2005-09-18 21:54:57 -04:00
# Initial translation by Stephane Junique <pttlapinblanc@chez.com>
# Updated by Nicolas Velin <nsv@fr.st>
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid ""
msgstr ""
2006-11-19 20:33:20 -05:00
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.0\n"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 23:55+0100\n"
"Last-Translator: Stephane Junique <sj.nospam@one.se>\n"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#, c-format
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "\t%s: %s\n"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "\t%s<> : %s\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"\n"
"Veuillez envoyer ce rapport au responsable du programme.\n"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/palmos/utils.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid " "
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr " "
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr " Merci et d<> sol<6F> pour le d<> rangement.\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/log.cpp:245
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid " (error %ld: %s)"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr " (erreur %ld<6C> : %s)"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1429
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid " - "
msgstr " - "
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/strconv.cpp:3063
#: ../src/common/strconv.cpp:3071
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Impossible de cr<63> er le UnicodeConverter"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:579
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid " Preview"
msgstr " Aper<65> u"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
msgid " Version "
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Version "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
msgid " bold"
msgstr "gras"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
msgid " italic"
msgstr "italique"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
msgid " light"
msgstr "l<> ger"
#: ../src/common/paper.cpp:119
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Enveloppe n<> <6E> 10 (4,125 x 9,5 pouces)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:120
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Enveloppe n<> <6E> 11 (4,5 x 10,375 pouces)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:121
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Enveloppe n<> <6E> 12 (4,75 x 11 pouces)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:122
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Enveloppe n<> <6E> 14 (5 x 11,5 pouces)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:118
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Enveloppe n<> <6E> 9 (3,875 x 8,875 pouces)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s doit <20> tre un entier."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:2345
#, c-format
msgid "%.*f GB"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "%.*f GB"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:2343
#, c-format
msgid "%.*f MB"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "%.*f MB"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:2347
#, c-format
msgid "%.*f TB"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "%.*f TB"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:2341
#, c-format
msgid "%.*f kB"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "%.*f kB"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1693
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "%i of %i"
msgstr "%i de %i"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr[0] "%ld octet"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgstr[1] "%ld octets"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:870
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (ou %s)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:2339
#, c-format
msgid "%s B"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "%s B"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:260
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "%s Error"
msgstr "%s Erreur"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:268
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "%s Information"
msgstr "%s Information"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:264
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "%s Warning"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "%s Avertissement"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "%s ne rentre pas dans l'ent<6E> te tar pour l'entr<74> e '%s'"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
2005-06-06 14:54:13 -04:00
#, c-format
2004-05-07 08:06:14 -04:00
msgid "%s files (%s)|%s"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "%s fichiers (%s)|%s"
2004-05-07 08:06:14 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/msgout.cpp:217
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#, c-format
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid "%s message"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "%s message"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s n'est pas une sp<73> cification d'une ressource bitmap."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s n'est pas une sp<73> cification d'une ressource ic<69> ne."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
#, c-format
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "%s<> : syntaxe du fichier de ressource malform<72> e."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
msgid "&About"
msgstr "<22> &propos..."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:122
#: ../src/html/helpfrm.cpp:124
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "&About..."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> &propos..."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Actual Size"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Taille actuelle"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
msgid "&Alignment"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Alignement"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Apply"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Appliquer"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
msgid "&Apply Style"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Appliquer le style"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:175
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "&Arrange Icons"
2004-10-23 11:24:23 -04:00
msgstr "&Arranger les ic<69> nes"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Back"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Retour"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
msgid "&Based on:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Bas<61> sur:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Bold"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Gras"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
msgid "&Bullet style:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Style de ti&ret:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
#: ../src/generic/wizard.cpp:451
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "&Cancel"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "&Annuler"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:171
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "&Cascade"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "&Cascade"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
msgid "&Character code:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Code caract<63> re"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Clear"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Supprimer"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1101
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
#: ../src/generic/logg.cpp:510
#: ../src/html/helpfrm.cpp:119
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
msgid "&Colour:"
msgstr "C&ouleur<75> :"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid "&Copy"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Copier"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "&Debug report preview:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Aper<65> u du rapport de &d<> bogage<67> :"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid "&Delete"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Supprimer"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
msgid "&Delete Style..."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Su&pprimer le style"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:718
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "&Details"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgstr "&D<> tails"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Down"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Bas"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Edit"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Editer"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
msgid "&Edit Style..."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "<22> dit&er le style..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
#: ../src/html/helpfrm.cpp:126
2004-05-07 08:06:14 -04:00
msgid "&File"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Fichier"
2004-05-07 08:06:14 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "&Find"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "&Trouver"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:646
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "&Finish"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "&Finir"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Font family:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "&Famille de polices<65> :"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
msgid "&Font for Level..."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Police de caract<63> res pour le niveau..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
msgid "&Font:"
msgstr "&Famille de polices<65> :"
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Forward"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Suivant"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
msgid "&From:"
msgstr "De<44> :"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "&Goto..."
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Aller <20> ..."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
#: ../src/generic/wizard.cpp:447
#: ../src/generic/wizard.cpp:454
#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "&Help"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "&Aide"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Home"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "&R<> pertoire personnel"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Indentation (dixi<78> mes de mm)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
msgid "&Indeterminate"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Indetermin<69> "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Index"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "&Index"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Italic"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Italique"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
msgid "&Justified"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Justifi<66> "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
msgid "&Left"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Gauche"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
msgid "&Left:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Gauche:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
msgid "&List level:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Niveau de &Liste:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:511
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "&Log"
msgstr "&Journal"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "&Move"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "&D<> placer"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&New"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Nouveau"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:176
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "&Next"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "&Suivant"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:450
#: ../src/generic/wizard.cpp:646
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "&Next >"
msgstr "&Suivant >"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "&Next Tip"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "&Astuce suivante"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
msgid "&Next style:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Style Suivant :"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&No"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Non"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "&Notes:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "&Notes<65> :"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
msgid "&Number:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Num<75> ro"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&OK"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "&Accepter"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Open"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Ouvrir"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "&Open..."
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Ouvrir..."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid "&Paste"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Coller"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Point size:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Taille de &point<6E> :"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
msgid "&Position (tenths of a mm):"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Position (dizi<7A> mes de mm):"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Preferences"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Pr<50> f<EFBFBD> rences"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:119
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:177
2002-08-21 12:04:34 -04:00
msgid "&Previous"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "&Pr<50> c<EFBFBD> dent"
2002-08-21 12:04:34 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Print"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "&Imprimer"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "&Print..."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "&Imprimer..."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Properties"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "&Propri<72> t<EFBFBD> s"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Quit"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Quitter"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "&Redo"
msgstr "&Refaire"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "&Redo "
msgstr "&Refaire "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
msgid "&Rename Style..."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Renommer le style..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "&Replace"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "&Remplacer"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
msgid "&Restart numbering"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Recommencer la num<75> rotation"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "&Restore"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "&Restaurer"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
msgid "&Right"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Droite"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
msgid "&Right:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Droite :"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Save"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Enregistrer"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:506
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "&Save..."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "&Enregistrer..."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "&Show tips at startup"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "&Afficher les astuces au d<> marrage"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "&Size"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "&Taille"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
msgid "&Size:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Taille :"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "E&spacement (dixi<78> mes de mm)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Stop"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Arr<72> ter"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Style:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "&Style<6C> :"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
msgid "&Styles:"
msgstr "&Style<6C> :"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
msgid "&Subset:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Sous-ensemble:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
msgid "&Symbol:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Symbole<6C> :"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Underline"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Souligner"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
msgid "&Underlining:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "So&uligner:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2206
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "&Undo"
msgstr "&Annuler"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "&Undo "
msgstr "&Annuler "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:158
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Unindent"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&D<> sindenter"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Up"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Haut"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Weight:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "&Largeur<75> :"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:298
#: ../src/generic/mdig.cpp:314
#: ../src/generic/mdig.cpp:318
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:272
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:290
#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
#: ../src/msw/mdi.cpp:1454
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "&Window"
msgstr "&Fen<65> tre"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Yes"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Oui"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/config.cpp:451
#: ../src/msw/regconf.cpp:253
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> <> %s<> <73> a trop de <20> <> ..<2E> <> <EFBFBD> : ils sont ignor<6F> s."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/valtext.cpp:128
#: ../src/common/valtext.cpp:158
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/valtext.cpp:164
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "'%s' is invalid"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> <> %s<> <73> n'est pas valable"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:786
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> <> %s<> <73> n'est pas une valeur num<75> rique correcte pour l'option <20> <> %s<> <73> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/intl.cpp:1194
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> <> %s<> <73> n'est pas un catalogue valable de messages."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> <> %s<> <73> est probablement un tampon binaire."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/valtext.cpp:153
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "'%s' should be numeric."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> <> %s<> <73> doit <20> tre num<75> rique."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/valtext.cpp:135
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> <> %s<> <73> ne doit contenir que des caract<63> res ASCII."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/valtext.cpp:141
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> <> %s<> <73> ne doit contenir que des caract<63> res alphab<61> tiques."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/valtext.cpp:147
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> <> %s<> <73> ne doit contenir que des caract<63> res alphanum<75> riques."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
msgid "(*)"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "(*)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
#: ../src/html/helpwnd.cpp:956
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "(Help)"
msgstr "(Aide)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
msgid "(None)"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "(Aucun)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
msgid "(Normal text)"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "(Texte normale)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:408
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1092
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(signets)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
msgid "(none)"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "(aucun)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
msgid "*"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "*"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
msgid "*)"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "*)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "*** A debug report has been generated\n"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "*** Un rapport de d<> bogage a <20> t<EFBFBD> cr<63> <72> \n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "*** And includes the following files:\n"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "*** Et inclut les fichiers suivants<74> :\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#, c-format
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "*** Il peut <20> tre trouv<75> dans <20> <> %s<> <73> \n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
msgid "+"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "+"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
"while parsing resource."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgstr ""
", static, #include ou #define\n"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"attendu lors de l'analyse des ressources."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
msgid "-"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "-"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
