannot suspend thread %x"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgstr "Nie mo<6D> na zawiesi<73> w<> tku %x"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/thread.cpp:781
2011-03-22 10:17:38 -04:00
msgid "Cannot wait for thread termination"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgstr "Nie mo<6D> na czeka<6B> na zako<6B> czenie w<> tku"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Nie mo<6D> na &cofn<66> <6E> "
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/image.cpp:2648
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Nie mo<6D> na sprawdzi<7A> formatu graficznego pliku '%s': plik nie istnieje."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:451
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na zamkn<6B> <6E> klucza rejestru '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:529
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Nie mo<6D> na kopiowa<77> warto<74> ci nieobs<62> ugiwanego typu %d."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:432
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> klucza rejestru '%s'"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/os2/thread.cpp:493
#: ../src/msw/thread.cpp:652
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> w<> tku"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/window.cpp:3717
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> okna klasy '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:705
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na usun<75> <6E> klucza '%s'"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na usun<75> <6E> pliku INI '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:733
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na usun<75> <6E> warto<74> ci '%s' z klucza '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1090
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na wyliczy<7A> podkluczy klucza '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1045
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na wyliczy<7A> warto<74> ci klucza '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1308
2005-02-18 15:55:46 -05:00
#, c-format
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Nie mo<6D> na wyeksportowa<77> warto<74> ci nieobs<62> ugiwanego typu %d."
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/ffile.cpp:247
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na znale<6C> <65> bie<69> <65> cej pozycji w pliku '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:360
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na uzyska<6B> informacji o kluczu rejestru '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/zstream.cpp:318
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
2004-05-06 14:31:53 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na zainicjowa<77> strumienia kompresji biblioteki zlib."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/zstream.cpp:169
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
2004-05-06 14:31:53 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na zainicjowa<77> strumienia dekompresji biblioteki zlib."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/image.cpp:2029
#: ../src/common/image.cpp:2051
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Nie mo<6D> na wczyta<74> obrazu z pliku '%s': plik nie istnieje."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:396
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> klucza rejestru '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/zstream.cpp:234
2004-05-07 17:00:55 -04:00
#, c-format
2004-05-07 08:06:14 -04:00
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na czyta<74> z dekompresowanego strumienia: %s"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/zstream.cpp:227
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na odczyta<74> dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w strumieniu."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:977
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na odczyta<74> warto<74> ci '%s'"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:806
#: ../src/msw/registry.cpp:838
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:900
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na odczyta<74> warto<74> ci klucza '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/image.cpp:2072
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Nie mo<6D> na zapisa<73> obrazu do pliku '%s': nieznane rozszerzenie."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/logg.cpp:599
#: ../src/generic/logg.cpp:1049
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nie mo<6D> na zapisa<73> zawarto<74> ci dziennika w pliku."
# ustali<6C> ?
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/os2/thread.cpp:476
#: ../src/msw/thread.cpp:608
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nie mo<6D> na zmieni<6E> priorytetu w<> tku"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:824
#: ../src/msw/registry.cpp:868
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:994
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na nada<64> warto<74> ci '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/zstream.cpp:402
2004-05-07 17:00:55 -04:00
#, c-format
2004-05-07 08:06:14 -04:00
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na zapisywa<77> do kompresowanego strumienia: %s"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Cancel"
msgstr "Zrezygnuj"
# units --> ?
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na wykona<6E> konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/strconv.cpp:2975
2004-05-06 14:31:53 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
2004-05-06 14:31:53 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na dokona<6E> konwersji z tablicy '%s'!"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> nowego ID kolumny. Prawdopodobnie zosta<74> a osi<73> gni<6E> ta maks. liczba kolumn."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:545
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "NIe mo<6D> na znale<6C> <65> aktywnego po<70> <6F> czenia dialup: %s"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "NIe mo<6D> na znale<6C> <65> kontenera dla nieznanej kontrolki '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Nie mo<6D> na znale<6C> <65> w<> z<EFBFBD> a czcionki '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:856
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Nie mo<6D> na znale<6C> <65> lokalizacji pliku ksi<73> <69> ki adresowej"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Nie mo<6D> na uzyska<6B> zakresu priorytet<65> w strategii harmogramowania %d."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Nie mo<6D> na pobra<72> nazwy serwera"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Nie mo<6D> na pobra<72> oficjalnej nazwy serwera"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:953
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Nie mo<6D> na roz<6F> <7A> czy<7A> - brak aktywnego po<70> <6F> czenia dialup."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Nie mo<6D> na zainicjowa<77> OLE"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mgl/app.cpp:279
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "Nie mo<6D> na zainicjowa<77> SciTech MGL!"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mgl/window.cpp:547
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Cannot initialize display."
msgstr "Nie mo<6D> na zainicjowa<77> obs<62> ugi wy<77> wietlania."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/volume.cpp:614
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Nie mo<6D> na wczyta<74> ikony z '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Nie mo<6D> na wczyta<74> zasob<6F> w z pliku z '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> dokumentu HTML: %s"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:658
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> ksi<73> <69> ki pomocy HTML: %s"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:298
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku pomocy: %s"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku dla drukowania postscriptowego!"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku indeksowego: %s"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/intl.cpp:1337
2004-05-06 14:31:53 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
2004-05-06 14:31:53 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na przetworzy<7A> formy liczby mnogiej: '%s'"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Nie mo<6D> na wyci<63> gn<67> <6E> koordynat<61> w z '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Nie mo<6D> na wyci<63> gn<67> <6E> wymiaru z '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Nie mo<6D> na wydrukowa<77> pustej strony."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/volume.cpp:504
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Nie mo<6D> na odczyta<74> nazwy typu z '%s'!"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Nie mo<6D> na uzyska<6B> strategii harmonogramowania w<> tk<74> w."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/intl.cpp:1907
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na ustawi<77> lokalizacji na j<> zyk \"%s\"."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Nie mo<6D> na wystartowa<77> w<> tku: b<> <62> d zapisu TLS"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Cannot wait for thread termination."
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na czeka<6B> na zako<6B> czenie w<> tku."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Cant create the thread event queue"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> kolejki zdarze<7A> w<> tku"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Uwzgl<67> dniaj wielko<6B> <6F> liter"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtycki (ISO-8859-14)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Cen&tred"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Cen&trowany"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Centered"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Wyr<79> wnanie do <20> rodka"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "<22> rodkowoeuropejski (ISO-8859-2)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Centre"
msgstr "Wyr<79> wnanie do <20> rodka"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Centre text."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wyr<79> wnanietekstu."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Ch&oose..."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Wybierz..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Change List Style"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Zmie<69> styl listy"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Change Style"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Zmie<69> styl"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
msgid "Changed item is invalid."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Zmieniona pozycja jest nieprawid<69> owa."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:378
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Zmiany nie zostan<61> zapisane, aby unikn<6B> <6E> nadpisania istniej<65> cego pliku \"%s\""
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Character styles"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Style zkaku"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Check to add a period after the bullet."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Sprawd<77> aby doda<64> okres po wypunktowaniu."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Check to add a right parenthesis."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Sprawd<77> aby doda<64> prawid<69> owy nawias."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Sprawd<77> aby do<64> <6F> czy<7A> wypunktowanie w nawiasach."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Check to make the font bold."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Sprawd<77> aby pogrubi<62> czcionk<6E> ."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Check to make the font italic."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Sprawd<77> aby zrobi<62> kursyw<79> czcionki."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Check to make the font underlined."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Sprawd<77> aby podkre<72> li<6C> czcionk<6E> ."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Check to restart numbering."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Sprawd<77> aby ponownie uruchomi<6D> numeracj<63> ."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
msgid "Check to show a line through the text."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Sprawd<77> aby pokaza<7A> lini<6E> poprzez tekst."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
msgid "Check to show the text in capitals."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Sprawd<77> aby wy<77> wietli<6C> tekst w du<64> ych literach."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
msgid "Check to show the text in subscript."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Sprawd<77> aby wy<77> wietli<6C> tekst w indeksie dolnym."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
msgid "Check to show the text in superscript."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Sprawd<77> aby wy<77> wietli<6C> tekst w indeksie g<> rnym."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:791
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Wybierz ISP do po<70> <6F> czenia"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Choose colour"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Wybierz kolor"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Choose font"
msgstr "Wybierz czcionk<6E> "
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/module.cpp:75
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wykryto zale<6C> no<6E> <6F> ko<6B> ow<6F> z udzia<69> em modu<64> u \"%s\"."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Cl&ose"
msgstr "Zam&knij"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/logg.cpp:537
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Wyczy<7A> <79> zawarto<74> <6F> dziennika"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to apply the selected style."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kliknij, aby zastosowa<77> wybrany styl."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to browse for a symbol."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kliknij, aby wyszuka<6B> symbol."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to cancel changes to the font."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kliknij, aby anulowa<77> zmiany czcionki."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Click to cancel the font selection."
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to cancel this window."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kliknij, aby anulowa<77> to okno."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to change the font colour."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kliknij, aby zmieni<6E> kolor czcionki."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to change the text colour."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kliknij, aby zmieni<6E> kolor tekstu."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
msgid "Click to choose the font for this level."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kliknij, aby wybra<72> czcionk<6E> dla tego poziomu."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to close this window."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kliknij, aby zamkn<6B> <6E> to okno."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to confirm changes to the font."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kliknij, aby potwierdzi<7A> zmiany czcionki."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Click to confirm the font selection."
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Potwierdzenie wyboru czcionki"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to confirm your selection."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kliknij, aby potwierdzi<7A> wyb<79> r."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to create a new character style."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kliknij, aby utworzy<7A> nowy styl znak<61> w."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to create a new list style."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kliknij, aby utworzy<7A> nowy styl listy."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to create a new paragraph style."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kliknij, aby utworzy<7A> nowy styl paragrafu."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
msgid "Click to create a new tab position."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kliknij, aby utworzy<7A> now<6F> pozycj<63> karty."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
msgid "Click to delete all tab positions."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kliknij, aby usun<75> <6E> wszystkie pozycje karty."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to delete the selected style."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kliknij, aby usun<75> <6E> wybrany styl."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
msgid "Click to delete the selected tab position."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kliknij, aby usun<75> <6E> wybran<61> pozycj<63> karty."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to edit the selected style."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kliknij, aby edytowa<77> wybrany styl."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to rename the selected style."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kliknij, aby zmieni<6E> nazw<7A> wybranego stylu."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Zamknij\tAlt-F4"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
#: ../src/generic/mdig.cpp:116
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Close All"
msgstr "Zamknij wszystko"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Close current document"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Zamknij bie<69> <65> cy dokument"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/logg.cpp:539
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Close this window"
msgstr "Zamknij okno"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
msgid "Colour"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kolor"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Okno wyboru koloru nie powiod<6F> o si<73> z b<> <62> dem %0lx."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Colour:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kolor:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Column could not be added."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kolumna nie mog<6F> a by<62> dodawana."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Column description could not be initialized."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Opis kolumny nie mo<6D> e by<62> zainicjowany."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Column does not have a renderer."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kolumna nie ma rendera."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
# catalog file --> ?
# domain --> ?
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Column index not found."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie znaleziono indeksu kolumny."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Column pointer must not be NULL."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wska<6B> nik kolumny nie mo<6D> e by<62> ZERO."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
msgid "Column width could not be determined"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Szeroko<6B> <6F> kolumny nie mo<6D> e by<62> ustalona"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Column width could not be set."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Szeroko<6B> <6F> kolumny nie mo<6D> e by<62> ustawiona."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kolumna modelu kolumny nie ma odpowiednika w powi<77> zanym modelu."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/init.cpp:189
#, c-format
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
msgstr "Argument wiersza polecenia %d nie mo<6D> e zosta<74> zamieniony na Unicode i zostanie zignorowany."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Skompresowane pliki pomocy HTML Help (*.chm)|*.chm|"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:959
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Nazwa pozycji konfiguracji nie mo<6D> e zaczyna<6E> si<73> od '%c'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierd<72> "
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Potwierd<72> uaktualnienie rejestru"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Connecting..."
msgstr "<22> <> czenie..."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Contents"
msgstr "Zawarto<74> <6F> "
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
msgid "Control is wrongly initialized."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kontrola jest nies<65> usznie zainicjalizowana."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/strconv.cpp:2003
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Nie dzia<69> a konwersja do zestawu znak<61> w '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
2004-05-05 08:17:11 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Skopiowano do schowka:\"%s\""
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Copies:"
msgstr "Kopie:"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
msgid "Copy"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kopiuj"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "Copy selection"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kopiuj wyb<79> r"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Could not add column to internal structures."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na doda<64> kolumny do wewn<77> trznych struktur."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:703
2004-05-06 14:31:53 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Could not create temporary file '%s'"
2004-05-06 14:31:53 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> tymczasowego pliku '%s'"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Could not determine column index."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na okre<72> li<6C> indeksu kolumny."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
msgid "Could not determine column's position"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na okre<72> li<6C> pozycji kolumny"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
msgid "Could not determine number of items"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na okre<72> li<6C> ilo<6C> ci element<6E> w"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:274
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na wydzieli<6C> %s do %s: %s"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Nie mo<6D> na znale<6C> <65> (tab) dla (id)"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
msgid "Could not get header description."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na uzyska<6B> opisu nag<61> <67> wku."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Could not get items."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na uzyska<6B> element<6E> w."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Could not get property flags."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na pobra<72> flag w<> asno<6E> ci."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
msgid "Could not get selected items."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na pobra<72> wybranych element<6E> w."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:445
2004-05-06 14:31:53 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Could not locate file '%s'."
2004-05-06 14:31:53 -04:00
msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s'."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
msgid "Could not remove column."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na usun<75> <6E> kolumny."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
msgid "Could not retrieve number of items"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na pobra<72> ilo<6C> ci element<6E> w"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
msgid "Could not set alignment."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na ustawi<77> wyr<79> wnania."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
msgid "Could not set column width."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na ustawi<77> szeroko<6B> ci kolumny."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
msgid "Could not set header description."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na ustawi<77> opisu nag<61> <67> wku."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
msgid "Could not set icon."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na ustawi<77> ikony."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
msgid "Could not set maximum width."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na ustawi<77> maksymalnej szeroko<6B> ci."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
msgid "Could not set minimum width."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na ustawi<77> minimalnej szeroko<6B> ci."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Could not set property flags."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na ustawi<77> flag w<> asno<6E> ci."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Nie mo<6D> na wystartowa<77> podgl<67> du dokumentu."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
#: ../src/gtk/print.cpp:1042
#: ../src/generic/printps.cpp:181
#: ../src/msw/printwin.cpp:233
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Could not start printing."
msgstr "Nie mo<6D> na rozpocz<63> <7A> drukowania."
# przenie<69> <65> ?
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nie mo<6D> na przenie<69> <65> danych do okna"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Could not unlock mutex"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Nie odblokowano muteksu"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/os2/thread.cpp:159
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2004-05-06 14:31:53 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na przechwyci<63> muteksu"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Nie mo<6D> na doda<64> obrazu do listy obraz<61> w."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/os2/timer.cpp:114
#: ../src/msw/timer.cpp:83
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> stopera"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> kursora."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Couldn't create the overlay window"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> okna nak<61> adki"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2003-01-03 20:54:14 -05:00
# dynamicznej? nie<69> adne, a chyba zb<7A> dne
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Nie mo<6D> na znale<6C> <65> symbolu '%s' w bibliotece"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/gtk/print.cpp:2055
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na uzyska<6B> styl<79> w kreskowania z wxBrush."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/thread.cpp:899
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nie mo<6D> na pobra<72> wska<6B> nika aktualnego w<> tku"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na zainicjowa<77> kontekstu w oknie nak<61> adki"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:615
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na wczyta<74> obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrak<61> o pami<6D> ci."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/sound.cpp:471
2004-05-06 14:31:53 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2004-05-06 14:31:53 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na wczyta<74> danych d<> wi<77> kowych '%s'."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2004-05-06 14:31:53 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Couldn't open audio: %s"
2004-05-06 14:31:53 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> d<> wi<77> ku: %s"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Nie mo<6D> na zarejestrowa<77> formatu schowka '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/os2/thread.cpp:176
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Couldn't release a mutex"
2004-05-06 14:31:53 -04:00
msgstr "Muteks nie m<> g<EFBFBD> by<62> uwolniony"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nie mo<6D> na pobra<72> informacji o elemencie listy kontroli %d."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:664
#: ../src/common/imagpng.cpp:673
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:681
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Nie mo<6D> na zapisa<73> obrazu PNG."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/thread.cpp:669
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Nie mo<6D> na zako<6B> czy<7A> w<> tku"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Parametr Create nie odnaleziony w parametrach RTTI"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Create directory"
msgstr "Tworzenie katalogu"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Create new directory"
msgstr "Utw<74> rz nowy katalog"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Ctrl-"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Ctrl-"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Cu&t"
msgstr "&Wytnij"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Current directory:"
msgstr "Bie<69> <65> cy katalog:"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/gtk/print.cpp:756
msgid "Custom size"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Rozmiar u<> ytkownika"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
msgid "Cut"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wytnij"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "Cut selection"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wytnij wyb<79> r"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:101
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "Arkusz D, 22 x 34 cali"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:706
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "<22> <> danie danych z serwera DDE nie powiod<6F> o si<73> "
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "DECIMAL"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "DECIMAL"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "DEL"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "DEL"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "DELETE"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "DELETE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "Nag<61> <67> wek DIB: kodowanie nie odpowiada rozdzielczo<7A> ci."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB nag<61> <67> wek: Wysoko<6B> <6F> obrazu > 32767 pikseli."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
# dla pliku? moim zdaniem zb<7A> dne
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "Nag<61> <67> wek DIB: Szeroko<6B> <6F> obrazu > 32767 pikseli."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "Nag<61> <67> wek DIB: Plik z nieznan<61> rozdzielczo<7A> ci<63> ."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "Nag<61> <67> wek DIB: Plik z nieznanym kodowaniem."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "DIVIDE"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "DZIELI<4C> "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:123
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Koperta DL, 110 x 220 mm"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "DOWN"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Dӣ"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
msgid "Data view control is not correctly initialized"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Widok kontroli danych nie jest poprawnie inicjowany"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Render daty nie mo<6D> e renderowa<77> warto<74> ci; typ warto<74> ci:"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Raport b<> <62> d<EFBFBD> w \"%s\""
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Debug report couldn't be created."
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Wygenerowanie raport b<> <62> d<EFBFBD> w nie powiod<6F> o si<73> ."
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Debug report generation has failed."
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Generowanie raportu b<> <62> d<EFBFBD> w nie powiod<6F> o si<73> ."
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Decorative"
msgstr "Decorative"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Default encoding"
msgstr "Kodowanie domy<6D> lne"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
msgid "Default font"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Domy<6D> lna czcionka"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Default printer"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Domy<6D> lna drukarka"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Delete"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Usu<73> "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
msgid "Delete A&ll"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Usu<73> wszystko"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Delete Style"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Usu<73> styl"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Delete Text"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Usu<73> tekst"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Delete item"
2004-05-06 14:31:53 -04:00
msgstr "Usu<73> pozycj<63> "
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "Delete selection"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Usu<73> wyb<79> r"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Delete style %s?"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Usu<73> styl %s?"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Nieaktualny plik blokuj<75> cy '%s' zosta<74> usuni<6E> ty."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/module.cpp:125
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Zale<6C> no<6E> <6F> \"%s\" z modu<64> u \"%s\" nie istnieje."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Desktop"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Pulpit"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Developed by "
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Opracowane przez"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
msgid "Developers"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Programi<6D> ci"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Funkcje Dial up nie s<> dost<73> pne, poniewa<77> serwis zdalnego dost<73> pu (RAS) nie jest zainstalowany na tej maszynie. Zainstaluj go."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Did you know..."
msgstr "Czy wiesz <20> e..."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occured."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wyst<73> pi<70> b<> <62> d DirectFB %d."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Directories"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Katalogi"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1290
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> katalogu '%s'"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "Katalog '%s' nie istnieje!"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Katalog nie istnieje"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Directory doesn't exist."
2004-05-06 14:31:53 -04:00
msgstr "Katalog nie istnieje."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Wy<57> wietla wszystkie elementy indeksu zawieraj<61> ce podany <20> a<EFBFBD> cuch. Szuka bez uwzgl<67> dniania wielko<6B> ci liter."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Display options dialog"
msgstr "Wy<57> wietl okno dialogowe opcji"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wy<57> wietla pomoc podczas przegl<67> dania ksi<73> <69> ek po lewej."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid ""
2009-04-06 05:09:30 -04:00
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
"Chcesz zast<73> pi<70> polecenie u<> ywane do plik<69> w %s z rozszerzeniem \"%s\" ?\n"
"Bie<69> aca warto<74> <6F> to \n"
"%s, \n"
"Nowa warto<74> <6F> to \n"
"%s %1"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/docview.cpp:481
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Chcesz zapisa<73> zmiany w dokumencie %s?"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Documentation by "
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Dokumentacja autorstwa"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
msgid "Documentation writers"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Autorzy dokumentacji"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/sizer.cpp:2428
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Don't Save"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Nie Zapisuj"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
#: ../src/msw/frame.cpp:195
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Done"
msgstr "Zrobione"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Done."
msgstr "Zrobione."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:178
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Podw<64> jna Japo<70> ska Poczt<7A> wka Obr<62> cona 148 x 200 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Dwukrotnie u<> yty identyfikator : %d"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Down"
msgstr "W d<> <64> "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:102
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "Arkusz E, 34 x 44 cale"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "END"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "END"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "ENTER"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "ENTER"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "ESC"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "ESC"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "ESCAPE"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "ESCAPE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "EXECUTE"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "WYKONA<4E> "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Edit item"
2004-05-06 14:31:53 -04:00
msgstr "Edytuj pozycj<63> "
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
msgid "Elapsed time:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Up<55> yn<79> <6E> o ju<6A> :"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Enter a character style name"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wprowad<61> nazw<7A> stylu znaku"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Enter a list style name"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wprowad<61> nazw<7A> listy stylu"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
msgid "Enter a new style name"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Podaj now<6F> nazw<7A> stylu"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Wprowad<61> numer strony pomi<6D> dzy %d a %d:"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Enter a paragraph style name"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wprowad<61> nazw<7A> stylu paragrafu"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2005-09-20 09:54:38 -04:00
#, c-format
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Wprowad<61> komend<6E> otwieraj<61> c<EFBFBD> plik \"%s\":"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:465
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Entries found"
msgstr "Znalezione pozycje"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:144
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Koperta Invite 220 x 220 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/config.cpp:433
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, c-format
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "Rozwini<6E> cie zmiennych <20> rodowiskowych nie powiod<6F> o si<73> : zabrak<61> o '%c' na pozycji '%u' w '%s'."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Error"
msgstr "B<> <42> d"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
msgid "Error closing epoll descriptor"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "B<> <42> d zamkni<6E> cia deskryptora epoll"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Error creating directory"
msgstr "B<> <42> d przy tworzeniu katalogu"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Error in reading image DIB."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgstr "B<> <42> d odczytu obrazu DIB."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:459
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Error reading config options."
2004-05-06 14:31:53 -04:00
msgstr "B<> <42> d odczytu opcji konfiguracji."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Error saving user configuration data."
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "B<> <42> d zapisu konfiguracji u<> ytkownika."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/gtk/print.cpp:677
msgid "Error while printing: "
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "B<> <42> d podczas drukowania:"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Error while waiting on semaphore"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "B<> <42> d oczekiwania na semafor"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/log.cpp:709
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Error: "
msgstr "B<> <42> d: "
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
msgid "Estimated time:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Szacowany czas:"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiod<6F> o si<73> "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2004-05-05 08:17:11 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiod<6F> o si<73> ; b<> <62> d: %ul"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:107
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 cali"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1159
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Eksport klucza rejestr<74> w: plik \"%s\" ju<6A> istnieje i nie mo<6D> e zosta<74> nadpisany."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japo<70> ska rozszerzona strona kodowa UNIX (EUC-JP)"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:710
2004-05-05 08:17:11 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Pobranie '%s' do '%s' nie powiod<6F> o si<73> ."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "F"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "F"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> dosta<74> do pliku blokuj<75> cego."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> doda<64> deskryptora %d do deskryptora epoll %d"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/glcmn.cpp:82
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> przydzieli<6C> koloru dla OpenGL"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dib.cpp:567
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> a si<73> rezerwacja %luKb pami<6D> ci na dane obrazu."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
# uchwyt chyba zb<7A> dny
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Failed to change video mode"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zmieni<6E> trybu video"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2005-09-20 09:54:38 -04:00
#, c-format
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> czyszczenie katalogu raportu b<> <62> d<EFBFBD> w \"%s\""
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2003-01-03 20:54:14 -05:00
# uchwyt chyba zb<7A> dny
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/filename.cpp:196
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zamkn<6B> <6E> pliku."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zamkn<6B> <6E> pliku blokuj<75> cego '%s'"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zamkn<6B> <6E> schowka."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/x11/utils.cpp:207
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Failed to close the display \"%s\""
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zamkn<6B> <6E> ekranu \"%s\""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Failed to connect to session manager: %s"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o po<70> <6F> czy<7A> si<73> do mened<65> era sesji: %s"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:825
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> po<70> <6F> czy<7A> : brakuje u<> ytkownika/has<61> a."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:771
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> po<70> <6F> czy<7A> : brak ISP."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
# uchwyt chyba zb<7A> dny
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/textfile.cpp:177
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zamieni<6E> pliku \"%s\" na Unicode."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:637
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> skopiowa<77> warto<74> ci rejestru '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:646
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> skopiowa<77> zawarto<74> ci klucza rejestru '%s' do '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1095
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> skopiowa<77> pliku '%s' do '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:624
2005-09-20 09:54:38 -04:00
#, c-format
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> kopiowanie klucza rejestru '%s' na '%s'."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1071
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> <20> a<EFBFBD> cucha DDE"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:470
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> ramki rodzica MDI."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> paska statusu."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/filename.cpp:859
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> wygenerowa<77> nazwy dla pliku tymczasowego"
# dlaczego anonimowego?
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> potoku"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:444
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> po<70> <6F> czenia do serwera '%s' na temat '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/cursor.cpp:214
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Failed to create cursor."