msgid "1.5"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "1,5"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "10 x 11 in"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "10 x 11 pouces"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:115
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "10 x 14 in"
2000-12-11 10:26:30 -05:00
msgstr "10 x 14 pouces"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:116
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "11 x 17 in"
2000-12-11 10:26:30 -05:00
msgstr "11 x 17 pouces"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "12 x 11 in"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "12 x 11 pouces"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "15 x 11 in"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "15 x 11 pouces"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
msgid "2"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "2"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:134
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Enveloppe 6 3/4 (3,625 x 6,5 pouces)"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "9 x 11 in"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "9 x 11 pouces"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:303
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid ": file does not exist!"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> : le fichier n'existe pas."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:197
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid ": unknown charset"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> : jeu de caract<63> res inconnu"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:411
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid ": unknown encoding"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> : codage inconnu"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:456
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "< &Back"
msgstr "< &Retour"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "<<"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "<<"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
msgid "<Any Decorative>"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "<N'importe quelle d<> coration>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
msgid "<Any Modern>"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "<N'importe quel Moderne>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
msgid "<Any Roman>"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "<N'importe quel Roman>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
msgid "<Any Script>"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "<N'importe quel Script>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
msgid "<Any Swiss>"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "<N'importe quel Suisse>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
msgid "<Any Teletype>"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "<N'importe quel t<> l<EFBFBD> type>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
msgid "<Any>"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "<n'importe lequel>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "<DIR>"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<R<> P.>"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "<DRIVE>"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<DISQUE>"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "<LINK>"
2000-12-11 10:26:30 -05:00
msgstr "<LIEN>"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<b><i>Gras italique.</i></b><br>"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<b><i>gras italique <u>soulign<67> </u></i></b><br>"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "<b>Bold face.</b> "
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<b>Gras.</b> "
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "<i>Italic face.</i> "
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<i>Italique.</i> "
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
msgid ">"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr ">"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid ">>"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr ">>"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid ">>|"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr ">>|"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Un rapport de d<> bogage a <20> t<EFBFBD> cr<63> <72> dans le dossier\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:406
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Une collection non vide doit comprendre des noeuds <20> <> <EFBFBD> l<EFBFBD> ments<74> <73> "
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
msgid "A standard bullet name."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Un nom de tiret standard."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "A2 420 x 594 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:158
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:163
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "A3 Extra, Paysage, 322 x 445 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:172
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "A3 Paysage 420 x 297 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:162
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "A3 Portrait 297 x 420 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:108
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pouces"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:155
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:173
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "A4 Paysage 297 x 210 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "A4 Portrait 210 x 297 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:99
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:109
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Petite feuille A4, 210 x 297 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:159
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "A5 Paysage 210 x 148 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:156
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "A5 Portrait 148 x 210 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:110
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "A6 105 x 148 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "A6 105 x 148 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:179
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "A6 Paysage 148 x 105 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:94
msgid "ADD"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "AJOUTER"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/ftp.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "ASCII"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "ASCII"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
msgid "About "
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "<22> propos"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Add"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Ajouter"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Ajouter la page courante aux signets"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Ajouter aux couleurs personnalis<69> es"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/xti.h:898
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "AddToPropertyCollection appel<65> sur un assesseur g<> n<EFBFBD> rique"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/xti.h:845
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "AddToPropertyCollection appel<65> sans additionneur valable"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Adding book %s"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Ajouter le manuel %s"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
msgid "After a paragraph:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Apr<70> s un paragraphe:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Align Left"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Aligner <20> gauche"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Align Right"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Aligner <20> droite"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "All"
msgstr "Tout"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
2005-06-06 14:54:13 -04:00
#, c-format
2004-05-07 08:06:14 -04:00
msgid "All files (%s)|%s"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Tous les fichiers (%s)|%s"
2004-05-07 08:06:14 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/defs.h:2332
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "All files (*.*)|*"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/defs.h:2329
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
msgid "All styles"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Tous les styles"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Objet d<> j<EFBFBD> enregistr<74> envoy<6F> <20> SetObjectClassInfo"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/dialup.cpp:356
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Already dialling ISP."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "D<> j<EFBFBD> en cours d'appel du FAI."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:314
msgid "Alt-"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Alt-"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Animation file is not of type %ld."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Le fichier anim<69> n'est pas du type %ld."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1164
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Ajouter le journal au fichier <20> <> %s<> <73> (choisir [Non] l'<27> crasera)<29> ?"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
msgid "Arabic"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Arabe"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "L'archive ne contient pas de fichier #SYSTEM"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Attributes"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Attributs"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
msgid "Available fonts."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Polices de caract<63> res disponibles."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "B4 (JIS) Paysage 364 x 257 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:129
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Enveloppe B4, 250 x 353 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:111
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Feuille B4, 250 x 354 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:160
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:176
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "B5 (JIS) Paysage 257 x 182 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:157
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "B5 (JIS), Paysage, 182 x 257 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:130
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Enveloppe B5, 176 x 250 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:112
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Feuille B5, 182 x 257 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "B6 (JIS) Paysage 182 x 128 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:131
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:67
msgid "BACK"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "RETOUR"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "BIG5"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "BIG5"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "BMP<4D> : impossible d'allouer de la m<> moire."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "BMP<4D> : impossible de sauvegarder une image non valable."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "BMP<4D> : impossible d'<27> crire la palette de couleurs RGB."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "BMP: Couldn't write data."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "BMP<4D> : impossible d'<27> crire les donn<6E> es."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
2001-12-17 18:42:22 -05:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "BMP<4D> : impossible d'<27> crire l'en-t<> te du fichier (Bitmap)."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
2001-12-17 18:42:22 -05:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "BMP<4D> : impossible d'<27> crire l'en-t<> te du fichier (BitmapInfo)."
2001-12-17 18:42:22 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "BMP<4D> : wxImage n'a pas sa propre wxPalette."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Background colour"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Couleur d'arri<72> re plan"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Balte (ancien) (ISO-8859-4)"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
msgid "Before a paragraph:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Avant un paragraphe:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
msgid "Bitmap"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Image bitmap"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Sp<53> cification %s de la ressource bitmap introuvable."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Bottom margin (mm):"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Marge de bas de page (mm)<29> :"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
msgid "Bullet &Alignment:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Alignement des tirets:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
msgid "Bullet style"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Style des tirets"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
msgid "Bullets"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Tirets"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:100
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Feuille C, 17 x 22 mm"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:508
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "C&lear"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "&Effacer"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "C&olour:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "C&ouleur<75> :"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:125
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:126
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:124
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:127
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:128
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:84
msgid "CANCEL"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "ANNULER"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:88
msgid "CAPITAL"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "MAJUSCULE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:797
#: ../src/html/chm.cpp:856
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Le gestionnaire CHM ne g<> re actuellement que les fichiers locaux."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:85
msgid "CLEAR"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "SUPPRIMER"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:129
msgid "COMMAND"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "COMMANDE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/os2/thread.cpp:116
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Can not create mutex."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de cr<63> er le mutex."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1345
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-12-17 18:42:22 -05:00
msgid "Can not enumerate files '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'<27> num<75> rer les fichiers <20> <> %s<> <73> "
2001-12-17 18:42:22 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/msw/dir.cpp:201
#: ../src/unix/dir.cpp:228
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'<27> num<75> rer les fichiers dans le r<> pertoire <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/os2/thread.cpp:516
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Can not resume thread %lu"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
#: ../src/msw/thread.cpp:868
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can not resume thread %x"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de reprendre le processus %x"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/thread.cpp:515
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de lancer le processus<75> : erreur lors de l'<27> criture de TLS."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/os2/thread.cpp:502
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Can not suspend thread %lu"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
#: ../src/msw/thread.cpp:853
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can not suspend thread %x"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de suspendre le processus %x"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/thread.cpp:772
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can not wait for thread termination"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can't &Undo "
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'&annuler "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:2624
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Impossible de v<> rifier le format d'image du fichier <20> <> %s<> <73> <EFBFBD> : le fichier n'existe pas."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:437
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can't close registry key '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de fermer la cl<63> de registre <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:513
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de copier les valeurs de type %d non g<> r<EFBFBD> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:418
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can't create registry key '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de cr<63> er la cl<63> de registre <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
#: ../src/msw/thread.cpp:641
#: ../src/os2/thread.cpp:483
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can't create thread"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de cr<63> er le processus"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/window.cpp:3397
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Can't create window of class %s"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de cr<63> er la fen<65> tre de classe %s"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:689
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can't delete key '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'effacer la cl<63> <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:717
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'effacer la valeur <20> <> %s<> <73> de la cl<63> <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1066
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'<27> num<75> rer les sous-cl<63> s de la cl<63> <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1021
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'<27> num<75> rer les valeurs de la cl<63> <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1283
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#, c-format
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'exporter les valeurs de type non g<> r<EFBFBD> %d."
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/ffile.cpp:238
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can't find current position in file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:346
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la cl<63> de registre <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zstream.cpp:330
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'initialiser le flux de d<> chargement de zlib"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zstream.cpp:176
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'initialiser le flux de chargement de zlib"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:2015
#: ../src/common/image.cpp:2037
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Impossible de charger l'image du fichier <20> <> %s<> <73> <EFBFBD> : le fichier n'existe pas."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:382
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can't open registry key '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'ouvrir la cl<63> de registre <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zstream.cpp:246
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#, c-format
2004-05-07 08:06:14 -04:00
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de lire le flux de chargement<6E> : %s"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zstream.cpp:239
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Impossible de lire le flux de chargement<6E> : EOF inattendu dans le flux inf<6E> rieur."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:955
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can't read value of '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de lire la valeur de <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:790
#: ../src/msw/registry.cpp:820
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:880
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can't read value of key '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de lire la valeur de la cl<63> <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:2059
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier <20> <> %s<> <73> <EFBFBD> : extension inconnue."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:570
#: ../src/generic/logg.cpp:1021
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/msw/thread.cpp:597
#: ../src/os2/thread.cpp:466
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can't set thread priority"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de sp<73> cifier la priorit<69> du processus"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:807
#: ../src/msw/registry.cpp:849
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:970
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Can't set value of '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de sp<73> cifier la valeur de <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zstream.cpp:414
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#, c-format
2004-05-07 08:06:14 -04:00
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "impossible d'<27> crire pour d<> charger le flux<75> : %s"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
2001-11-24 08:30:01 -05:00
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Impossible de convertir les unit<69> s de la fen<65> tre de dialogue<75> : fen<65> tre de dialogue inconnue."