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> kursora."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2005-09-20 09:54:38 -04:00
#, c-format
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Failed to create directory \"%s\""
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzenie katalogu \"%s\""
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
"(Do you have the required permissions?)"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgstr ""
"Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> katalogu '%s'\n"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
"(Posiadasz wymagane prawa dost<73> pu?)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
msgid "Failed to create epoll descriptor"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> deskryptora epoll"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> pozycji rejestru dla plik<69> w '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> standardowego okna dialogowego wyszukaj/zast<73> p (kod b<> <62> du %d)"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> potoku budz<64> cego u<> ywanego przez p<> tl<74> zdarze<7A> "
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/winpars.cpp:704
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> wy<77> wieli<6C> dokumentu HTML w kodowaniu %s"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> opr<70> <72> ni<6E> schowka."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Failed to enumerate video modes"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> pobranie listy tryb<79> w video"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2003-01-03 20:54:14 -05:00
# to moja swobodna interpretacja
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:725
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> rozpocz<63> <7A> transakcji doradzaj<61> cej (advise) z serwerem DDE"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:657
#: ../src/msw/dialup.cpp:889
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> nawi<77> za<7A> po<70> <6F> czenia dialup: %s"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> wykona<6E> '%s'\n"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> uruchomienie curl, prosz<73> zainstalowa<77> go w dost<73> pnym katalogu (PATH)."
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/regex.cpp:433
#: ../src/common/regex.cpp:481
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> znale<6C> <65> po<70> <6F> czenia dla regularnego wyra<72> enia: %s"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:723
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> usyska<6B> listy ISP: %s"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> pobra<72> danych ze schowka"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> pobra<72> lokalnego czasu systemowego"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1544
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> uzyska<6B> katalogu roboczego"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/theme.cpp:114
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zainicjowa<77> GUI: brak wbudowanych kompozycji."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zainicjowa<77> pomocy MS HTML."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zainicjowa<77> OpenGL"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:886
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> rozpocz<63> <7A> po<70> <6F> czenia dialup: %s"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Failed to insert text in the control."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> wstawi<77> tekstu w kontroli."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2005-09-20 09:54:38 -04:00
#, c-format
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> sprawdzenie blokady pliku '%s'"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
# uchwyt chyba zb<7A> dny
#: ../src/unix/appunix.cpp:89
msgid "Failed to install signal handler"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zainstalowa<77> obs<62> ugi sygna<6E> u"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2003-01-03 20:54:14 -05:00
# po<70> <6F> czy<7A> ?
# wyciek?
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Nie uda<64> o po<70> <6F> czy<7A> si<73> z w<> tkiem, potencjalny wyciek pami<6D> ci - uruchom program ponownie"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/utils.cpp:735
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zabi<62> procesu %d"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> wczyta<74> obrazu %d z pliku '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
2005-09-20 09:54:38 -04:00
#, c-format
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> za<7A> adowanie pliku meta \"%s\"."
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/volume.cpp:324
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> wczyta<74> mpr.dll."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:105
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> wczyta<74> biblioteki '%s'."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zablokowa<77> pliku blokuj<75> cego '%s'"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na zmieni<6E> has<61> a %d w deskryptorze epoll %d"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2003-01-03 20:54:14 -05:00
# nie<69> adne
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/filename.cpp:2206
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zmodyfikowa<77> czas<61> w pliku '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
msgid "Failed to monitor I/O channels"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> monitorowa<77> kana<6E> <61> w wej<65> ciowych/wyj<79> ciowych"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/filename.cpp:182
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Failed to open '%s' for reading"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> otworzy<7A> '%s' do odczytu"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/filename.cpp:185
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Failed to open '%s' for writing"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> otworzy<7A> '%s' do zapisu"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:142
2004-05-05 08:17:11 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> otworzy<7A> archiwum CHM '%s'."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> otworzy<7A> URL \"%s\" w domy<6D> lnej przegl<67> darce."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/x11/utils.cpp:226
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Failed to open display \"%s\"."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> otworzy<7A> ekranu \"%s\"."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/filename.cpp:894
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> otworzy<7A> pliku tymczasowego."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> otworzy<7A> schowka."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> umie<69> ci<63> danych w schowku"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Nie uda<64> o sie odczyta<74> identyfikatora z pliku blokuj<75> cego."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:470
msgid "Failed to read config options."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> odczyta<74> opcji konfiguracji."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> czyta<74> z potoku budz<64> cego "
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> przekierowa<77> wej<65> cia/wyj<79> cia procesu potomnego."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> przekierowa<77> wej<65> cia/wyj<79> cia procesu potomnego"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:294
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zarejestrowa<77> serwera DDE '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Failed to register OpenGL window class."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> a si<73> rejestracja klasy okna OpenGL."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zapami<6D> ta<74> kodowania dla zestawu znak<61> w '%s'"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2005-09-20 09:54:38 -04:00
#, c-format
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> usuni<6E> cie pliku raportu b<> <62> d<EFBFBD> w \"%s\""
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> usun<75> <6E> pliku blokuj<75> cego '%s'"
# stale --> ?
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> usun<75> <6E> nieaktualnego pliku blokuj<75> cego '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:474
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zmieni<6E> nazwy warto<74> ci rejestru '%s' do '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1208
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, c-format
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zmieni<6E> nazwy pliku '%s' na '%s', poniewa<77> plik docelowy ju<6A> istnieje."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:579
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zmieni<6E> nazwy klucza rejestru '%s' na '%s'."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> odzyska<6B> danych ze schowka."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/filename.cpp:2300
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> odczyta<74> czas<61> w pliku '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:490
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> uzyska<6B> tekstu komunikatu b<> <62> du RAS"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> uzyska<6B> listy format<61> w obs<62> ugiwanych przez schowek"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dib.cpp:345
2004-05-05 08:17:11 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zapisa<73> obrazu do pliku \"%s\"."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:766
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> wys<79> a<EFBFBD> powiadomienia DDE"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/ftp.cpp:381
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "FTP: Nie uda<64> o si<73> ustawi<77> trybu transmisji na '%s'."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> skorzysta<74> ze schowka."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2005-09-20 09:54:38 -04:00
#, c-format
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> nadanie praw dost<73> pu na blokowanym pliku '%s'"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/file.cpp:509
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> nada<64> praw dost<73> pu pliku tymczasowemu"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Failed to set text in the text control."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> ustawi<77> tekstu w kontroli tekstu."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zmieni<6E> priorytetu w<> tku na %d."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> od<6F> o<EFBFBD> y<EFBFBD> obrazu '%s' do pami<6D> ci VFS!"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> prze<7A> <65> czy<7A> potoku budz<64> cego na modus nie-blokuj<75> cy"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zako<6B> czy<7A> w<> tku."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:744
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zako<6B> czy<7A> transakcji doradzaj<61> cej (advise) z serwerem DDE"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:963
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zako<6B> czy<7A> po<70> <6F> czenia dialup: %s"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/filename.cpp:2221
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zmieni<6E> czas<61> w pliku '%s'"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> odblokowa<77> pliku blokuj<75> cego '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:315
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> wyrejestrowa<77> serwera DDE '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> wyrejestrowa<77> deskryptora %d z deskryptora epoll %d"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Failed to update user configuration file."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> a si<73> aktualizacja pliku konfiguracyjnego u<> ytkownika."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2005-09-20 09:54:38 -04:00
#, c-format
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> przes<65> anie raportu b<> <62> d<EFBFBD> w (kod b<> <62> du %d)"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2003-01-03 20:54:14 -05:00
# ze <20> r<EFBFBD> de<64> wynika <20> e chodzi o PID
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zapisa<73> identyfikatora do pliku blokuj<75> cego '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/logg.cpp:424
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Fatal error"
msgstr "B<> <42> d krytyczny "
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/log.cpp:698
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Fatal error: "
msgstr "B<> <42> d krytyczny: "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "File"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Plik"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Plik %s nie istnieje."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Plik '%s' ju<6A> istnieje, naprawd<77> chcesz go zast<73> pi<70> ?"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
"Do you want to replace it?"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgstr ""
"Plik '%s' ju<6A> istnieje.\n"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
"Chcesz go zast<73> pi<70> ?"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:724
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Plik nie mo<6D> e by<62> wczytany."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/docview.cpp:587
#: ../src/common/docview.cpp:1641
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "File error"
msgstr "B<> <42> d plikowy"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "File name exists already."
msgstr "Plik o tej nazwie ju<6A> istnieje."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Files"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Pliki"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1835
2005-02-18 15:55:46 -05:00
#, c-format
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Files (%s)"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Pliki (%s)"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Filter"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Filtr"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Find"
msgstr "Znajd<6A> "
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Fixed font:"
msgstr "Czcionka o sta<74> ej szeroko<6B> ci:"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Ustalony rozmiar tekstu.<br> <b>pogrubienie</b> <i>kursywa</i> "
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:113
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 cali"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Font"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Czcionka"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Font &weight:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Waga czcionki:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Font size:"
msgstr "Rozmiar czcionki:"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Font st&yle:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Styl czcionki:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Font:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Czcionka:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Plik indeksu czcionek %s znik<69> podczas <20> adowania czcionek."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Fork failed"
msgstr "Rozwidlenie nie powiod<6F> o si<73> "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:232
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Forward hrefs are not supported"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Przekazywanie w<> a<EFBFBD> ciwo<77> ci 'href' nie jest wspierane"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Znaleziono %i odpowiednik(i/<2F> w)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "From:"
msgstr "Od:"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "GB-2312"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "GB-2312"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2003-01-03 20:54:14 -05:00
# ...indeks w grafice (?)
# ideks - katalog, wska?nik?
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:80
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: Brak obrazu o podanym indeksie."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:70
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: strumie<69> daych wygl<67> da na obci<63> ty."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:54
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: b<> <62> d w formacie obrazu GIF."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:57
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: za ma<6D> o pami<6D> ci."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:60
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: neznany b<> <62> d !!!"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "GTK+ theme"
msgstr "Kompozycja GTK+"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:242
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Generic PostScript"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "PostScript"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:137
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Sk<53> adanka German Legal, 8 1/2 x 13 cali"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:136
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Sk<53> adanka German Std, 8 1/2 x 12 cali"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Go back"
msgstr "Id<49> wstecz"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
msgid "Go back to the previous HTML page"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wr<57> <72> do poprzedniej strony HTML"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Go forward"
msgstr "Id<49> dalej"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
msgid "Go forward to the next HTML page"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Przejd<6A> do nast<73> pnej strony HTML"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Id<49> poziom wy<77> ej w hierarchi dokumentu"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Go to home directory"
msgstr "Id<49> do katalogu domowego"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Id<49> do katalogu nadrz<72> dnego"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Goto Page"
msgstr "Skocz do strony"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Graphics art by "
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Grafika autorstwa"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grecki (ISO-8859-7)"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/zstream.cpp:142
#: ../src/common/zstream.cpp:290
2004-05-07 08:06:14 -04:00
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Format Gzip nie jest wspierany przez t<> wersj<73> biblioteki zlib"
2004-05-07 08:06:14 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "HELP"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "POMOC"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "HOME"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "HOME"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Plik projektu pomocy HTML Help (*.hhp)|*.hhp|"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2003-01-03 20:54:14 -05:00
# Kotwica?
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML: kotwica %s ie istnieje."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Pliki HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
msgstr "Algorytm paginacji HTML generowa<77> wi<77> cej ni<6E> dozwolon<6F> maksymaln<6C> liczb<7A> stron i nie mo<6D> e by<62> d<> u<EFBFBD> ej kontynuowany!"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Help : %s"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Pomoc : %s"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Opcje przegl<67> darki pomocy"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:460
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Help Index"
msgstr "Spis tre<72> ci"
# pomoc do drukowania?
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Help Printing"
msgstr "Drukowanie pomocy"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Help Topics"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Tematy Pomocy"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Pakiety pomocy (*.htb)|*.htb|Pakiety pomocy (*.zip)|*.zip|"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:273
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie znaleziono katalogu pomocy \"%s\"."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
# catalog file --> ?
# domain --> ?
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:281
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Help file \"%s\" not found."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie znaleziono pliku pomocy \"%s\"."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Pomoc: %s"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Home"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Katalog pocz<63> tkowy"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Home directory"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Katalog pocz<63> tkowy"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../include/wx/filefn.h:146
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "I64"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "I64"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: B<> <42> d odczytu maski DIB."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: B<> <42> d przy zapisie do pliku."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Obraz jest zbyt wysoki jak na ikon<6F> ."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Obraz jest zbyt szeroki jak na ikon<6F> ."
# ...indeks w grafice (?)
# ideks - katalog, wska<6B> nik?
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Brak ikony o podanym indeksie.."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:758
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: strumie<69> daych wygl<67> da na obci<63> ty."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:742
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IFF: b<> <62> d w formacie obrazu IFF."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:745
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: za ma<6D> o pami<6D> ci."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:748
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: nieznany b<> <62> d !!!"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "INS"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "INS"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "INSERT"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "WSTAW"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "ISO-2022-JP"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "ISO-2022-JP"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Renderer ikony i tekstu nie mo<6D> e renderowa<77> warto<74> ci; typ warto<74> ci:"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
2005-04-11 16:40:58 -04:00
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgstr ""
2005-09-20 09:54:38 -04:00
"Je<4A> li masz jakiekolwiek dodatkowe informacje odno<6E> nie\n"
"raportowanego b<> <62> du, prosz<73> do<64> <6F> cz je tu:"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
2005-04-11 16:40:58 -04:00
msgid ""
2009-04-06 05:09:30 -04:00
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
2005-04-11 16:40:58 -04:00
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgstr ""
2005-09-20 09:54:38 -04:00
"Je<4A> li chcesz ca<63> kowicie pomin<69> <6E> raport b<> <62> d<EFBFBD> w, wybierz \"Anuluj\",\n"
"ale rozwa<77> <20> e to mo<6D> e utrudni<6E> usprawnianie oprogramowania,\n"
"w zwi<77> zku z tym zach<63> camy do kontynuowania raportowania b<> <62> d<EFBFBD> w.\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1324
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Warti<74> <69> \"%s\" klucza \"%s\" zignorowana."
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "B<> <42> dna Klasa Obiekty (nie typu wxEvtHandler) jako <20> r<EFBFBD> d<EFBFBD> o Zdarzenia"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Niedozwolona nazwa katalogu."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Niedozwolona specyfikacja pliku."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/image.cpp:1841
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Image and mask have different sizes."
2005-03-30 14:15:33 -05:00
msgstr "Obraz i maska maj<61> r<> <72> ne rozmiary."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/image.cpp:2195
#: ../src/common/image.cpp:2240
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Image file is not of type %ld."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie jest to obraz typu %ld."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/image.cpp:2264
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Image file is not of type %s."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie jest to obraz typu %s."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Nie jest mo<6D> liwe utworzenie kontrolki rich edit, u<> yj zamiast tego prostego 'text control'. Przeinstaluj riched32.dll"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Nie jest mo<6D> liwe uzyskanie wej<65> cia procesu potomnego"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1114
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Uzyskanie praw dost<73> pu do pliku '%s' jest niemo<6D> liwe"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1128
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Zast<73> pienie pliku '%s' jest niemo<6D> liwe"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1182
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Nie jest mo<6D> liwe nadanie praw dost<73> pu plikowi '%s'"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Indent"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Wci<63> cie"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Indents && Spacing"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wci<63> cia i odst<73> py"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Hinduski (ISO-8859-12)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/init.cpp:248
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Inicjalizacja nie powiod<6F> a si<73> powoduj<75> c wyj<79> cie."
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Insert"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wstawi<77> "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Insert Image"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wstaw obraz"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Insert Text"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wstaw tekst"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "B<> <42> d wewn<77> trzny, nieprawid<69> owo<77> ci w wxCustomTypeInfo"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/gtk/app.cpp:484
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nieprawid<69> owa opcja GTK+ wiersza polece<63> , nale<6C> y u<> y<EFBFBD> \"%s --help\""
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2003-01-03 20:54:14 -05:00
# ...indeks w grafice (?)
# ideks - katalog, wska?nik?
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "TIFF: Brak obrazu o podanym indeksie."
# korzenia?
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Nieprawid<69> owy zas<61> b XRC '%s': brakuje g<> <67> wnego w<> z<EFBFBD> a 'resource'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
msgid "Invalid data view item"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nieprawid<69> owa pozycja widoku danych"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:254
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "B<> <42> dna specyfikacja trybu wy<77> wietlania '%s'."
# Pytanie X11
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/x11/app.cpp:124
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Niedozwolona specyfikacja \"geometry\" '%s'."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Nieprawid<69> owy plik blokuj<75> cy '%s'."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "B<> <42> dny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji GetObjectClassInfo"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "B<> <42> dny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji HasObjectClassInfo"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/regex.cpp:312
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Nieprawid<69> owe wyra<72> enie regularne '%s': %s"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:132
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Koperta w<> oska, 110 x 230 mm"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: Nie mo<6D> na wczyta<74> - prawdopodobnie plik jest uszkodzony."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Nie mo<6D> na zapisa<73> obrazu."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:165
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Japo<70> ska Podw<64> jna Poczt<7A> wka 200 x 148 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:169
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Japo<70> ska Koperta Chou #3"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:182
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Japo<70> ska Koperta Chou #3 Obr<62> cona"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:170
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Japo<70> ska Koperta Chou #4"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:183
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Japo<70> ska Koperta Chou #4 Obr<62> cona"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:167
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Japo<70> ska Koperta Kaku #2"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:180
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Japo<70> ska Koperta Kaku #2 Obr<62> cona"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:168
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Japo<70> ska Koperta Kaku #3"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:181
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Japo<70> ska Koperta Kaku #3 Obr<62> cona"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:187
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Envelope You #4"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Japo<70> ska Koperta You #4"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:188
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Japo<70> ska Koperta You #4 Obr<62> cona"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:140
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Japo<70> ska Poczt<7A> wka 100 x 148 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:177
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Japo<70> ska Poczt<7A> wka Obr<62> cona 148 x 100 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Justified"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Wyr<79> wnanie obustronne"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Justify text left and right."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wyjustuj tekst w lewo i w prawo."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
2004-05-07 08:06:14 -04:00
msgid "KOI8-U"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "KOI8-U"
2004-05-07 08:06:14 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_ADD"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_ADD"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_BEGIN"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_BEGIN"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_DECIMAL"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_DECIMAL"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_DELETE"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_DELETE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_DIVIDE"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_DIVIDE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_DOWN"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_DOWN"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_END"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_END"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_ENTER"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_ENTER"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_EQUAL"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_EQUAL"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_HOME"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_HOME"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_INSERT"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_INSERT"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_LEFT"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_LEFT"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_MULTIPLY"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_MULTIPLY"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_NEXT"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_NEXT"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_PAGEDOWN"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_PAGEDOWN"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_PAGEUP"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_PAGEUP"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_PRIOR"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_PRIOR"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_RIGHT"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_RIGHT"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_SEPARATOR"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_SEPARATOR"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_SPACE"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_SPACE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_SUBTRACT"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_SUBTRACT"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_TAB"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_TAB"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_UP"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "KP_UP"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
msgid "L&ine spacing:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Odst<73> p mi<6D> dzy wierszami:"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "LEFT"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "LEWO"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Landscape"
msgstr "Pejza<7A> "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:105
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 cali"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Left"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Lewo"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Left (&first line):"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Lewo (&pierwsza linijka):"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Lewy margines (mm):"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Left-align text."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Lewe dostosowanie tekstu."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:146
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 cali"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:98
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 cali"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:145
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "List Extra 9 1/2 x 12 cali"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:151
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "List Extra Poprzecznie 9.275 x 12 cali"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:154
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "List Plus 8 1/2 x 12.69 cala"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:171
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "List Obr<62> cony 11 x 8 1/2 cala"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:103
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Ma<4D> y list, 8 1/2 x 11 cali"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:149
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "List Poprzecznie 8 1/2 x 11 cali"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:97
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "List, 8 1/2 x 11 cali"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
msgid "License"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Licencja"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Light"
msgstr "Cie<69> szy"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:300
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Linijka %lu pliku mapy \"%s\" posiada nieprawid<69> ow<6F> sk<73> adni<6E> , pomini<6E> ta."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Line spacing:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Odst<73> p mi<6D> dzy wierszami:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:820
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Odsy<73> acz zawieraj<61> cy '//' przekonwertowano do adresu bezwzgl<67> dnego."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "List Style"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Styl listy"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "List styles"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Style listy"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Lists font sizes in points."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wielko<6B> <6F> czcionki listy w punktach."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Lists the available fonts."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Lista dost<73> pnych czcionek."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Wczytaj plik %s"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Loading : "
msgstr "Wczytywanie : "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
2005-09-20 09:54:38 -04:00
#, c-format
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Blokowany plik '%s' ma niew<65> a<EFBFBD> ciwego w<> a<EFBFBD> ciciela."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Blokowany plik '%s' ma niew<65> a<EFBFBD> ciwe uprawnienia."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/logg.cpp:602
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log zosta<74> zapisany do pliku '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Lower case letters"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Ma<4D> e litery"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Lower case roman numerals"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Ma<4D> e litery cyframi rzymskimi"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "MDI child"
msgstr "potomek MDI"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "MENU"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "MENU"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie s<> dost<73> pne, poniewa<77> biblioteka MS HTML Help nie jest zainstalowana na tej maszynie. Zainstaluj j<> ."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Ma&ximize"
msgstr "&Maksymalizuj"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Match case"
msgstr "Uwzgl<67> dniaj wielko<6B> <6F> liter"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Pami<6D> <69> VFS ju<6A> zawiera plik '%s'!"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/frame.cpp:415
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Menu"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Menu"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Metal theme"
msgstr "Kompozycja metalowa"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimalizuj"
# sprawdzi<7A> "tryb", mo<6D> e "nie jest", "nie" - razem czy osobno,
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mgl/app.cpp:163
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "Tryb %ix%i-%i nie jest dost<73> pny."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
msgid "Model pointer not initialized."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wska<6B> nik modelu nie zainicjalizowany."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Modified"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Zmodyfikowany"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/module.cpp:134
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Inicjalizacja modu<64> u \"%s\" nie powiod<6F> a si<73> "
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:133
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Koperta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 cala"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Move down"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Przenie<69> w d<> <64> "
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Move up"
2004-05-06 14:31:53 -04:00
msgstr "Przenie<69> w g<> r<EFBFBD> "
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "NUM_LOCK"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "NUM_LOCK"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "New &Character Style..."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nowy styl &znaku..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "New &List Style..."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nowy styl &listy..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "New &Paragraph Style..."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nowy styl ¶grafu..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "New Style"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nowy styl"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "New directory"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Nowy katalog"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "New item"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Nowa pozycja"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2003-01-03 20:54:14 -05:00
# To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "NewName"
msgstr "NowaNaz"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Next"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Dalej"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Next page"
msgstr "Nast<73> pna strona"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "No"
msgstr "Nie"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:152
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "No animation handler for type %ld defined."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Brak procedury obs<62> ugi animacji dla typu %ld."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
#, c-format
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Brak procedury obs<62> ugi bitmapy dla typu %d."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
msgid "No column existing."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie istnieje kolumny."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
msgid "No column for the specified column index existing."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie istnieje kolumny dla okre<72> lonego indeksu kolumny."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
msgid "No column for the specified column position existing."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie istnieje kolumny dla okre<72> lonej pozycji kolumny."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
msgid "No default application configured for HTML files."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie ma ustawionej domy<6D> lnej aplikacji dla plik<69> w HTML."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:451
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "No entries found."
msgstr "Nie znaleziono pozycji."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:419
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgstr ""
"Brak czcionki do wy<77> wielenia tekstu w kodowaniu '%s',\n"
"jednak dost<73> pne jest alternatywne kodowanie '%s'.\n"
"Chesz u<> y<EFBFBD> tego kodowania (mo<6D> esz tak<61> e wybra<72> inne)?"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:424
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"Brak czcionki do wy<77> wielenia tekstu w kodowaniu '%s'.\n"
"Chcesz wskaza<7A> czcionk<6E> do u<> ycia\n"
"(inaczej tekst mo<6D> e nie by<62> wy<77> wietlony poprawnie)?"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "Brak procedury obs<62> ugi dla w<> z<EFBFBD> a XML '%s', klasa '%s'!"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:144
msgid "No handler found for animation type."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Brak procedury obs<62> ugi typu animacji."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/image.cpp:2177
#: ../src/common/image.cpp:2224
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Brak procedury obs<62> ugi grafiki."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/image.cpp:2278
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Brak procedury obs<62> ugi obraz<61> w typu %d."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/image.cpp:2185
#: ../src/common/image.cpp:2233
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "No image handler for type %ld defined."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Brak procedury obs<62> ugi obraz<61> w typu %ld."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/image.cpp:2257
#: ../src/common/image.cpp:2293
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Brak procedury obs<62> ugi obraz<61> w typu %s."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasuj<75> cej strony"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "No model associated with control."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie ma modelu powi<77> zanego z kontrol<6F> ."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie ma rendera lub nieprawid<69> owy typ rendera okre<72> lonego dla w<> asnych danych kolumny."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
msgid "No renderer specified for column."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie okre<72> lono rendera dla kolumny."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/sound.cpp:82
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "No sound"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Brak d<> wi<77> ku"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/image.cpp:1849
#: ../src/common/image.cpp:1890
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "No unused colour in image being masked."
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Brak nieu<65> ywanych kolor<6F> w w maskowanym obrazie."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/image.cpp:2742
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "No unused colour in image."