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/strconv.cpp:3482
2005-06-06 14:54:13 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de convertir depuis le jeu de caract<63> res <20> <> %s<> <73> ."
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:547
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de trouver une connexion active<76> : %s"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-24 08:30:01 -05:00
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contr<74> le inconnu <20> <> %s<> <73> "
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-24 08:30:01 -05:00
msgid "Cannot find font node '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de trouver le noeud de la police de caract<63> res <20> <> %s<> <73> ."
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:852
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Cannot find the location of address book file"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du manuel des adresses"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Impossible d'obtenir une gamme de priorit<69> s pour la charte de planification %d."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Cannot get the hostname"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'h<> te"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Cannot get the official hostname"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'h<> te officiel"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:946
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Impossible de raccrocher - pas de connexion active."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mgl/app.cpp:282
2002-08-21 12:04:34 -04:00
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL."
2002-08-21 12:04:34 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mgl/window.cpp:547
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Cannot initialize display."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/volume.cpp:600
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Cannot load icon from '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de charger l'ic<69> ne depuis <20> <> %s<> <73> ."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-24 08:30:01 -05:00
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier <20> <> %s<> <73> ."
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Cannot open HTML document: %s"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML<4D> : %s"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:665
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'ouvrir le manuel d'aide HTML<4D> : %s"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:305
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Cannot open contents file: %s"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de table des mati<74> res<65> : %s"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-24 08:30:01 -05:00
msgid "Cannot open file '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier <20> <> %s<> <73> ."
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour une impression PostScript."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:319
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Cannot open index file: %s"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index<65> : %s"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/intl.cpp:1250
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de parcourir l'en-t<> te Plural-Forms<6D> : <20> <> %s<> <73> "
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-24 08:30:01 -05:00
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de parcourir les coordonn<6E> es dans <20> <> %s<> <73> ."
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-24 08:30:01 -05:00
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de parcourir les dimensions dans <20> <> %s<> <73> ."
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Cannot print empty page."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgstr "Impossible d'imprimer une page vide."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/msw/volume.cpp:158
#: ../src/msw/volume.cpp:490
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de lire le nom de type de <20> <> %s<> <73> ."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de r<> cup<75> rer la charte de planification des processus."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de lancer le processus<75> : erreur lors de l'<27> criture de TLS"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Cannot wait for thread termination."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Cant create the thread event queue"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de cr<63> er la queue d'<27> v<EFBFBD> nements du processus"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible <20> la casse"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Celtique (ISO-8859-14)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
msgid "Cen&tred"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cen&tr<74> "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Centered"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Centr<74> "
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
msgid "Centre"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Centre"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
msgid "Centre text."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Centrer le texte."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
msgid "Ch&oose..."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Choisir..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
msgid "Change List Style"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Changer la liste de styles"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
msgid "Change Style"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Changer le style"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
msgid "Character styles"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Styles de caract<63> res"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
msgid "Check to add a period after the bullet."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cochez pour ajouter un point apr<70> s le tiret."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
msgid "Check to add a right parenthesis."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cocher pour ajouter une parenth<74> se <20> droite."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenth<74> ses."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Check to make the font bold."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cochez pour mettre la police en gras."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Check to make the font italic."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cochez pour mettre la police en italique."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Check to make the font underlined."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cochez pour mettre la police en soulign<67> ."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
msgid "Check to restart numbering."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cocher pour recommencer la num<75> rotation."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:787
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Choose ISP to dial"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Choisir le FAI <20> appeler"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Choose colour"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Choisir la couleur"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Choose font"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Choisir la police"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/module.cpp:78
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "D<> pendance en boucle d<> tect<63> e, impliquant le module \"%s\"."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:104
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid "Cl&ose"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Fermer"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:508
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Effacer le contenu du journal"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
msgid "Click to apply the selected style."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cliquez pour appliquer le style s<> lectionn<6E> ."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
msgid "Click to browse for a symbol."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cliquer pour rechercher un symbole"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to cancel changes to the font."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cliquez pour annuler les changements sur la police."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Click to cancel the font selection."
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Cliquer pour annuler la s<> lection de la police."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
msgid "Click to cancel this window."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cliquez pour annuler cette fen<65> tre."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to change the font colour."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cliquez pour changer la couleur de la police."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
msgid "Click to change the text colour."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
msgid "Click to choose the font for this level."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cliquez pour choisir la police de ce niveau."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
msgid "Click to close this window."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cliquez pour fermer cette fen<65> tre."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to confirm changes to the font."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cliquez pour confirmer les changements de la police."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Click to confirm the font selection."
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Cliquer pour confirmer la s<> lection de la police."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
msgid "Click to confirm your selection."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cliquez pour confirmer votre s<> lection."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
msgid "Click to create a new character style."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cliquer pour cr<63> er un nouveau style de caract<63> re."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
msgid "Click to create a new list style."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cliquez pour cr<63> er un nouveau style de liste."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
msgid "Click to create a new paragraph style."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cliquer pour cr<63> er un nouveau style de paragraphe."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
msgid "Click to create a new tab position."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cliquez pour cr<63> er une nouvelle position de tabulation."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
msgid "Click to delete all tab positions."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cliquez pour supprimer toutes les positions de tabulation."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
msgid "Click to delete the selected style."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cliquez suprimer le style s<> lectionn<6E> ."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
msgid "Click to delete the selected tab position."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cliquez pour supprimer la position de tabulation s<> lectionn<6E> e."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
msgid "Click to edit the selected style."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cliquez <20> diter le style s<> lectionn<6E> ."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
msgid "Click to rename the selected style."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Cliquez renommer le style s<> lectionn<6E> ."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Close\tAlt-F4"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Fermer\tAlt-F4"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:116
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid "Close All"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Fermer tout"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Close current document"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Fermer le document courant"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:510
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Close this window"
msgstr "Fermer cette fen<65> tre"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Ferme la fen<65> tre sans ins<6E> rer de symbole."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
msgid "Colour:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Couleur<75> :"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Fichier HTML compil<69> (*.chm)|*.chm|"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Computer"
msgstr "L'ordinateur"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:996
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Le nom d'entr<74> e de configuration ne peut pas commencer par <20> <> %c<> <63> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Confirm registry update"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Confirmer la mise <20> jour du registre"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Connecting..."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Connexion en cours..."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
#: ../src/html/helpwnd.cpp:453
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Contents"
msgstr "Table des mati<74> res"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/strconv.cpp:1732
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "La conversion vers le jeu de caract<63> res <20> <> %s<> <73> ne fonctionne pas."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Copi<70> dans le presse-papiers <20> <> %s<> <73> "
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Copies:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Copies<65> :"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "Copy selection"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Copier la s<> lection"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:703
2005-06-06 14:54:13 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Could not create temporary file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de cr<63> er le fichier temporaire <20> <> %s<> <73> "
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:274
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'extraire %s de %s<> : %s"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Could not find tab for id"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de trouver l'onglet pour l'identifiant"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:445
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Could not locate file '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de localiser le fichier <20> <> %s<> <73> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"Impossible de r<> soudre la classe de contr<74> le ou l'identifiant <20> <> %s<> <73> .\n"
"Utiliser <20> la place un entier (non nul) ou sp<73> cifier un #define\n"
"(voir le manuel pour les mises en garde)"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"Impossible de r<> soudre l'identifiant <20> <> %s<> <73> du menu. Utiliser <20> la place\n"
"un entier (non nul) ou sp<73> cifier un #define (voir le manuel pour les mises\n"
"en garde)"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Impossible de lancer l'aper<65> u du document."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/printps.cpp:181
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/printwin.cpp:230
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Could not start printing."
msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Impossible de transf<73> rer les donn<6E> es <20> la fen<65> tre"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Could not unlock mutex"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de d<> verrouiller le mutex"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/os2/thread.cpp:149
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de r<> cup<75> rer un verrou pour le mutex"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
#: ../src/msw/dragimag.cpp:196
#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Couldn't add an image to the image list."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'ajouter une image <20> la liste des images."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/msw/timer.cpp:101
#: ../src/os2/timer.cpp:144
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Impossible de cr<63> er un minuteur"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Couldn't create cursor."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Impossible de cr<63> er un curseur."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
msgid "Couldn't create the overlay window"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Impossible de cr<63> er une fen<65> tre de recouvrement"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Impossible de changer le contexte de le fen<65> tre de recouvrement"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:199
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de trouver le symbole <20> <> %s<> <73> dans la biblioth<74> que dynamique"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
#: ../src/msw/thread.cpp:894
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de la fen<65> tre de recouvrement"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:621
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou m<> moire insuffisante"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/sound.cpp:471
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de charger les donn<6E> es sonores depuis <20> <> %s<> <73> ."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Couldn't open audio: %s"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier audio<69> : %s"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papiers <20> <> %s<> <73> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/os2/thread.cpp:166
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Couldn't release a mutex"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de lib<69> rer un mutex"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Impossible de r<> cup<75> rer des informations sur l'<27> l<EFBFBD> ment <20> <> %d<> <64> de contr<74> le des listes."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:670
#: ../src/common/imagpng.cpp:679
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:687
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Couldn't save PNG image."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
#: ../src/msw/thread.cpp:658
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Couldn't terminate thread"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'arr<72> ter le processus"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Param<61> tre de cr<63> ation non trouv<75> dans les param<61> tres RTTI d<> clar<61> s"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Create directory"
msgstr "Cr<43> er le r<> pertoire"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Create new directory"
msgstr "Cr<43> er un nouveau r<> pertoire"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:316
msgid "Ctrl-"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Ctrl-ctrl"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid "Cu&t"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Cou&per"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Current directory:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "R<> pertoire courant<6E> :"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "Cut selection"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Couper la s<> lection"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:101
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Feuille D, 22 x 34 mm"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:627
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "DDE poke request failed"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la demande de transfert DDE"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:97
msgid "DECIMAL"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "DECIMAL"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:65
msgid "DEL"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "EFFACER"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:66
msgid "DELETE"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "EFFACER"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "En-t<> te DIB<49> : le codage ne correspond pas au nombre de bits par pixel."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "En-t<> te DIB<49> : hauteur de l'image sup<75> rieure <20> 32<33> 767 pixels pour le fichier."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "En-t<> te DIB<49> : largeur de l'image sup<75> rieure <20> 32<33> 767 pixels pour le fichier."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "En-t<> te DIB<49> : nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "En-t<> te DIB<49> : codage inconnu dans le fichier."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:98
msgid "DIVIDE"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "DIVISER"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:123
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:77
msgid "DOWN"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "BAS"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Rapport de d<> bogage <20> <> %s<> <73> "
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Debug report couldn't be created."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la cr<63> ation du rapport de d<> bogage."