2005-03-30 14:15:33 -05:00
msgstr "Brak wolnych kolor<6F> w w obrazie."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:308
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Znaleziono nie wa<77> ne mapowania w pliku \"%s\"."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordycki (ISO-8859-10)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Zwyk<79> y tekst<br>i <u>podkre<72> lony</u>. "
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Normal font:"
msgstr "Normalna czcionka:"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Not underlined"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie podkre<72> lony"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:117
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 cali"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
msgid "Notice"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Uwaga"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Numbered outline"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Numerowane kontury"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
#: ../src/msw/dialog.cpp:180
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Objects must have an id attribute"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Obiekty musz<73> posiada<64> w<> a<EFBFBD> ciwo<77> <6F> typu 'id'"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/docview.cpp:1298
#: ../src/common/docview.cpp:1624
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/docview.cpp:1664
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Open File"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Otwieranie Pliku"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Open HTML document"
msgstr "Otw<74> rz dokument HTML"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
2005-09-20 09:54:38 -04:00
#, c-format
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Open file \"%s\""
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Otwieranie pliku \"%s\""
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
#, c-format
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie powiod<6F> a si<73> funkcja \"%s\" OpenGL: %s (b<> <62> d %d)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operacja nie jest dozwolona."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:771
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Opcja '%s' wymaga podania warto<74> ci."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:854
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Opcja '%s': nie mo<6D> na przekszta<74> ci<63> '%s' na dat<61> ."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/windowid.cpp:215
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Po za identyfikatorami okna. Zalecane jest zamkni<6E> cie aplikacji."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
msgid "Owner not initialized."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "W<> a<EFBFBD> ciciel niezainicjowany."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "PAGEDOWN"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "PAGEDOWN"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "PAGEUP"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "PAGEUP"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "PAUSE"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "PAUZA"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: Nie mo<6D> na przydzieli<6C> pami<6D> ci."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: nieobs<62> ugiwany format obrazu."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: nieprawid<69> owy obraz"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: To nie jest plik w formacie PCX."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: nieznany b<> <62> d !!!"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: zbyt niski numer wersji."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "PGDN"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "PGDN"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "PGUP"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "PGUP"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: Nie mo<6D> na przydzieli<6C> pami<6D> ci."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Nieznany format pliku."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Plik wygl<67> da na obci<63> ty."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:189
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:202
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC 16K Rotated"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "PRC 16K Obr<62> cony"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:190
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:203
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC 32K Rotated"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "PRC 32K Obr<62> cony"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:191
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:204
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "PRC 32K(Big) Obr<62> cony"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:192
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Koperta PRC #1, 102 x 165 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:205
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Koperta PRC #1 Obr<62> cona, 165 x 102 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:201
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Koperta PRC #10 324 x 458 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:214
2006-03-05 07:40:46 -05:00
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
msgstr "Koperta PRC #10 Obr<62> cona 458 x 324 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:193
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Koperta PRC #2 102 x 176 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:206
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Koperta PRC #2 Obr<62> cona 176 x 102 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:194
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Koperta PRC #3 125 x 176 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:207
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Koperta PRC #3 Obr<62> cona 176 x 125 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:195
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Koperta PRC #4 110 x 208 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:208
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Koperta PRC #4 Obr<62> cona 208 x 110 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:196
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Koperta PRC #5 110 x 220 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:209
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Koperta PRC #5 Obr<62> cona 220 x 110 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:197
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Koperta PRC #6 120 x 230 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:210
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Koperta PRC #6 Obr<62> cona 230 x 120 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:198
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Koperta PRC #7 160 x 230 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:211
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Koperta PRC #7 Obr<62> cona 230 x 160 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:199
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Koperta PRC #8 120 x 309 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:212
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Koperta PRC #8 Obr<62> cona 309 x 120 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:200
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Koperta PRC #9 229 x 324 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:213
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Koperta PRC #9 Obr<62> cona 324 x 229 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "PRINT"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "WYDRUK"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strona %d"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strona %d z %d"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:465
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Page setup"
msgstr "Ustawienia strony"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Paper Size"
msgstr "Rozmiar papieru"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Paper size"
msgstr "Rozmiar papieru"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Paragraph styles"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Style paragrafu"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
msgid "Passed item is invalid."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Ostatni element jest nieprawid<69> owy."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Przekazano ju<6A> zarejestrowany obiekt do funkcji SetObject"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Przekazano ju<6A> zarejestrowany obiekt do funkcji SetObjectName"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Przekazanie nieznanego obiektu do funkcji GetObject"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Paste"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wklej"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
msgid "Paste selection"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wklej wyb<79> r"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Peri&od"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Okres"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2003-01-03 20:54:14 -05:00
# prawa?
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> potoku."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Prosz<73> wybra<72> poprawn<77> czcionk<6E> ."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Prosz<73> wybra<72> istniej<65> cy plik."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Please choose the page to display:"
2005-03-30 14:15:33 -05:00
msgstr "Wybierz stron<6F> do wy<77> wietlenia:"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:792
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Wybierz ISP, z kt<6B> rym chcesz si<73> po<70> <6F> czy<7A> "
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
"Prosz<73> zainstalowa<77> nowsz<73> wersj<73> bliblioteki comctl32.dll\n"
"(wymagana co najmniej 4.70, zainstalowana %d.%02d)\n"
"inaczej program nie b<> dzie dzia<69> a<EFBFBD> poprawnie."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:327
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Prosz<73> czeka<6B> , trwa drukowanie\n"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wska<6B> nik do kontroli widoku danych nie jest prawid<69> owo ustawiony."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
msgid "Pointer to model not set correctly."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wska<6B> nik do modelu nie jest prawid<69> owo ustawiony."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "PostScript file"
msgstr "plik PostScript"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
msgid "Preparing help window..."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Przygotowanie okna pomocy..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Preview:"
msgstr "Podgl<67> d:"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:407
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
#: ../src/gtk/print.cpp:598
#: ../src/gtk/print.cpp:611
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/docview.cpp:1061
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Print Preview"
msgstr "Podgl<67> d wydruku"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Awaria podgl<67> du wydruku"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Print Range"
msgstr "Zakres wydruku"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Print Setup"
msgstr "Ustawienia wydruku"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Print in colour"
msgstr "Wydruk w kolorze"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Print previe&w"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Podgl<67> d &wydruku"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Print preview"
msgstr "Podgl<67> d wydruku"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Print spooling"
msgstr "Kolejkowanie wydruk<75> w"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Print this page"
msgstr "Drukuj stron<6F> "
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Print to File"
msgstr "Drukuj do pliku"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Printer"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Drukarka"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Printer command:"
msgstr "Polecenie drukarki:"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Printer options"
msgstr "Opcje drukarki"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Printer options:"
msgstr "Opcje drukarki:"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Printer..."
msgstr "Drukarka..."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Printer:"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Drukarka:"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:324
#: ../src/common/prntbase.cpp:545
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Printing "
msgstr "Drukowanie "
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:341
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Printing Error"
msgstr "B<> <42> d wydruku"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/printps.cpp:204
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Drukowanie strony %d..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/printps.cpp:164
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Printing..."
msgstr "Drukowanie..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#, c-format
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr "Przetwarzanie raportu b<> <62> d<EFBFBD> w nie powiod<6F> o si<73> , pozostawiaj<61> c pliku w katalogu \"%s\"."
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/log.cpp:699
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Program aborted."
msgstr "Program przerwany."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Render post<73> pu nie mo<6D> e renderowa<77> typu warto<74> ci; typ warto<74> ci:"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:114
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1089
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Quit this program"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Zamknij program"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "RETURN"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "RETURN"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "RIGHT"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "PRAWO"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/ffile.cpp:126
#: ../src/common/ffile.cpp:145
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "B<> <42> d odczytu pliku '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:256
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Ready"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Gotowy"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
msgid "Redo"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Pon<6F> w"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Redo last action"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Powt<77> rz ostatni<6E> czynno<6E> <6F> "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "Nie znalezione w<> z<EFBFBD> a obiektu, do kt<6B> rego odwo<77> uje si<73> ref=\"%s\"!"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Refresh"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Od<4F> wie<69> "
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:571
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Klucz rejestru '%s' ju<6A> istnieje."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:540
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Klucz rejestru '%s' nie istnieje, nie mo<6D> na zmieni<6E> jego nazwy."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:672
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"Klucz rejestru '%s' jest potrzebny do normalnego funkcjonowania systemu,\n"
"usuni<6E> cie go zdestabilizowa<77> oby system:\n"
"operacja zosta<74> a przerwana."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/registry.cpp:466
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Warto<74> <6F> rejestru '%s' ju<6A> istnieje."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Regular"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Regularne"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Pozycje zwi<77> zane:"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
msgid "Remaining time:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Pozosta<74> y czas:"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Remove"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Usu<73> "
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Usu<73> bie<69> <65> c<EFBFBD> stron<6F> z listy zak<61> adek"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wizualizator \"%s\" ma niezgodn<64> wersj<73> %d.%d i nie mo<6D> e by<62> za<7A> adowany."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
msgid "Rendering failed."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Rendering nie powiod<6F> si<73> ."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Renumber List"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Zmie<69> numeracj<63> listy"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Zast<73> p"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Replace"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Zast<73> p"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Replace &all"
msgstr "Zast<73> p &wszystko"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "Replace selection"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Zast<73> p wyb<79> r"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Replace with:"
msgstr "Zast<73> p przez:"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Pliki zasob<6F> w musz<73> mie<69> zgodny numer wersji!"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Revert to Saved"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Przywr<77> <72> zapisany"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Right"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Prawy"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Prawy margines (mm):"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Right-align text."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Prawe dostosowanie tekstu."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "S&tandard bullet name:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Standardowy styl wypunktowania:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "SCROLL_LOCK"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "SCROLL_LOCK"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "SELECT"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "WYB<59> R"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "SEPARATOR"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "SEPARATOR"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "SHIFT-JIS"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "SHIFT-JIS"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "SNAPSHOT"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "ZRZUT EKRANU"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "SPACE"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "SPACJA"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "SPECIAL"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "SPECJALNY"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "SUBTRACT"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "DZIELENIE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/sizer.cpp:2426
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Save"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Zapisz"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Zapisz plik %s"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Save &As..."
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Zapisz J&ako..."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/docview.cpp:305
2007-10-24 10:17:37 -04:00
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz Jako"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
# perspektyw<79> ?
#: ../src/common/stockitem.cpp:212
msgid "Save current document"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Zapisz bie<69> <65> cy dokument"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:213
msgid "Save current document with a different filename"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Zapisz bie<69> <65> cy dokument pod inn<6E> nazw<7A> pliku"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/logg.cpp:535
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Zapisz zawarto<74> <6F> dziennika do pliku"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Script"
msgstr "Script"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Przeszukuje zawarto<74> <6F> pliku(<28> w) pomocy dla wszystkich wyst<73> pie<69> wprowadzonego powy<77> ej tekstu"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Search direction"
msgstr "Kierunek szukania"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Search for:"
msgstr "Znajd<6A> :"
# spisach?
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Search in all books"
msgstr "Szukaj we wszystkich plikach pomocy"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
msgid "Search!"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Szukaj!"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Sections"
msgstr "Sekcje"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/ffile.cpp:231
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "B<> <42> d pozycjonowania w pliku '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/ffile.cpp:221
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "B<> <42> d wyszukiwania w pliku '%s' (stdio nie wspiera olbrzymich plik<69> w)"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Select &All"
msgstr "&Zaznacz wszystko"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
msgid "Select All"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Zaznacz wszystko"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/docview.cpp:1744
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Select a document template"
msgstr "Wybierz szablon dokumentu"
# perspektyw<79> ?
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/docview.cpp:1821
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Select a document view"
msgstr "Wybierz widok dokumentu"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Select regular or bold."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wybierz regularn<72> lub pogrubion<6F> czcionk<6E> ."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Select regular or italic style."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wybierz regularny lub kursywny styl."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Select underlining or no underlining."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wybierz podkre<72> lanie lub bez podkre<72> lania."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Selection"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Wyb<79> r"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
msgid "Selects the list level to edit."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wybiera poziom listy do edycji."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:790
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Oczekiwano separatora po opcji '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Setup..."
msgstr "Ustawienia..."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:566
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Znalezione kilka dost<73> pnych po<70> <6F> cze<7A> dialup, zostanie u<> yte pierwsze."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Shift-"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Shift-"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Show &hidden directories"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Poka<6B> &ukryte katalogi"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Show &hidden files"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Pokazuj &ukryte pliki"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Show about dialog"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Pokazuje okno O"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Show all"
msgstr "Poka<6B> wszystko"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Show all items in index"
msgstr "Poka<6B> wszystkie elementy indeksu"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Poka<6B> ukryte katalogi"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Poka<6B> /ukryj panel sterowania"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Shows a Unicode subset."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Pokazuje podzbi<62> r Unicode."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Pokazuje podgl<67> d ustawie<69> wypunktowania."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Shows a preview of the font settings."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Pokazuje podgl<67> d ustawie<69> czcionki."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Shows a preview of the font."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Pokazuje podgl<67> d czcionki."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Pokazuje podgl<67> d ustawie<69> paragrafu."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Shows the font preview."
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Podgl<67> d czcionki."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
msgid "Simple monochrome theme"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Prosty czarno-bia<69> y motyw"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Single"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Pojedynczy"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Size:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Rozmiar:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Skip"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Pomi<6D> "
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Slant"
msgstr "Pochylony"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/docview.cpp:597
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Niestety nie mo<6D> na otworzy<7A> tego pliku do zapisu."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/docview.cpp:633
#: ../src/common/docview.cpp:1643
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Niestety nie mo<6D> na otworzy<7A> tego pliku."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/docview.cpp:604
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Niestety nie mo<6D> na zapisa<73> tego pliku."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Niestety za ma<6D> o pami<6D> ci aby przygotowa<77> podgl<67> d."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/docview.cpp:1057
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Niestety, podgl<67> d wydruku wymaga zainstalowania drukarki."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Niestety, nazwa ta jest zaj<61> ta. Prosz<73> wybra<72> inn<6E> ."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/docview.cpp:1297
#: ../src/common/docview.cpp:1663
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Niestety, nieznany format pliku."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2004-05-07 08:06:14 -04:00
#: ../src/unix/sound.cpp:493
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Sound data are in unsupported format."
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Dane d<> wi<77> kowe s<> w formacie, kt<6B> ry nie jest wspierany."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2004-05-07 08:06:14 -04:00
#: ../src/unix/sound.cpp:478
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Plik z d<> wi<77> kiem '%s' jest w formacie, kt<6B> ry nie jest wspierany."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Spacing"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Odst<73> py"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Standard"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Standard"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:106
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 cala"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Status:"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Status:"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/logg.cpp:652
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Delegacja w strumieniu dlaobiektu kt<6B> ry nie jest ju<6A> w strumieniu nie jest jeszcze wspierana"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/colour.cpp:35
2004-05-05 08:17:11 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Nieprawid<69> owa specyfikacja koloru : %s"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Style"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Styl"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Style Organiser"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Organizator stylu"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Style:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Styl:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "Nie znaleziono podklasy '%s' dla zasobu '%s', bez podklas!"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
msgid "Subscrip&t"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Indeks &dolny"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
msgid "Supe&rscript"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Indeks &g<> rny"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:152
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:153
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Symbol"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Symbol"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Symbol &font:"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "&Czcionka symbolu:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Symbols"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Symbole"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "TAB"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "TAB"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "TIFF library error."
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "B<> <42> d biblioteki TIFF."
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "TIFF library warning."
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Ostrze<7A> enie biblioteki TIFF."
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Nie mo<6D> na przydzieli<6C> pami<6D> ci."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: B<> <42> d przy wczytywaniu obrazu."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: B<> <42> d odczytu."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Wyst<73> pi<70> b<> <62> d przy zapisie."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: B<> <42> d zapisu."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:147
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 cali"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:104
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Tabloid, 11 x 17 cali"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Tabs"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Karty"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/docview.cpp:1745
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Render tekstu nie mo<6D> e renderowa<77> warto<74> ci; typ warto<74> ci:"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Tajski (ISO-8859-11)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/ftp.cpp:706
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "Serwer FTP nie obs<62> uguje trybu pasywnego."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/ftp.cpp:694
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "Serwer FTP nie obs<62> uguje komendy PORT."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The available bullet styles."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Dost<73> pne style wypunktowania."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The available styles."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Dost<73> pne style."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The bullet character."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Znak wypunktowania."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The character code."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Kod znaku."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:201
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"Nieznany zestaw znak<61> w '%s'. Mo<4D> esz wybra<72> \n"
"inny zestaw aby go zast<73> pi<70> lub wybierz\n"
"[Anuluj] je<6A> li nie mo<6D> na go zast<73> pi<70> ."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Format schowka '%d' nie istnieje."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
msgid "The default style for the next paragraph."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Domy<6D> lny styl dla nast<73> pnego paragrafu."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
"Create it now?"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgstr ""
"Katalog '%s' nie istnieje\n"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
"Utworzy<7A> go teraz?"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/docview.cpp:2012
2004-05-06 14:31:53 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
2004-05-06 14:31:53 -04:00
"Nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku '%s'.\n"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
"Informacja o nim zosta<74> a usuni<6E> ta z listy ostatnio u<> ywanych plik<69> w."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/docview.cpp:2022
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
"It has been removed from the most recently used files list."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgstr ""
"Plik '%s' nie istnieje i nie mo<6D> na go otworzy<7A> .\n"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
"Informacja o nim zosta<74> a usuni<6E> ta z listy ostatnio u<> ywanych plik<69> w."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The first line indent."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wci<63> cie pierwszego wierszu."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nast<73> puj<75> ce opcje standardowe GTK+ tak<61> e s<> obs<62> ugiwane:\n"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "The font colour."
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Kolor czcionki."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "The font family."
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Rodzina czcionki."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The font from which to take the symbol."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Czcionka z kt<6B> rej pobra<72> symbol."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "The font point size."
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Rozmiar czcionki."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The font size in points."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Rozmiar czcionki w punktach."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "The font style."
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Styl czcionki."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "The font weight."
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Waga czcionki."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The left indent."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Lewe wci<63> cie."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The line spacing."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Odst<73> p mi<6D> dzy wierszami."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The list item number."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Numer pozycji listy."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
msgid "The outline level."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Poziom kontur."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/filename.cpp:1254
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "<22> cie<69> ka '%s' zawiera za du<64> o \"..\"!"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/log.cpp:501
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, c-format
msgid "The previous message repeated once."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr[0] "Poprzednia wiadomo<6D> <6F> by<62> a raz powt<77> rzona."
msgstr[1] "Poprzednia wiadomo<6D> <6F> by<62> a %lu razy powt<77> rzona."
msgstr[2] "Poprzednia wiadomo<6D> <6F> by<62> a %lu razy powt<77> rzona."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/gtk/print.cpp:891
#: ../src/gtk/print.cpp:1079
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "The print dialog returned an error."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Okno dialogowe drukowania zwr<77> ci<63> o b<> <62> d."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The range to show."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Zakres do pokazania."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
2005-04-11 16:40:58 -04:00
msgid ""
2009-04-06 05:09:30 -04:00
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
2005-04-11 16:40:58 -04:00
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgstr ""
2009-04-06 05:09:30 -04:00
"Raport zawiera pliki wymienione ni<6E> ej. Je<4A> li kt<6B> rykolwiek z tych plik<69> w zawiera prywatne informacje,\n"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
"prosz<73> odznacz go w celu usuni<6E> cia go z raportu.\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:955
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Wymagany parametr '%s' nie zosta<74> podany."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The right indent."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Prawid<69> owe wci<63> cie."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The spacing after the paragraph."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Odst<73> py po paragrafie."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The spacing before the paragraph."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Odst<73> py przed paragrafem."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
msgid "The style name."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nazwa stylu."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
msgid "The style on which this style is based."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Styl, na kt<6B> rym ten styl jest oparty."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The style preview."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Podgl<67> d stylu."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
msgid "The tab position."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Pozycja karty."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
msgid "The tab positions."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Pozycje karty."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:760
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Tekst nie mo<6D> e by<62> zapisany.."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:933
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Warto<74> <6F> opcji '%s' musi zosta<74> podana."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:455
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Zainstalowana wersja serwisu zdalnego dost<73> pu (RAS) jest zbyt stara, zainstaluj nowsz<73> (brakuj<75> ca funkcja to: %s)."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/gtk/print.cpp:921
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "wxGtkPrinterDC nie mo<6D> e by<62> u<> ywany."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie ma kolumny lub rendera dla okre<72> lonej kolumny indeksu."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
#: ../src/html/htmprint.cpp:610
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Wyst<73> pi<70> b<> <62> d podczas konfigurowania strony: powiniene<6E> okre<72> li<6C> domy<6D> ln<6C> drukark<72> ."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr "Ten system nie wspiera wyboru daty, nale<6C> y zaktualizowa<77> bibliotek<65> comctl32.dll"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
2011-03-22 10:17:38 -04:00
msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Zainicjowanie modu<64> u w<> tk<74> w nie powiod<6F> o si<73> : nie mo<6D> na od<6F> o<EFBFBD> y<EFBFBD> warto<74> ci do lokalnej pami<6D> ci w<> tk<74> w"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Zainicjowanie modu<64> u w<> tk<74> w nie powiod<6F> o si<73> : nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> klucza w<> tk<74> w"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1235
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "Zainicjowanie modu<64> u w<> tk<74> w nie powiod<6F> o si<73> : nie jest mo<6D> liwe przydzielenie indeksu w lokalnej pami<6D> ci w<> tk<74> w."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Ustawienie priorytetu w<> tku jest ignorowane."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:168
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "&S<> siaduj<75> co w poziomie"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:169
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "S<> si&aduj<75> co w pionie"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/ftp.cpp:633
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania dla serwera FTP, spr<70> buj trybu pasywnego."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/os2/timer.cpp:100
#: ../src/msw/timer.cpp:93
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Timer creation failed."
2004-05-06 14:31:53 -04:00
msgstr "Nie powiod<6F> o si<73> utworzenie stopera."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Porada dnia"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Niestety, porady nie s<> dost<73> pne!"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "To:"
msgstr "Do:"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Aktywny render nie mo<6D> e renderowa<77> warto<74> ci; typ warto<74> ci:"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Too many EndStyle calls!"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Zbyt wiele wezwa<77> EndStyle!"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:288
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Zbyt wiele kolor<6F> w w formacie PNG, obraz mo<6D> e by<62> zamazany."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "G<> rny margines (mm):"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Translations by "
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "T<> umaczenia autorstwa"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
msgid "Translators"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "T<> umacze"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Pr<50> b<EFBFBD> usuni<6E> cia pliku '%s' z pami<6D> ci VFS, kt<6B> ry nie zosta<74> wczytany!"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "pr<70> ba u<> ycia niezdefiniowej (NULL) nazwy serwera: rezygnacja"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turecki (ISO-8859-9)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Type"
2004-05-06 14:31:53 -04:00
msgstr "Typ"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Type a font name."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wpisz nazw<7A> czcionki."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Type a size in points."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wpisz rozmiar w punktach."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:348
#: ../src/common/xtixml.cpp:495
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Type must have enum - long conversion"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Typ musi umo<6D> liwia<69> konswersj<73> enum - long"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "UP"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "G<> RA"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:135
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Sk<53> adanka US Std, 14 7/8 x 11 cali"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "US-ASCII"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "US-ASCII"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/gtk/app.cpp:494
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na ustawi<77> GTK+, czy jest prawid<69> owo ustawiony EKRAN?"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/gtk/app.cpp:330
msgid "Unable to initialize Hildon program"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zainicjowa<77> programu Hildon"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> wskazanego dokumentu HTML: %s"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/sound.cpp:369
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Unable to play sound asynchronously."
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na odtowrzy<7A> d<> wi<77> ku asynchronicznie."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Undelete"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Odzyskaj"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Underlined"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Podkre<72> lony"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
msgid "Undo"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Cofnij"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Undo last action"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Cofnij ostatni<6E> czynno<6E> <6F> "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:738
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nieoczekiwane znaki nast<73> puj<75> cych opcji '%s'."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:896
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Nieoczekiwany parametr '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Unicode"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Unicode"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Unknown"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nieznany"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1175
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Nieznany b<> <62> d DDE %08x"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "Nieznany obiekt przekazany do funkcji GetObjectClassInfo"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:321
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Unknown Property %s"
msgstr "Nieznana w<> a<EFBFBD> ciwo<77> <6F> %s"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Zignorowana nieznana jednostka %d rozdzielczo<7A> ci TIFF"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Unknown dynamic library error"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Nieznany b<> <62> d biblioteki dynamicznej"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Nieznane kodowanie (%d)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:643
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Nieznana d<> uga opcja '%s'"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:653
#: ../src/common/cmdline.cpp:675
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Nieznana opcja '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Nieznana flaga stylu"
# inaczej
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Nieodpowiedni '{' w pozycji dla typu mime %s."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Unnamed command"
msgstr "Polecenie bez nazwy"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nieobs<62> ugiwany format schowka."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:237
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Nieobs<62> ugiwana kompozycja '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Up"
msgstr "W g<> r<EFBFBD> "
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Upper case letters"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Du<44> e litery"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Upper case roman numerals"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Du<44> e litery cyframi rzymskimi"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2003-01-03 20:54:14 -05:00
# hm
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "U<> ycie: %s"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Use the current alignment setting."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "U<> yj bie<69> <65> cego dostosowywania ustawie<69> ."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Aktualny wska<6B> nik do rodzimego widoku danych kontroli nie istnieje"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/valtext.cpp:196
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Validation conflict"
msgstr "Konflikt kontroli poprawno<6E> ci"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
# prawa?
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
#, c-format
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Version %s"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wersja %s"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Przegl<67> daj pliki w formie szczeg<65> <67> owej listy"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "View files as a list view"
msgstr "Przegl<67> daj pliki w formie listy"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/docview.cpp:1822
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Views"
msgstr "Widoki"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "WINDOWS_LEFT"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "WINDOWS_LEWO"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "WINDOWS_MENU"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "WINDOWS_MENU"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "WINDOWS_RIGHT"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "WINDOWS_PRAWO"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Oczekiwanie na IO w deskryptorze epoll %d nie powiod<6F> o si<73> "
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/docview.cpp:478
#: ../src/html/htmprint.cpp:380
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Warning"
msgstr "Ostrze<7A> enie"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/log.cpp:713
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Warning: "
msgstr "Ostrze<7A> enie: "
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO-8859-1)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Zachodnioeuropejski z Euro (ISO-8859-15)"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Whether the font is underlined."