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Debug report generation has failed."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la cr<63> ation du rapport de d<> bogage."
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Decorative"
msgstr "D<> coratif"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
msgid "Default encoding"
msgstr "Codage par d<> faut"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
msgid "Default printer"
msgstr "Imprimante par d<> faut"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
msgid "Delete"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Supprimer"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
msgid "Delete A&ll"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Tout supprimer"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
msgid "Delete Style"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Supprimer le style"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Delete Text"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Supprimer le texte"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Delete item"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Supprimer l'<27> l<EFBFBD> ment"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "Delete selection"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Effacer la s<> lection"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Delete style %s?"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Supprimer le style %s ?"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Suppression du fichier verrou p<> rim<69> <20> <> %s<> <73> ."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/module.cpp:124
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "La d<> pendance \"%s\" du module \"%s\" n'existe pas."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Desktop"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Bureau"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
msgid "Developed by "
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "D<> velopp<70> par "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'acc<63> s <20> distance (RAS) n'est pas install<6C> sur cet ordinateur. Veuillez l'installer."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Did you know..."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Saviez-vous que..."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occured."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "L'erreur DirectFB %d est survenue."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
msgid "Directories"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Dossiers"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1219
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Le r<> pertoire <20> <> %s<> <73> n'a pas pu <20> tre cr<63> <72> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "R<> pertoire <20> <> %s<> <73> inexistant."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Directory does not exist"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "R<> pertoire inexistant"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Directory doesn't exist."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "R<> pertoire inexistant."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Afficher tous les <20> l<EFBFBD> ments de l'index qui contiennent une sous-cha<68> ne donn<6E> e. Recherche non sensible <20> la casse."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Display options dialog"
msgstr "Dialogue d'options de l'affichage"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Affiche l'aide pendant que vous parcourez les livre sur la gauche."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid ""
2006-11-19 20:33:20 -05:00
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
2006-11-19 20:33:20 -05:00
"Voulez-vous remplacer la commande utilis<69> e pour %s les fichiers avec l'extension <20> <> %s<> <73> <EFBFBD> ?\n"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"La valeur actuelle est \n"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
"%s, \n"
"La nouvelle valeur est \n"
"%s %1"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:459
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s<> ?"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
msgid "Documentation by "
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Documentation par "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/sizer.cpp:2019
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Don't Save"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Ne pas enregistrer"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:556
#: ../src/msw/frame.cpp:195
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Done"
msgstr "Fait"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Done."
msgstr "Fait."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Carte postale japonaise double Paysage 148 x 200 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Identifiant utilis<69> deux fois<69> : %d"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Down"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Bas"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:102
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Feuille E (34 x 44 pouces)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:79
msgid "END"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "FIN"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:70
msgid "ENTER"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "ENTRER"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:82
msgid "ESC"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "ECHAP"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:83
msgid "ESCAPE"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "ECHAPPEMENT"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:91
msgid "EXECUTE"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "EXECUTER"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Edit item"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> diter l'<27> l<EFBFBD> ment"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Elapsed time : "
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Temps <20> coul<75> <6C> : "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
msgid "Enter a character style name"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Entrer le nom d'un style de caract<63> re"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
msgid "Enter a list style name"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Saisir un num<75> ro de page entre %d et %d<> :"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
msgid "Enter a paragraph style name"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Entrer le nom d'un style de paragraphe"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2005-06-06 14:54:13 -04:00
#, c-format
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Entrer la commande pour ouvrir le fichier <20> <> %s<> <73> <EFBFBD> :"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Entries found"
msgstr "Entr<74> es trouv<75> es"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe Invite 220 x 220 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/config.cpp:402
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#, c-format
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "<22> chec de l'expansion des variables d'environnement<6E> : <20> <> %c<> <63> manquant <20> la position %u dans <20> <> %s<> <73> ."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Error creating directory"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Erreur lors de la cr<63> ation du r<> pertoire"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
msgid "Error in reading image DIB."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Erreur lors de la lecture d'une image DIB."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:504
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Error reading config options."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Error saving user configuration data."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des donn<6E> es de configuration de l'utilisateur."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Error while waiting on semaphore"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Erreur lors de l'attente d'une s<> maphore"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/log.cpp:441
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Error: "
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Erreur<75> : "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esp<73> ranto (ISO-8859-3)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Estimated time : "
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Temps estim<69> <6D> : "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Fichiers ex<65> cutables (*.exe)|*.exe|Tous les fichiers (*.*)|*.*||"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Execution of command '%s' failed"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'ex<65> cution de la commande <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2005-06-06 14:54:13 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'ex<65> cution de la commande <20> <> %s<> <73> avec l'erreur<75> : %ul"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:107
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Executive (7,25 x 10,5 pouces)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Expected '*' while parsing resource."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> <> *<2A> <> attendue lors du parcours de la ressource."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Expected '=' while parsing resource."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> <> =<3D> <> attendu lors du parcours de la ressource."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> <> char<61> <72> attendu lors du parcours de la ressource."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1135
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Exportation de la cl<63> de registre<72> : le fichier <20> <> %s<> <73> existe d<> j<EFBFBD> et ne sera pas <20> cras<61> ."
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Codepage Unix <20> tendu pour le japonais (EUC-JP)"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:710
2005-06-06 14:54:13 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'extraction de <20> <> %s<> <73> de <20> <> %s<> <73> ."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:251
#: ../src/common/menucmn.cpp:325
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "F"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "F"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "N'a pas r<> ussi <20> %s la connexion<6F> : %s"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to access lock file."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'acc<63> s au fichier verrou."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dib.cpp:563
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'allocation de %lu<6C> Ko de m<> moire pour les donn<6E> es bitmap."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Failed to change video mode"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Impossible de changer le mode vid<69> o"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2005-06-06 14:54:13 -04:00
#, c-format
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec du nettoyage du r<> pertoire <20> <> %s<> <73> des rapports de d<> bogage"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:190
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to close file handle"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to close lock file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la fermeture du fichier verrou <20> <> %s<> <73> "
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to close the clipboard."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la fermeture du presse-papiers."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/x11/utils.cpp:264
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Failed to close the display \"%s\""
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "<22> chec de la fermeture de l'<27> cran \"%s\"."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:821
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to connect: missing username/password."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la connexion<6F> : nom d'utilisateur ou mot de passe manquant."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:767
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la connexion<6F> : pas de FAI <20> appeler."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/textfile.cpp:135
msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "La conversion du contenu du fichier en Unicode a <20> chou<6F> ."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:621
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la copie de la valeur de registre <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:630
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la copie du contenu de la cl<63> de registre <20> <> %s<> <73> vers <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1034
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la copie du fichier <20> <> %s<> <73> vers <20> <> %s<> <73> "
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:608
2005-06-06 14:54:13 -04:00
#, c-format
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la copie de la sous-cl<63> de registre <20> <> %s<> <73> vers <20> <> %s<> <73> ."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:984
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to create DDE string"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la cr<63> ation de la cha<68> ne DDE"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:463
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to create MDI parent frame."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la cr<63> ation du cadre parent MDI."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to create a status bar."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la cr<63> ation d'une barre d'<27> tat."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:822
2001-12-17 18:42:22 -05:00
msgid "Failed to create a temporary file name"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la cr<63> ation d'un nom de fichier temporaire."
2001-12-17 18:42:22 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2002-08-21 12:04:34 -04:00
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la cr<63> ation d'un tube anonyme"
2002-08-21 12:04:34 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:442
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "<22> chec de la cr<63> ation d'une connexion au serveur <20> <> %s<> <73> sur le sujet <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/cursor.cpp:215
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Failed to create cursor."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la cr<63> ation d'un curseur."