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Okre<72> lenie podkre<72> lenia."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Whole word"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "Ca<43> e s<> owo"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Whole words only"
msgstr "Tylko ca<63> e s<> owa"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Win32 theme"
msgstr "Kompozycja Win32"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1090
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s na Windows 3.1"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1139
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Windows 2000 (build %lu"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Windows 2000 (kompilacja %lu"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1104
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Windows 95"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Windows 95"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1100
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Windows 95 OSR2"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Windows 95 OSR2"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1115
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Windows 98"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Windows 98"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1111
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Windows 98 SE"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Windows 98 SE"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1122
2005-02-18 15:55:46 -05:00
#, c-format
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows arabski (CP 1256)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows ba<62> tycki (CP 1257)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1084
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Windows CE (%d.%d)"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Windows CE (%d.%d)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows <20> rodkowoeuropejski (CP 1250)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows chi<68> ski uproszczony (CP 936)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows chi<68> ski tradycyjny (CP 950)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows cyrylica (CP 1251)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows grecki (CP 1253)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows hebrajski (CP 1255)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows japo<70> ski (CP 932)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows korea<65> ski (CP 949)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1119
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Windows ME"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Windows ME"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1154
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Windows NT %lu.%lu (kompilacja %lu"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1147
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Windows Server 2003 (kompilacja %lu"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Windows Thai (CP 874)"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "Windows Thai (CP 874)"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows turecki (CP 1254)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows zachodnioeuropejski (CP 1252)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1143
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Windows XP (kompilacja %lu"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/ffile.cpp:159
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "B<> <42> d zapisu do pliku '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/xml/xml.cpp:733
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "B<> <42> d parsowania XML: '%s' w linii %d"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "XPM: Zniekszta<74> cone dane obrazu!"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "XPM: niepoprawny opis koloru w linijce %d"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
msgid "XPM: incorrect header format!"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "XPM: niepoprawna nag<61> <67> wka formatu!"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s 'w linijce %d!"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "XPM: nie zosta<74> o kolor<6F> w dla maski!"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "XPM: obci<63> te dane obrazu w linijce %d!"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "Nie znaleziono zasobu XRC '%s' (klasa '%s')!"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Zasoby XRC: Nie mo<6D> na utworzy<7A> animacji z '%s'."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "Zasoby XRC: Nie mo<6D> na utworzy<7A> mapy bitowej z '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Zasoby XRC: Nieprawid<69> owa specyfikacja koloru '%s' dla atrybutu '%s'."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na wyczy<7A> ci<63> nak<61> adki, kt<6B> ra nie jest zainicjowana"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "You cannot Init an overlay twice"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Nie mo<6D> na uruchomi<6D> nak<61> adki podw<64> jnie"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Nie mo<6D> esz doda<64> nowego katalogu do tej sekcji."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Zoom &In"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "Powi<77> kszen&ie"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Zoom &Out"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "P&omniejszenie"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Zoom to &Fit"
2005-02-18 15:55:46 -05:00
msgstr "&Dopasowanie powi<77> kszenia"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/docview.cpp:2174
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[PUSTY]"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1142
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "Aplikacja DDEML utworzy<7A> a przed<65> u<EFBFBD> ony wy<77> cig (race condition)."
# instance -->
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1130
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid ""
2009-04-06 05:09:30 -04:00
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
2009-04-06 05:09:30 -04:00
"zosta<74> a wywo<77> ana funkcja DDEML bez wcze<7A> niejszego wywo<77> ania funkcji DdeInitialize,\n"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
"lub do funkcji DDEML przes<65> ano\n"
"nieprawid<69> owy identyfikator instancji."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1148
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "pr<70> ba nawi<77> zania konwersacji przez klienta nie powiod<6F> a si<73> ."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1145
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "przydzielenie pami<6D> ci nie powiod<6F> o si<73> ."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1139
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "parametr nie przeszed<65> kontroli poprawno<6E> ci DDEML"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1121
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "up<75> yn<79> <6E> czas oczekiwania na rozpocz<63> cie synchronicznej transakcji advise."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1127
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "up<75> yn<79> <6E> czas oczekiwania na rozpocz<63> cie synchronicznej transakcji data."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1136
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "up<75> yn<79> <6E> czas oczekiwania na rozpocz<63> cie synchronicznej transakcji execute."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1154
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "up<75> yn<79> <6E> czas oczekiwania na rozpocz<63> cie synchronicznej transakcji poke."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1169
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "up<75> yn<79> <6E> czas oczekiwania na zako<6B> czenie trancakcji advise."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1163
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"transakcja server-side pr<70> bowa<77> a kontynuowa<77> konwersacj<63> \n"
"zako<6B> czon<6F> przez klienta, lub serwer\n"
"zako<6B> czy<7A> prac<61> przez zako<6B> czeniem transakcji."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1151
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "a transaction failed."
msgstr "transakcja nie powiod<6F> a si<73> ."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "alt"
msgstr "alt"
# transakcj<63> normalnie wykonywan<61> przez serwer, inaczej
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1133
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"aplikacja zainicjowana jako APPCLASS_MONITOR\n"
"usi<73> owa<77> a wykona<6E> transakcj<63> DDE,\n"
"lub aplikacja zainicjowana jako APPCMD_CLIENTONLY\n"
"usi<73> owa<77> a wykona<6E> transakcj<63> serwera."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1157
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "wewn<77> trzne wywo<77> anie funkcji PostMessage zako<6B> czy<7A> o si<73> niepowodzeniem"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1166
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "wyst<73> pi<70> wewn<77> trzny b<> <62> d w DDEML."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1172
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"do funkcji DDEML przes<65> ano nieprawid<69> owy identyfikator transakcji.\n"
"Kiedy aplikacja ko<6B> czy po<70> <6F> czenie zwrotne XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
"identyfikator transakcji dla tego po<70> <6F> czenia nie jest d<> u<EFBFBD> ej wa<77> ny."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "za<7A> o<EFBFBD> enie <20> e jest to po<70> <6F> czony wielocz<63> <7A> ciowy zip"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "zignorowano pr<70> b<EFBFBD> zmiany niezmiennego klucza '%s'."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "b<> <62> dne argumenty funkcji bibliotecznej"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "b<> <62> dne oznaczenie"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "bad zipfile offset to entry"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "b<> <62> dne przemieszczenie w pliku zip"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/ftp.cpp:382
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "binary"
msgstr "binarny"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "bold"
msgstr "pogrubiony"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "buffer is too small for Windows directory."
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "bufor jest zbyt ma<6D> y na katalog Windows."
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/ffile.cpp:92
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "nie mo<6D> na zamkn<6B> <6E> pliku '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/file.cpp:261
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "nie mo<6D> na zamkn<6B> <6E> deskryptora pliku %d"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/file.cpp:537
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "nie mo<6D> na zatwierdzi<7A> zmian w pliku '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/file.cpp:195
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "nie mo<6D> na utworzy<7A> pliku '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "nie mo<6D> na usun<75> <6E> pliku konfiguracyjnego u<> ytkownika '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/file.cpp:443
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "nie mo<6D> na okre<72> li<6C> czy osi<73> gni<6E> to koniec pliku w deskryptorze %d"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
2005-09-20 09:54:38 -04:00
#, c-format
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "can't execute '%s'"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "nie uda<64> o si<73> wykona<6E> '%s'"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "can't find central directory in zip"
2005-03-30 14:15:33 -05:00
msgstr "nie mo<6D> na znale<6C> <65> centralnego katalogu zip"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/file.cpp:413
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "nie mo<6D> na znale<6C> <65> rozmiaru pliku w deskryptorze pliku %d"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/utils.cpp:393
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "nie mo<6D> na znale<6C> <65> katalogu domowego, zostanie u<> yty bie<69> <65> cy."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/file.cpp:329
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "nie mo<6D> na opr<70> <72> ni<6E> deskryptora pliku %d"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/file.cpp:385
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nie mo<6D> na odczyta<74> bie<69> <65> cej pozycji w deskryptorze pliku %d"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:323
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "nie mo<6D> na za<7A> adowa<77> <20> adnej czcionki, program ko<6B> czy prac<61> "
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/file.cpp:247
#: ../src/common/ffile.cpp:76
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku '%s'"
# globalnej?
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:357
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "nie mo<6D> na otworzy<7A> globalnego pliku konfiguracji '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku konfiguracyjnego u<> ytkownika '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku konfiguracyjnego u<> ytkownika."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "nie mo<6D> na ponownie zainicjowa<77> strumienia kompresji biblioteki zlib"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "nie mo<6D> na ponownie zainicjowa<77> strumienia dekompresji biblioteki zlib"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/file.cpp:285
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "nie mo<6D> na czyta<74> z deskryptora pliku %d"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/file.cpp:532
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "nie mo<6D> na usun<75> <6E> pliku '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/file.cpp:548
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "nie mo<6D> na usun<75> <6E> tymczasowego pliku '%s'"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/file.cpp:371
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nie mo<6D> na ustawi<77> pozycji w deskryptorze pliku %d"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/textfile.cpp:275
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "nie mo<6D> na zapisa<73> bufora '%s' na dysk."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/file.cpp:301
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nie mo<6D> na zapisa<73> do deskryptora pliku %d"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "nie mo<6D> na zapisa<73> pliku konfiguracyjnego u<> ytkownika."
# catalog file --> ?
# domain --> ?
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/intl.cpp:1226
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "Nie znaleziono pliku katalogowego dla domeny '%s'."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "b<> <62> d sumy kontrolnej"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "checksum failure reading tar header block"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Niepowodzenie sumy kontrolnej czytania nag<61> <67> wka bloku tar"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "b<> <62> d kompresji"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/regex.cpp:240
2004-05-07 08:06:14 -04:00
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "nie powiod<6F> a si<73> konwersja do kodowania '8-bit'"
2004-05-07 08:06:14 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "date"
msgstr "data"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "b<> <62> d dekompresji"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "default"
msgstr "domy<6D> lny"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "delegate has no type info"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "brak informacji o delegowanym typie"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
msgid "double"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "podw<64> jnie"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "dump of the process state (binary)"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "kopia stanu procesu (binarnie)"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4009
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "eighteenth"
msgstr "osiemnasty"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3999
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "eighth"
msgstr "<22> smy"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4002
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "eleventh"
msgstr "jedenasty"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/strconv.cpp:2981
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "encoding %i"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "kodowanie %i"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "pozycja '%s' wyst<73> puje w grupie '%s' wi<77> cej ni<6E> jeden raz"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "b<> <62> d w formacie"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
2005-09-20 09:54:38 -04:00
#, c-format
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "error opening '%s'"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "b<> <62> d otwarcia '%s'"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "b<> <62> d otwarcia pliku"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "error reading zip central directory"
2005-03-30 14:15:33 -05:00
msgstr "b<> <62> d przy odczycie centralnego katalogu zip"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "error reading zip local header"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "b<> <62> d odczytu lokalnego nag<61> <67> wka zip"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "b<> <62> d zapisu zip '%s': niepoprawna sygnatura crc lub d<> ugo<67> <6F> "
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2003-01-03 20:54:14 -05:00
# nie do ko<6B> ca...
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/ffile.cpp:181
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "nie uda<64> o si<73> opr<70> <72> ni<6E> (flush) pliku '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4006
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "fifteenth"
msgstr "pi<70> tnasty"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3996
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "fifth"
msgstr "pi<70> ty"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:613
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano '%s' po nag<61> <67> wku grupy."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:642
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "plik '%s', linia %d: oczekiwano '='."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:665
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "plik '%s', linia %d: klucz '%s' wyst<73> pi<70> po raz pierwszy w lini %d."
# niezmiennego?
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:655
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano warto<74> <6F> dla niezmiennego klucza '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:577
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "plik '%s': nieoczekiwany znak %c w lini %d."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "files"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "pliki"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3992
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "first"
msgstr "pierwszy"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "font size"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "rozmiar czcionki"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4005
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "fourteenth"
msgstr "czternasty"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3995
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "fourth"
msgstr "czwarty"
# inaczej
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/appbase.cpp:491
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "generuje list<73> komunikat<61> w"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "image"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "obraz"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "incomplete header block in tar"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "niekompletny blok nag<61> <67> wka w tar"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:476
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "nieprawid<69> owy uchwyt zdarzenia, brak kropki w nazwie"
2003-01-03 20:54:14 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "incorrect size given for tar entry"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "nieprawid<69> owy rozmiar podany w wpisie tar"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "invalid data in extended tar header"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "nieprawid<69> owe dane w rozszerzonym nag<61> <67> wku tar"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1103
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "invalid message box return value"
msgstr "warto<74> <6F> zwr<77> cona przez okno komunikatu jest nieprawid<69> owa"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "invalid zip file"
2005-03-30 14:15:33 -05:00
msgstr "nieprawid<69> owy plik zip"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "italic"
msgstr "kursywa"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "light"
msgstr "lekki"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/intl.cpp:1645
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
2011-03-22 10:17:38 -04:00
msgid "locale '%s' cannot be set."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgstr "lokalizacja '%s' nie mo<6D> e by<62> ustawiona."
# w <20> cie<69> ce - nie<69> adne
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/intl.cpp:1210
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "szukanie katalogu '%s' w <20> cie<69> ce '%s'."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "m_peer nie jest lub nieprawid<69> owo zainicjowany"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4164
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "midnight"
msgstr "p<> <70> noc"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4010
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "nineteenth"
msgstr "dziewi<77> tnasty"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4000
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "ninth"
msgstr "dziewi<77> ty"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1117
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "no DDE error."
msgstr "bez b<> <62> du DDE."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "brak b<> <62> du"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "nie znaleziono czcionek w %s, wykorzystuj<75> c czcionki wypunktowania"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
#: ../src/html/helpdata.cpp:648
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "noname"
msgstr "beznazwy"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4163
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "noon"
msgstr "po<70> udnie"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/gtk/print.cpp:1165
#: ../src/gtk/print.cpp:1269
2008-04-24 03:36:18 -04:00
msgid "not implemented"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "nie zaimplementowany"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "num"
msgstr "liczba"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:255
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
2004-05-07 17:00:55 -04:00
msgstr "obiekty nie mo<6D> e mie<69> w<> z<EFBFBD> <7A> w typu 'XML Text'"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "brak wolnej pami<6D> ci"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "process context description"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "opis kontekstu procesu"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "b<> <62> d odczytu"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "odczyt strumienia zip (%s): niepoprawna sygnatura crc"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "odczyt strumienia zip (%s): niepoprawna d<> ugo<67> <6F> "
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1160
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problem wsp<73> <70> bie<69> no<6E> ci"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3993
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "second"
msgstr "drugi"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "b<> <62> d przeszukiwania"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4008
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "seventeenth"
msgstr "siedemnasty"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3998
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "seventh"
msgstr "si<73> dmy"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "shift"
msgstr "shift"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/appbase.cpp:481
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "show this help message"
msgstr "wy<77> wietla ten komunikat"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4007
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "sixteenth"
msgstr "szesnasty"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3997
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "sixth"
msgstr "sz<73> sty"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:215
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "okre<72> la tryb wy<77> wietlania, kt<6B> ry ma by<62> u<> yty (np. 640x480-16)"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:201
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "specify the theme to use"
msgstr "okre<72> la kompozycj<63> , kt<6B> ry ma by<62> u<> yta"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "stored file length not in Zip header"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "d<> ugo<67> <6F> pliku nie w nag<61> <67> wku Zip"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "str"
msgstr "tekst"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "tar entry not open"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "wpis tar nie otwarty"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4001
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "tenth"
msgstr "dziesi<73> ty"
# niezr<7A> czne
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1124
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "odpowied<65> na transakcj<63> spowodowa<77> a ustawienie bitu DDE_FBUSY."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3994
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "third"
msgstr "trzeci"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4004
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "thirteenth"
msgstr "trzynasty"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "modu<64> tiff: %s"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3813
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "today"
msgstr "dzi<7A> "
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3815
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "tomorrow"
msgstr "jutro"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "ko<6B> cowy uko<6B> nik odwrotny zignorowany w '%s'"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "translator-credits"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Micha<68> Trzebiatowski"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4003
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "twelfth"
msgstr "dwunasty"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4011
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "twentieth"
msgstr "dwudziesty"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "underlined"
msgstr "podkre<72> lony"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "nieoczekiwany \" na pozycji %d w '%s'."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "unexpected end of file"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "nieoczekiwany koniec pliku"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:249
2004-05-05 08:17:11 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "unknown class %s"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "nieznana klasa %s"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/regex.cpp:262
#: ../src/html/chm.cpp:352
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany b<> <62> d"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:493
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "nieznany b<> <62> d (kod b<> <62> du %08x)."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "unknown seek origin"
msgstr "nieznany odno<6E> nik pozycjonowania"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "nieznany-%d"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/docview.cpp:450
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "unnamed"
msgstr "beznazwy"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/docview.cpp:1446
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "beznazwy%d"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "unsupported Zip compression method"
2005-09-20 09:54:38 -04:00
msgstr "niewspierana metoda kompresji Zip"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/intl.cpp:1232
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "u<> ycie katalogu '%s' z '%s'."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "b<> <62> d zapisu"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay zwr<77> ci<63> o b<> <62> d."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/gtk/print.cpp:952
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "wxPrintout: GetPageInfo daje zero maxPage."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
msgid "wxRichTextFontPage"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "wxRichTextFontPage"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/search.cpp:49
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "wxSearchEngine::LookFor musi by<62> wywo<77> ane przed skanowaniem!"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/socket.cpp:432
#: ../src/common/socket.cpp:486
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: b<> <62> dna sygnatura w ReadMsg."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/socket.cpp:1013
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: nieznane zdarzenie!"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "Wska<6B> nik kontroli wxWidget nie jest wska<6B> nikiem widoku danych"
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/motif/app.cpp:248
2003-01-03 20:54:14 -05:00
#, c-format
2004-05-23 10:56:36 -04:00
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgstr "Nie mo<6D> na zainicjowa<77> wy<77> wietlania dla '%s': program ko<6B> czy prac<61> ."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/x11/app.cpp:167
2004-05-23 10:56:36 -04:00
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgstr "Nie mo<6D> na zainicjowa<77> wy<77> wietlania. Program ko<6B> czy prac<61> ."
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "xxxx"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "xxxx"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3814
2003-01-03 20:54:14 -05:00
msgid "yesterday"
msgstr "wczoraj"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
#: ../src/common/zstream.cpp:233
#: ../src/common/zstream.cpp:401
2004-05-05 08:17:11 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "zlib error %d"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "b<> <62> d biblioteki zlib %d"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "|<<"
2004-05-05 08:17:11 -04:00
msgstr "|<<"
2004-05-07 08:06:14 -04:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "~"
2009-04-06 05:09:30 -04:00
msgstr "~"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2008-04-24 03:36:18 -04:00
#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
#~ msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> stopera"
#~ msgid "#define %s must be an integer."
#~ msgstr "#define %s musi by<62> liczb<7A> ca<63> kowit<69> ."
#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
#~ msgstr "%s nie jest specyfikacj<63> zasobu mapy bitowej."
#~ msgid "%s not an icon resource specification."
#~ msgstr "%s nie jest specyfikacj<63> zasobu ikony."
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: b<> <62> dna sk<73> adnia pliku zasobu."
#, fuzzy
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "Inform&acje..."
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Otw<74> rz"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Drukuj"
#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
#~ msgstr "*** Raport b<> <62> d<EFBFBD> w zosta<74> wygenerowany\n"
#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
#~ msgstr "*** Znajduje si<73> w \"%s\"\n"
#~ msgid ""
#~ ", expected static, #include or #define\n"
#~ "while parsing resource."
#~ msgstr ""
#~ ", oczekiwano static, #include or #define\n"
#~ "podczas przetwarzania zasobu."
#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
#~ msgstr "Funkcja AddToPropertyCollection wywo<77> ana w og<6F> lnym akcesorze"
#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
#~ msgstr ""
#~ "Funkcja AddToPropertyCollection wywo<77> ana bez poprawnego modu<64> u dodaj<61> cego"
#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
#~ msgstr "Nie znaleziono specyfikacji %s zasobu mapy bitowej."
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
#~ "instead\n"
#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
#~ "Nie rozpoznano klasy lub identyfikatora '%s'. U<> yj (niezerow<6F> ) liczb<7A> "
#~ "ca<63> kowit<69> \n"
#~ " lub #define (szukaj szczeg<65> <67> <EFBFBD> w w dokumentacji)"
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
#~ "Nie rozpoznano identyfikatora menu '%s'. U<> yj (niezerow<6F> ) liczb<7A> "
#~ "ca<63> kowit<69> \n"
#~ " lub #define (szukaj szczeg<65> <67> <EFBFBD> w w dokumentacji)"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
#~ msgstr "Nie mo<6D> na pobra<72> wska<6B> nika aktualnego w<> tku"
#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
#~ msgstr "Przetwarzaj<61> c zas<61> b oczekiwano '*'."
#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
#~ msgstr "Przetwarzaj<61> c zas<61> b oczekiwano '='."
#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
#~ msgstr "Przetwarzaj<61> c zas<61> b oczekiwano 'char'."
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "Brak zasobu XBM %s.\n"
#~ "Nie wywo<77> ano wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
#~ msgstr ""
#~ "Brak zasobu XBM %s.\n"
#~ "Nie wywo<77> ano wxResourceLoadIconData?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "Brak zasobu XBM %s.\n"
#~ "Nie wywo<77> ano wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgid "Failed to get clipboard data."
#~ msgstr "Nie uda<64> o si<73> pobra<72> danych ze schowka."
# shared -->?
#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
#~ msgstr "Nie uda<64> o si<73> wczyta<74> biblioteki '%s': b<> <62> d '%s'"
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Znaleziono "
#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
#~ msgstr "Funkcja GetProperty wywo<77> ana bez poprawnego modu<64> u pobieraj<61> cego"
#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
#~ msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywo<77> ana w og<6F> lnym akcesorze"
#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
#~ msgstr ""
#~ "Funkcja GetPropertyCollection wywo<77> ana bez poprawnego modu<64> u pobieraj<61> cego"
#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
#~ msgstr "Specyfikacja zasobu ikony %s nie znaleziona."
#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "B<> <42> dna sk<73> adnia pliku zasobu"
#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
#~ msgstr "Nieprawid<69> owa Liczba Parametr<74> w w Metodzie ConstructObject"
#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
#~ msgstr "Nieprawid<69> owa Liczba Parametr<74> w w Metodzie Create"
#~ msgid "Long Conversions not supported"
#~ msgstr "Konwersja typu 'Long' nie jest wspierana."
#~ msgid "No XBM facility available!"
#~ msgstr "Brak wsparcia dla XBM!"
#~ msgid "No XPM icon facility available!"
#~ msgstr "Brak wsparcia dla ikon XPM!"
#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
#~ msgstr "Opcja '%s' wymaga warto<74> ci, oczekiwane: '='."
#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "&Zaznacz wszystko"
#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
#~ msgstr ""
#~ "Funkcja SetProperty wywo<77> ana bez poprawnej modu<64> y ustawiaj<61> cego w<> a<EFBFBD> ciwo<77> <6F> "
#~ msgid "String conversions not supported"
#~ msgstr "Konwersja tekstu nie jest wspierana"
#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
#~ msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku podczas przetwarzania zasobu."
#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
#~ msgstr "Nierozpoznany styl %s podczas przetwarzania zasobu."
#~ msgid "Video Output"
#~ msgstr "Wyj<79> cie Video"
#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
#~ msgstr ""
#~ "Ostrze<7A> enie: pr<70> ba usuni<6E> cia procedury obs<62> ugi znacznika HTML z pustego "
#~ "stosu."
# ustali<6C> ? ustanowi<77> ?
#~ msgid "establish"
#~ msgstr "nawi<77> za<7A> "
#~ msgid "initiate"
#~ msgstr "zainicjowa<77> "
#~ msgid "invalid eof() return value."
#~ msgstr "b<> <62> dna warto<74> <6F> znacznika ko<6B> ca pliku."
#~ msgid "reading"
#~ msgstr "odczytu"
#~ msgid "unknown line terminator"
#~ msgstr "nieznany znacznik ko<6B> ca linii"
#~ msgid "writing"
#~ msgstr "zapisu"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid ".."
#~ msgstr ".."
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
#~ msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> URL '%s'"
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "B<> <42> d "
#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
#~ msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> katalogu %s/.gnome"
#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
#~ msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> katalogu %s/mime-info."
#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
#~ msgstr "MP Thread Support jest niedost<73> pny w tym systemie"
#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
#~ msgstr "Plik mailcap %s, linia %d: zignorowano niekompletny wpis."
#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
#~ msgstr "Plik typ<79> w mime %s, linia %d: brak zamykaj<61> cego cudzys<79> owu."
#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
#~ msgstr "Nieznane pole w pliku %s, linia %d: '%s'."
#~ msgid "bold "
#~ msgstr "pogrubiony "
#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
#~ msgstr ""
#~ "nie mo<6D> na pobiera<72> nazw wtyczek interfejsu graficznego w aplikacji "
#~ "przeznaczonej dla trybu tekstowego"
#~ msgid "light "
#~ msgstr "lekki "
#~ msgid "underlined "
#~ msgstr "podkre<72> lony "
#~ msgid "unsupported zip archive"
#~ msgstr "niewspierane archiwum zip"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nie uda<64> o si<73> usyska<6B> listy ISP: %s"
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "<22> adowanie obraz<61> w Grey Ascii PNM nie jest jeszcze zaimplementowane."
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "<22> adowanie obraz<61> w Grey Raw PNM nie jest jeszcze zaimplementowane."
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#~ msgstr "Nie mo<6D> na czeka<6B> na zako<6B> czenie w<> tku"
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "Nie mo<6D> na wczyta<74> biblioteki Rich Edit '%s'"
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgstr "Obs<62> ugiwane s<> tylko lokalne pliki ZIP!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr "nie mo<6D> na ustawi<77> pozycji w deskryptorze pliku %d"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Wi<57> cej..."
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Ustawienia"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#~ msgid "/#SYSTEM"
#~ msgstr "/#SYSTEM"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Wstecz"
#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
#~ msgstr "Brak wolnych kolor<6F> w w obrazie (GetUnusedColour)"
2009-04-06 05:09:30 -04:00