2002-12-13 18:53:18 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2005-06-06 14:54:13 -04:00
#, c-format
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Failed to create directory \"%s\""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la cr<63> ation du r<> pertoire <20> <> %s<> <73> "
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
"(Do you have the required permissions?)"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgstr ""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"<22> chec de la cr<63> ation du r<> pertoire <20> <> %s<> <73> \n"
"(Avez-vous les permissions requises<65> ?)"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "<22> chec de la cr<63> ation d'une entr<74> e dans le registre pour les fichiers <20> <> %s<> <73> ."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "<22> chec de la cr<63> ation de la bo<62> te de dialogue standard rechercher/remplacer (code d'erreur %d)"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/winpars.cpp:587
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'affichage du document HTML avec le codage %s"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to empty the clipboard."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec du vidage du presse-papiers."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Failed to enumerate video modes"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'<27> num<75> ration des modes vid<69> o"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:646
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "<22> chec de l'<27> tablissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:659
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'<27> tablissement d'une connexion<6F> : %s"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Failed to execute '%s'\n"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'ex<65> cution de <20> <> %s<> <73> \n"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'ex<65> cution de curl, veuillez l'installer dans le PATH"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"Ressource XBM %s introuvable.\n"
"Avez-vous oubli<6C> d'utiliser wxResourceLoadBitmapData<74> ?"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"Ressource XBM %s introuvable.\n"
"Avez-vous oubli<6C> d'utiliser wxResourceLoadIconData<74> ?"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"Ressource XPM %s introuvable.\n"
"Avez-vous oubli<6C> d'utiliser wxResourceLoadBitmapData<74> ?"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/regex.cpp:425
#: ../src/common/regex.cpp:473
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Aucune correspondance pour l'expression r<> guli<6C> re <20> <> %s<> <73> n'a <20> t<EFBFBD> trouv<75> e."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:719
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to get ISP names: %s"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'obtention des noms des FAI<41> : %s"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Failed to get clipboard data."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'obtention des donn<6E> es du presse-papiers."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to get data from the clipboard"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'obtention des donn<6E> es du presse-papiers"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to get the local system time"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'obtention de l'heure locale du syst<73> me"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1478
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Failed to get the working directory"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'obtention du r<> pertoire courant"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/theme.cpp:114
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "<22> chec de l'initialisation de l'interface graphique<75> : aucun th<74> me pr<70> fabriqu<71> n'a <20> t<EFBFBD> trouv<75> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'initialisation de l'aide MS HTML."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to initialize OpenGL"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'initialisation d'OpenGL"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
msgid "Failed to insert text in the control."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "<22> chec de l'insertion de texte dans le contr<74> le."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#, c-format
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'inspection du fichier verrou <20> <> %s<> <73> "
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "<22> chec de l'adjonction d'un processus<75> : fuite potentielle de m<> moire d<> tect<63> e, red<65> marrez le programme"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:725
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to kill process %d"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'arr<72> t du processus %d"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec du chargement de l'image %d depuis le fichier <20> <> %s<> <73> ."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#, c-format
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec du chargement du m<> tafichier depuis le fichier <20> <> %s<> <73> ."
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/volume.cpp:310
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Failed to load mpr.dll."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec du chargement de mpr.dll"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to load shared library '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec du chargement de la biblioth<74> que partag<61> e <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec du chargement de la biblioth<74> que partag<61> e <20> <> %s<> <73> <EFBFBD> : erreur <20> <> %s<> <73> "
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec du verrouillage du fichier verrou <20> <> %s<> <73> "
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:2183
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la modification de la date du fichier <20> <> %s<> <73> "
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:178
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Failed to open '%s' for %s"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'ouverture de <20> <> %s<> <73> pour %s"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:142
2005-06-06 14:54:13 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'ouverture de l'archive CHM <20> <> %s<> <73> ."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/x11/utils.cpp:280
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Failed to open display \"%s\"."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "<22> chec de l'ouverture de l'<27> cran <20> <> %s<> <73> ."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:857
2001-12-17 18:42:22 -05:00
msgid "Failed to open temporary file."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'ouverture d'un fichier temporaire."
2001-12-17 18:42:22 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to open the clipboard."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'ouverture du presse-papiers."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to put data on the clipboard"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'ajout de donn<6E> es dans le presse-papiers"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to read PID from lock file."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "<22> chec de la lecture du num<75> ro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to redirect child process input/output"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la redirection des entr<74> es et sorties du processus fils"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2002-08-21 12:04:34 -04:00
msgid "Failed to redirect the child process IO"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la redirection des entr<74> es et sorties du processus fils"
2002-08-21 12:04:34 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:292
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'enregistrement du serveur DDE <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Failed to register OpenGL window class."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'enregistrement de la classe de fen<65> tres OpenGL."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec du rappel du codage du jeu de caract<63> res <20> <> %s<> <73> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2005-06-06 14:54:13 -04:00
#, c-format
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la suppression du fichier de rapport de d<> bogage <20> <> %s<> <73> "
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la suppression du fichier verrou <20> <> %s<> <73> "
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la suppression du fichier verrou p<> rim<69> <20> <> %s<> <73> ."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:459
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec du renommage de la valeur de registre <20> <> %s<> <73> en <20> <> %s<> <73> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1137
#, c-format
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
msgstr "Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe d<> j<EFBFBD> un fichier avec le nom de destination."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:563
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec du renommage de la cl<63> de registre <20> <> %s<> <73> en <20> <> %s<> <73> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la r<> cup<75> ration de donn<6E> es du presse-papiers."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:2276
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la r<> cup<75> ration de la date du fichier <20> <> %s<> <73> "
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:492
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la r<> cup<75> ration du texte du message d'erreur RAS"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la r<> cup<75> ration des formats de presse-papiers g<> r<EFBFBD> s"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dib.cpp:341
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier <20> <> %s<> <73> "
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:692
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to send DDE advise notification"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'envoi d'une notification d'instructions au DDE"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/ftp.cpp:380
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la configuration du mode de transfert FTP en %s."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to set clipboard data."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la configuration des donn<6E> es du presse-papiers."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#, c-format
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la configuration des permissions du fichier verrou <20> <> %s<> <73> "
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:517
2001-12-17 18:42:22 -05:00
msgid "Failed to set temporary file permissions"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la configuration des permissions du fichier temporaire"
2001-12-17 18:42:22 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
msgid "Failed to set text in the text control."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "<22> chec: le texte n'a pas pu <20> tre plac<61> dans le contr<74> le de texte."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to set thread priority %d."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la configuration de la priorit<69> %d du processus."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec du stockage de l'image <20> <> %s<> <73> dans la m<> moire VFS."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to terminate a thread."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la terminaison d'un processus."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:665
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "<22> chec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:956
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la terminaison de la connexion<6F> : %s"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:2198
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to touch the file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la mise <20> jour de la date du fichier <20> <> %s<> <73> "
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec du d<> verrouillage du fichier verrou <20> <> %s<> <73> "
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:313
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec du d<> senregistrement du serveur DDE <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Failed to update user configuration file."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la mise <20> jour du fichier de configuration utilisateur"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2005-06-06 14:54:13 -04:00
#, c-format
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'envoi du rapport de bogue (code d'erreur %d)."
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'<27> criture dans le fichier verrou <20> <> %s<> <73> "
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#: ../src/generic/logg.cpp:395
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Fatal error"
msgstr "Erreur fatale"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/log.cpp:430
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Fatal error: "
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Erreur fatale<6C> : "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "File"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Fichier"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "File %s does not exist."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Fichier <20> <> %s<> <73> inexistant."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Le fichier <20> <> %s<> <73> existe d<> j<EFBFBD> , voulez-vous vraiment l'<27> craser<65> ?"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
"Do you want to replace it?"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgstr ""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"Le fichier <20> <> %s<> <73> existe d<> j<EFBFBD> .\n"
"Voulez-vous le remplacer<65> ?"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Le fichier n'a pas pu <20> tre charg<72> ."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:566
#: ../src/common/docview.cpp:1606
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "File error"
msgstr "Erreur fichier"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "File name exists already."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Nom de fichier existant."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
msgid "Files"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Fichiers"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1775
2005-06-06 14:54:13 -04:00
#, c-format
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Files (%s)"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Fichiers (%s)"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
msgid "Filter"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Filtre"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Fixed font:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Police de taille fixe<78> :"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Police de taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> "
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:113
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Folio (8,5 x 13 pouces)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Font"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Police de caract<63> res"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
msgid "Font &weight:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Lar&geur de police."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Font size:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Taille de la police<63> :"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
msgid "Font st&yle:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "St&yle de la police<63> :"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
msgid "Font:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Police<63> de caract<63> res:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Fork failed"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec du clonage"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
msgid "Formatting"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Mise en forme"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:232
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Forward hrefs are not supported"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Transferts href non g<> r<EFBFBD> s"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Found "
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "A trouv<75> "
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
#: ../src/html/helpwnd.cpp:867
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Found %i matches"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "A trouv<75> %i correspondances"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "From:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "De<44> :"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "GB-2312"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "GB-2312"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:80
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "GIF: Invalid gif index."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "GIF<49> : index gif non valable."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:70
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "GIF<49> : le flux des donn<6E> es semble <20> tre tronqu<71> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:54
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "GIF: error in GIF image format."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "GIF<49> : erreur dans le format de l'image GIF."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:57
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "GIF: not enough memory."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "GIF<49> : m<> moire insuffisante."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:60
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "GIF: unknown error!!!"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "GIF<49> : erreur non r<> f<EFBFBD> renc<6E> e."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "GTK+ theme"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Th<54> me GTK+"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:237
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Generic PostScript"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Fichier PostScript"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:137
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "L<> gal allemand en accord<72> on (8,5 x 13 pouces)"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:136
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Standard allemand en accord<72> on (8,5 x 12 pouces)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/xti.h:841
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "GetProperty appel<65> sans r<> cup<75> rateur valable"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/xti.h:902
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "GetPropertyCollection appel<65> sur un assesseur g<> n<EFBFBD> rique"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/xti.h:849
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "GetPropertyCollection appel<65> sans r<> cup<75> rateur de collection valable"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Go back"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Revenir"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
msgid "Go back to the previous HTML page"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Retourner <20> la page HTML pr<70> c<EFBFBD> dente"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Go forward"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Continuer"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
msgid "Go forward to the next HTML page"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Aller vers la page HTML suivante"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Go one level up in document hierarchy"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Monter au niveau sup<75> rieur dans la hi<68> rarchie du document"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Go to home directory"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Aller au r<> pertoire personnel"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Go to parent directory"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Aller au r<> pertoire parent"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
2002-08-21 12:04:34 -04:00
msgid "Goto Page"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Aller <20> la page"
2002-08-21 12:04:34 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
msgid "Graphics art by "
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Arts graphiques par "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/zstream.cpp:149
#: ../src/common/zstream.cpp:302
2004-05-07 08:06:14 -04:00
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Gzip n'est pas g<> r<EFBFBD> par cette version de zlib"
2004-05-07 08:06:14 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:93
msgid "HELP"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "AIDE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:78
msgid "HOME"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "DEBUT"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Projet d'aide HTML (*.hhp)|*.hhp|"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "HTML anchor %s does not exist."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Ancre HTML %s inexistante."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
msgstr "L'algorithme de mise en page a g<> n<EFBFBD> r<EFBFBD> plus de pages que le nombre maximum admissible et il ne peut poursuivre !"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "H<> breu (ISO-8859-8)"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:96
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Help : %s"
msgstr "Aide<64> : %s"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Aide Options Navigateur"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Help Index"
msgstr "Aide Index"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Help Printing"
msgstr "Aide Impression"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Help Topics"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Sujets Aide"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Livres d'aide (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:274
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Dossier d'aide \"%s\" non trouv<75> ."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:282
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Help file \"%s\" not found."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "fichier d'aide <20> <> %s<> <73> non trouv<75> ."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Help: %s"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Aide<64> : %s"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Home"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "R<> pertoire personnel"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Home directory"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "R<> pertoire personnel"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/filefn.h:141
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "I64"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "I64"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "ICO<43> : erreur <20> la lecture du masque DIB."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "ICO: Error writing the image file!"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "ICO<43> : erreur <20> l'<27> criture du fichier image."
2001-12-17 18:42:22 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "ICO<43> : image trop grande pour une ic<69> ne."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "ICO<43> : image trop large pour une ic<69> ne."
2001-12-17 18:42:22 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "ICO: Invalid icon index."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "ICO<43> : index de l'ic<69> ne non valable."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:766
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "IFF<46> : le flux de donn<6E> es semble <20> tre tronqu<71> ."
2001-12-17 18:42:22 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:750
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "IFF: error in IFF image format."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "IFF<46> : erreur dans le format de l'image IFF."
2001-12-17 18:42:22 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:753
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "IFF: not enough memory."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "IFF<46> : m<> moire insuffisante."
2001-12-17 18:42:22 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:756
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "IFF: unknown error!!!"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "IFF<46> : erreur inconnue."
2001-12-17 18:42:22 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:68
msgid "INS"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "INS"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:69
msgid "INSERT"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "INSERTION"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Sp<53> cification %s de la ressource de l'ic<69> ne non trouv<75> e."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
2005-04-11 16:40:58 -04:00
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgstr ""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"Si vous avez des informations suppl<70> mentaires concernant ce rapport\n"
"de bogue, veuillez les saisir ici pour qu'elles soient incluses<65> :"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
2005-04-11 16:40:58 -04:00
msgid ""
2006-11-19 20:33:20 -05:00
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
2005-04-11 16:40:58 -04:00
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgstr ""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"Si vous voulez supprimer enti<74> rement ce rapport de d<> bogage, veuillez\n"
"choisir le bouton <20> <> Annuler<65> <72> , mais cela peut emp<6D> cher l'am<61> lioration du\n"
"programme, donc veuillez si possible continuer la cr<63> ation de ce rapport.\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1299
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Valeur <20> <> %s<> <73> de la cl<63> <20> <> %s<> <73> ignor<6F> e."
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Ill-formed resource file syntax."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Syntaxe du fichier de ressource malform<72> e."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Classe d'objet non valable en tant que source d'<27> v<EFBFBD> nement (Non-wxEvtHandler)"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/xti.h:1668
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Nombre de param<61> tres ill<6C> gal pour la m<> thode ConstructObject"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/xti.h:1742
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Nombre de param<61> tres ill<6C> gal pour la m<> thode Create"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nom de r<> pertoire ill<6C> gal."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Sp<53> cification de fichier ill<6C> gale."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:1830
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Image and mask have different sizes."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "L'image et le masque sont de tailles diff<66> rentes."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:2176
#: ../src/common/image.cpp:2216
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Image file is not of type %ld."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Le fichier image n'est pas du type %ld."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:2240
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Image file is not of type %s."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Le fichier image n'est pas du type %s."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Impossible de cr<63> er un contr<74> le d'<27> dition riche, va utiliser un contr<74> le de texte simple <20> la place. Veuillez r<> installer riched32.dll"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Impossible d'obtenir l'entr<74> e du processus fils"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1053
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier <20> <> %s<> <73> "
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1067
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'<27> craser le fichier <20> <> %s<> <73> "
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1111
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de configurer les permissions du fichier <20> <> %s<> <73> "
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Indent"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Indenter"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
msgid "Indents && Spacing"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Indentations && Espacements"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
#: ../src/html/helpwnd.cpp:493
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Index"
msgstr "Index"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Indien (ISO-8859-12)"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/init.cpp:232
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "L'initialisation a <20> chou<6F> dans post init; abandon."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
msgid "Insert"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Ins<6E> rer"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
msgid "Insert Image"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Ins<6E> rer une image"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Insert Text"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Ins<6E> rer du texte"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
msgid "Inserts the chosen symbol."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Ins<6E> rer le symbole choisi."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Erreur interne<6E> : wxCustomTypeInfo ill<6C> gal"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Invalid TIFF image index."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Index d'image TIFF non valable."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
2001-11-24 08:30:01 -05:00
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Ressource XRC <20> <> %s<> <73> non valable<6C> : absence du noeud racine <20> <> resource<63> <65> ."
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:277
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Sp<53> cification du mode d'affichage <20> <> %s<> <73> non valable."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/x11/app.cpp:127
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Sp<53> cification g<> om<6F> trique <20> <> %s<> <73> non valable"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Invalid lock file '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Fichier verrou <20> <> %s<> <73> non valable."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqu<71> <20> GetObjectClassInfo"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqu<71> <20> HasObjectClassInfo"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/regex.cpp:304
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Expression rationnelle <20> <> %s<> <73> non valable<6C> : %s"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:132
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2000-12-11 10:26:30 -05:00
msgstr "Enveloppe italienne, 110 x 230 mm"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "JPEG<45> : <20> chec du chargement - le fichier est probablement corrompu."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "JPEG: Couldn't save image."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "JPEG<45> : <20> chec de la sauvegarde de l'image."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Carte postale double japonaise 200 x148 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:169
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3 Paysage"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:170
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:183
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4 Paysage"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:167
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2 Paysage"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:168
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3 Paysage"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "Japanese Envelope You #4"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4 Paysage"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe japonaise 100 x 148 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:177
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe japonaise Paysage 148 x 100 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgid "Justified"
msgstr "Justifi<66> "
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
msgid "Justify text left and right."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Justifier le texte."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:267
#: ../src/common/menucmn.cpp:327
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:121
msgid "KP_ADD"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_PLUS"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:116
msgid "KP_BEGIN"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_DEBUT"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:124
msgid "KP_DECIMAL"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_VIRGULE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:118
msgid "KP_DELETE"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_EFFACER"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:125
msgid "KP_DIVIDE"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_DIVISER"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:110
msgid "KP_DOWN"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_BAS"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:115
msgid "KP_END"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_FIN"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:105
msgid "KP_ENTER"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_ENTRER"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:119
msgid "KP_EQUAL"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_EGAL"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:106
msgid "KP_HOME"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_DEBUT"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:117
msgid "KP_INSERT"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_INSERER"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:107
msgid "KP_LEFT"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_GAUCHE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:120
msgid "KP_MULTIPLY"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_MULTIPLIER"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:113
msgid "KP_NEXT"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_SUIVANT"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:114
msgid "KP_PAGEDOWN"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_PAGESUIVANTE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:112
msgid "KP_PAGEUP"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_PAGEPRECEDENTE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:111
msgid "KP_PRIOR"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_PRECEDENT"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:109
msgid "KP_RIGHT"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_DROITE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:122
msgid "KP_SEPARATOR"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_SEPARATEUR"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:103
msgid "KP_SPACE"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_ESPACE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:123
msgid "KP_SUBTRACT"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_MOINS"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:104
msgid "KP_TAB"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_TABULATION"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:108
msgid "KP_UP"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "KP_HAUT"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:74
msgid "LEFT"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "GAUCHE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:105
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Grand livre (17 x 11 pouces)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
msgid "Left"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Gauche"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
msgid "Left (&first line):"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Gauche (&Premi<6D> re ligne):"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Left margin (mm):"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Marge gauche (mm)<29> :"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
msgid "Left-align text."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Aligne le texte <20> gauche"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "L<> gal Extra 9,5 x 15 pouces"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:98
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "L<> gal (8,5 x 14 pouces)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Lettre Extra 9.5 x 12 pouces"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Lettre Extra Portrait 9.275 x 12 pouces"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:154
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Lettre Plus 8,5 x 11.69 pouces"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:171
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Lettre paysage 11 x 8.5 pouces"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:103
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Lettre r<> duite (8,5 x 11 pouces)"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Lettre 8,5 x 11 pouces"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:97
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Light"
msgstr "L<> ger"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:301
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a <20> t<EFBFBD> saut<75> e."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
msgid "Line spacing:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Espacement interligne:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:820
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Le lien contenait <20> <> //<2F> <> et a <20> t<EFBFBD> converti en lien absolu."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
msgid "List Style"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Style de liste"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
msgid "List styles"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Styles de liste"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
msgid "Lists font sizes in points."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Liste des tailles de polices en points."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
msgid "Lists the available fonts."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Liste des polices de caract<63> res disponibles."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Load %s file"
msgstr "Charger le fichier %s"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Loading : "
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Chargement<6E> : "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Le fichier verrou <20> <> %s<> <73> a un propri<72> taire incorrect"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Le fichier verrou <20> <> %s<> <73> a des permissions incorrectes."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:573
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Log saved to the file '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Journal sauv<75> dans le fichier <20> <> %s<> <73> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../include/wx/xti.h:497
#: ../include/wx/xti.h:501
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Long Conversions not supported"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Conversions longues non g<> r<EFBFBD> es"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
msgid "Lower case letters"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Lettres minuscules"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
msgid "Lower case roman numerals"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Chiffres romains minuscules"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/gtk/mdi.cpp:466
#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "MDI child"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Fils MDI"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:86
msgid "MENU"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "MENU"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la biblioth<74> que MS HTML Help n'est pas pr<70> sente sur cette machine. Veuillez l'installer."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Ma&ximize"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Ma&ximiser"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Match case"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Respecter la casse"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "La m<> moire VFS contient d<> j<EFBFBD> le fichier <20> <> %s<> <73> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/frame.cpp:366
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Menu"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Menu"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Metal theme"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Th<54> me m<> tallique"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Mi&nimize"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Mi&nimiser"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mgl/app.cpp:161
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas disponible."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Modern"
msgstr "Moderne"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Modified"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Modifi<66> "
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/module.cpp:133
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a <20> chou<6F> "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:133
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Enveloppe monarchique (3,875 x 7,5 pouces)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Move down"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Descendre"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Move up"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Monter"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:99
msgid "NUM_LOCK"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "NUM_LOCK"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
msgid "New &Character Style..."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Nouveau Style de &Caract<63> res..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
msgid "New &List Style..."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Nouveau Style de &Liste..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
msgid "New &Paragraph Style..."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Nouveau Style de &Paragraphe..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
msgid "New Style"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Nouveau style"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "New directory"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Nouveau r<> pertoire"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "New item"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Nouvel <20> l<EFBFBD> ment"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "NewName"
msgstr "NouveauNom"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Next"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Suivant"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "No"
msgstr "Non"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "No XBM facility available!"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Aucune fonctionnalit<69> XBM disponible."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "No XPM icon facility available!"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Aucune fonctionnalit<69> disponible pour les ic<69> nes XPM."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:156
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "No animation handler for type %ld defined."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est d<> fini pour le type %ld."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:452
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "No entries found."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Aucune entr<74> e trouv<75> e."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:419
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-12-17 18:42:22 -05:00
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
2001-12-17 18:42:22 -05:00
msgstr ""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"Aucune police trouv<75> e pour afficher du texte avec le codage <20> <> %s<> <73> ,\n"
"mais le codage similaire <20> <> %s<> <73> est disponible.\n"
"Souhaitez-vous l'utiliser (sinon, vous devrez en choisir un autre)<29> ?"
2001-12-17 18:42:22 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:424
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"Aucune police trouv<75> e pour afficher du texte avec le codage <20> <> %s<> <73> ,\n"
"Souhaitez-vous choisir une police <20> utiliser pour ce codage\n"
"(sinon le texte avec ce codage n'appara<72> tra pas correctement)<29> ?"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
2001-11-24 08:30:01 -05:00
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Aucun gestionnaire trouv<75> pour le noeud XML <20> <> %s<> <73> de la classe <20> <> %s<> <73> ."
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:144
msgid "No handler found for animation type."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Aucun gestionnaire trouv<75> pour le type d'animation."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:2158
#: ../src/common/image.cpp:2201
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "No handler found for image type."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Aucun gestionnaire trouv<75> pour le type d'image."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:2254
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "No image handler for type %d defined."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Aucun gestionnaire d'image d<> fini pour le type %d."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:2166
#: ../src/common/image.cpp:2209
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "No image handler for type %ld defined."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Aucun gestionnaire d'image d<> fini pour le type %ld."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:2233
#: ../src/common/image.cpp:2269
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "No image handler for type %s defined."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Aucun gestionnaire d'image d<> fini pour le type %s."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "No matching page found yet"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Aucune page correspondante n'a encore <20> t<EFBFBD> trouv<75> e"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/sound.cpp:82
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "No sound"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Pas de son"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:1838
#: ../src/common/image.cpp:1879
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "No unused colour in image being masked."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image en cours de masquage."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:2682
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "No unused colour in image."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:309
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Aucune table de correspondance valide n'a <20> t<EFBFBD> trouv<75> e dans le fichier \"%s\"."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Normal<br>et <u>soulign<67> </u>. "
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Normal font:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Police normale<6C> :"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
msgid "Not underlined"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Non soulign<67> "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:117
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Note (8,5 x 11 pouces)"
2000-12-11 10:26:30 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
msgid "Numbered outline"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Table des mati<74> res num<75> rot<6F> e"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
#: ../src/msw/dialog.cpp:180
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "OK"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Accepter"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Objects must have an id attribute"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Les objets doivent avoir un attribut id"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1279
#: ../src/common/docview.cpp:1629
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Open File"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Ouvrir un fichier"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:659
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Open HTML document"
msgstr "Ouvrir un document HTML"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
2005-06-06 14:54:13 -04:00
#, c-format
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Open file \"%s\""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Ouvrir le fichier <20> <> %s<> <73> "
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Op<4F> ration interdite."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:716
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "L'option <20> <> %s<> <73> n<> cessite une valeur, <20> <> =<3D> <> attendu."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:737
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Option '%s' requires a value."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "L'option <20> <> %s<> <73> n<> cessite une valeur."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:802
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Option <20> <> %s<> <73> <EFBFBD> : <20> <> %s<> <73> ne peut pas <20> tre converti en date."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Options"
msgstr "Options"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:102
msgid "PAGEDOWN"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "PAGESUIVANTE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:101
msgid "PAGEUP"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "PAGEPRECEDENTE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:87
msgid "PAUSE"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "PAUSE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "PCX<43> : impossible d'allouer de la m<> moire"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "PCX: image format unsupported"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "PCX<43> : format d'image non g<> r<EFBFBD> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "PCX: invalid image"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "PCX<43> : image non valable"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "PCX: this is not a PCX file."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "PCX<43> : ce n'est pas un fichier PCX."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "PCX: unknown error !!!"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "PCX<43> : erreur inconnue."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "PCX: version number too low"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "PCX<43> : num<75> ro de version trop petit"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:73
msgid "PGDN"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "PAGESUIVANTE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:72
msgid "PGUP"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "PAGEPRECEDENTE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "PNM<4E> : impossible d'allouer de la m<> moire."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "PNM: File format is not recognized."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "PNM<4E> : le format de fichier n'est pas reconnu."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:104
#: ../src/common/imagpnm.cpp:121
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "PNM: File seems truncated."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "PNM<4E> : le fichier semble tronqu<71> ."
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:202
msgid "PRC 16K Rotated"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "PRC 16K Paysage"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:203
msgid "PRC 32K Rotated"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "PRC 32K Paysage"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Format PRC 32K (Large), 97 x 151 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:204
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Format PRC 32K (Large), Paysage"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:192
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe PRC n. 1, 102 x 165 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:205
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe PRC n. 1, Paysage, 165 x 102 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:201
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe PRC n. 10, 324 x 458 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:214
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe PRC n. 10, Paysage, 458 x 324 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:193
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe PRC n. 2, 102 x 176 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:206
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe PRC n. 2, Paysage, 176 x 102 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:194
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe PRC n. 3, 125 x 176 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:207
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe PRC n. 3, Paysage, 176 x 125 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:195
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe PRC n. 4, 110 x 208 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:208
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe PRC n. 4, Paysage, 208 x 110 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:196
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe PRC n. 5, 110 x 220 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:209
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe PRC n. 5, Paysage, 220 x 110 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:197
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe PRC n. 6, 120 x 230 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:210
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe PRC n. 6, Paysage, 230 x 120 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:198
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe PRC n. 7, 160 x 230 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:211
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe PRC n. 7, Paysage, 230 x 160 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:199
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe PRC n. 8, 120 x 309 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:212
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe PRC n. 8, Paysage, 309 x 120 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:200
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe PRC n. 9, 229 x 324 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:213
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enveloppe PRC n. 9, Paysage, 324 x 229 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:90
msgid "PRINT"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "IMPRIMER"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Page %d of %d"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Page %d de %d"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Page Setup"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Mise en page"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:460
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Page setup"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Mise en page"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Paper Size"
msgstr "Taille de la page"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Paper size"
msgstr "Taille de la page"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
msgid "Paragraph styles"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Styles de paragraphe"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Objet d<> j<EFBFBD> enregistr<74> indiqu<71> <20> SetObject"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Objet d<> j<EFBFBD> enregistr<74> indiqu<71> <20> SetObjectName"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Objet inconnu indiqu<71> <20> GetObject"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
msgid "Paste"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Coller"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
msgid "Paste selection"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Coller la s<> lection"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
msgid "Peri&od"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "&Virgule"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Permissions"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Permissions"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Pipe creation failed"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la cr<63> ation du tube"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Please choose a valid font."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Choisissez une police valable."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Please choose an existing file."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Choisissez un fichier existant."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Please choose the page to display:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Choisissez la page <20> afficher<65> :"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:788
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Veuillez choisir <20> quel FAI vous voulez vous connecter"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
2002-12-04 09:11:26 -05:00
"Veuillez installer une nouvelle version de comctl32.dll\n"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"(la version 4.70 au minimum est n<> cessaire, contre la version %d.%02d\n"
"actuellement), sinon ce programme ne fonctionnera pas correctement."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:322
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Please wait while printing\n"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Patientez pendant l'impression\n"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "PostScript file"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Fichier PostScript"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
msgid "Preparing help window..."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Pr<50> paration de la fen<65> tre d'aide..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Preview:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Aper<65> u<EFBFBD> :"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Previous page"
msgstr "Page pr<70> c<EFBFBD> dente"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:402
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Print"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Imprimer"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1042
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Print Preview"
msgstr "Aper<65> u avant impression"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Print Preview Failure"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Erreur de l'aper<65> u avant impression"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Print Range"
msgstr "Pages <20> imprimer"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Print Setup"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Configuration de l'impression"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Print in colour"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Imprimer en couleur"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Print previe&w"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "&Aper<65> u avant impression"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Print preview"
msgstr "Aper<65> u avant impression"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Print spooling"
msgstr "Queue d'impression"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Print this page"
msgstr "Imprimer cette page"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Print to File"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Imprimer dans un fichier"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Printer"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Imprimante"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Printer command:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Commande pour l'imprimante<74> :"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Printer options"
msgstr "Options de l'imprimante"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Printer options:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Options de l'imprimante<74> :"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Printer..."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Imprimante..."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Printer:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Imprimante<74> :"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:319
#: ../src/common/prntbase.cpp:540
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Printing "
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Impression en cours"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:336
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Printing Error"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Erreur d'impression"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/printps.cpp:204
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Printing page %d..."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impression de la page %d..."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/printps.cpp:164
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Printing..."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impression en cours..."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#, c-format
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr "<22> chec du traitement du rapport de d<> bogage, les fichiers sont maintenus dans le r<> pertoire <20> <> %s<> <73> ."
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/log.cpp:431
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Program aborted."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Programme interrompu."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:114
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1166
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Question"
msgstr "Question"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Quit this program"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Quitter ce programme"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:71
msgid "RETURN"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "RETOUR"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:75
msgid "RIGHT"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "DROITE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/ffile.cpp:125
#: ../src/common/ffile.cpp:144
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Read error on file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Erreur de lecture dans le fichier <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:251
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Ready"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Pr<50> t"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Redo last action"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Ex<45> cuter <20> nouveau la derni<6E> re action"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
2002-06-03 15:19:39 -04:00
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Le noeud objet r<> f<EFBFBD> renc<6E> par ref=\"%s\" est introuvable."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Refresh"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Actualiser"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:555
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Registry key '%s' already exists."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "La cl<63> de registre <20> <> %s<> <73> existe d<> j<EFBFBD> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:524
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Impossible de renommer la cl<63> de registre <20> <> %s<> <73> , celle-ci n'existe pas."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:656
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"La cl<63> de registre <20> <> %s<> <73> est n<> cessaire pour un fonctionnement correct\n"
"du syst<73> me<6D> ; sa suppression laissera votre syst<73> me inutilisable<6C> :\n"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
"op<6F> ration abandonn<6E> e."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:451
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Registry value '%s' already exists."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "La valeur de registre <20> <> %s<> <73> existe d<> j<EFBFBD> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "Regular"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "R<> gulier"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Relevant entries:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Entr<74> es pertinentes<65> :"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Remaining time : "
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Temps restant<6E> : "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Remove"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Supprimer"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Remove current page from bookmarks"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Retirer la page courante de vos signets"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Le moteur de rendu <20> <> %s<> <73> a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu <20> tre charg<72> ."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
msgid "Renumber List"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Renum<75> roter la liste"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Rep&lace"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Remp&lacer"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
msgid "Replace"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Remplacer"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Replace &all"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Rempl&acer tout"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "Replace selection"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Remplacer la s<> lection"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Replace with:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Remplacer par<61> :"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
2001-11-24 08:30:01 -05:00
msgid "Resource files must have same version number!"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le m<> me num<75> ro de version."
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Revert to Saved"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Changer en enregistr<74> "
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
msgid "Right"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Droite"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Right margin (mm):"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Marge droite (mm)<29> :"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
msgid "Right-align text."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Alignement <20> droite du texte"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
msgid "S&tandard bullet name:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Nom s&tandard de tiret:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:100
msgid "SCROLL_LOCK"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "SCROLL_LOCK"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:89
msgid "SELECT"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "SELECTION"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:95
msgid "SEPARATOR"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "SEPARATEUR"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "SHIFT-JIS"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "SHIFT-JIS"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:92
msgid "SNAPSHOT"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "CAPTURE_D_ECRAN"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:80
msgid "SPACE"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "ESPACE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:270
#: ../src/common/menucmn.cpp:329
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "SPECIAL"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "SPECIAL"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:96
msgid "SUBTRACT"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "SOUSTRAIRE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/sizer.cpp:2018
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Save"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Enregistrer"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Save %s file"
msgstr "Enregistrer le fichier %s"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Save &As..."
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Enregistrer &sous..."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:300
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:212
msgid "Save current document"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enregistrer le document courant"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:213
msgid "Save current document with a different filename"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Enregistrer le document courant avec un nouveau nom"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:506
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Save log contents to file"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Script"
msgstr "Script"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Search"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Chercher"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Rechercher dans la table des mati<74> res du/des manuel(s) d'aide toutes les occurrences du texte que vous avez tap<61> ci-dessus"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Search direction"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Direction de la recherche"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Search for:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Chercher<65> :"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Search in all books"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Chercher dans tous les manuels"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
msgid "Search!"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Chercher !"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Searching..."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Recherche..."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Sections"
msgstr "Sections"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/ffile.cpp:222
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Seek error on file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Erreur de recherche dans le fichier <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/ffile.cpp:212
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Erreur de recherche dans le fichier <20> <> %s<> <73> (les fichiers importants ne sont pas g<> r<EFBFBD> s par stdio)"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2214
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid "Select &All"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "&Tout s<> lectionner"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1709
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Select a document template"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "S<> lectionner un mod<6F> le de document"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1786
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Select a document view"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "S<> lectionner une vue du document"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1589
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Select a file"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "S<> lectionner un fichier"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "Select all"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Tout s<> lectionner"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
msgid "Select regular or bold."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Choisir normal ou gras."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
msgid "Select regular or italic style."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Choisir normal ou italique."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
msgid "Select underlining or no underlining."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Choisir normal ou soulign<67> ."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
msgid "Selection"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "S<> lection"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
msgid "Selects the list level to edit."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Choisissez le niveau de liste <20> <20> diter."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:755
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Separator expected after the option '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "S<> parateur attendu apr<70> s l'option <20> <> %s<> <73> ."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/xti.h:837
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "SetProperty appel<65> sans monteur valable"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Setup..."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Configurer..."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:568
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Plusieurs connexions actives trouv<75> es, s<> lection unique al<61> atoire."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:318
msgid "Shift-"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Majuscule-"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
msgid "Show &hidden directories"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Montrer les r<> pertoires cac&h<> s"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
msgid "Show &hidden files"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Montrer les fichiers cac&h<> s"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Show about dialog"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Montrer la fen<65> tre d'<27> propos"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Show all"
msgstr "Tout montrer"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Show all items in index"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Montrer tous les <20> l<EFBFBD> ments de l'index"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Show hidden directories"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Montrer les r<> pertoires cach<63> s"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
#: ../src/html/helpwnd.cpp:632
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
msgid "Shows a Unicode subset."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Affiche un <20> chantillon d'Unicode"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Affiche un aper<65> u des r<> glages pour les tirets."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
msgid "Shows a preview of the font settings."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Affiche un aper<65> u de r<> glages de la police."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Shows a preview of the font."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Montre un aper<65> u de la liste."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Affiche un aper<65> u des r<> glages de paragraphe."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Shows the font preview."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Montrer un aper<65> u des polices."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
msgid "Simple monochrome theme"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Simple th<74> me monochrome"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
msgid "Single"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Simple"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Size"
msgstr "Taille"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
msgid "Size:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Taille:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Skip"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Sauter"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Slant"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Inclin<69> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:576
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:612
#: ../src/common/docview.cpp:1608
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Sorry, could not open this file."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:583
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Sorry, could not save this file."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
msgstr "D<> sol<6F> , l'arrimage n'est support<72> que pour wxMSW, wxMAC et wxGTK"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "M<> moire insuffisante pour cr<63> er un aper<65> u."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1038
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "L'aper<65> u avant impression n<> cessite une imprimante install<6C> e."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "D<> sole mais ce nom est d<> j<EFBFBD> pris. Veuillez en choisir un autre."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1278
#: ../src/common/docview.cpp:1628
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Format de fichier inconnu."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2004-05-07 08:06:14 -04:00
#: ../src/unix/sound.cpp:493
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Sound data are in unsupported format."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Format des donn<6E> es sonores non g<> r<EFBFBD> ."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2004-05-07 08:06:14 -04:00
#: ../src/unix/sound.cpp:478
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Format du fichier sonore <20> <> %s<> <73> non g<> r<EFBFBD> ."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
msgid "Spacing"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Espacement"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
msgid "Standard"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Standard"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:106
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Communiqu<71> (5,5 x 8,5 pouces)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Status:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> tat<61> :"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:623
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Status: "
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> tat<61> : "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Les flux d<> l<EFBFBD> gu<67> s pour les objets non transform<72> s en flux ne sont pas encore g<> r<EFBFBD> s"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/colour.cpp:35
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Conversion de cha<68> ne en couleur<75> : sp<73> cification de la couleur non valable<6C> : %s"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../include/wx/xti.h:424
#: ../include/wx/xti.h:428
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "String conversions not supported"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Conversion des cha<68> nes non g<> r<EFBFBD> e"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
msgid "Style"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Style"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
msgid "Style Organiser"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Organiseur de styles"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
msgid "Style:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Style"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
2002-06-03 15:19:39 -04:00
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Sous-classe <20> <> %s<> <73> non trouv<75> e pour la ressource <20> <> %s<> <73> , pas de sous-classement."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Swiss"
msgstr "Suisse"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
msgid "Symbol"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Symbole"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
msgid "Symbol &font:"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Police du symbole:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
msgid "Symbols"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Symboles"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:81
msgid "TAB"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "TAB"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
msgid "TIFF library error."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Erreur dans la biblioth<74> que TIFF"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
msgid "TIFF library warning."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Alarme dans la biblioth<74> que TIFF"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:277
#: ../src/common/imagtiff.cpp:288
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "TIFF<46> : allocation de m<> moire impossible."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "TIFF: Error loading image."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "TIFF<46> : erreur au chargement de l'image."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "TIFF: Error reading image."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "TIFF<46> : erreur <20> la lecture de l'image."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "TIFF: Error saving image."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "TIFF<46> : erreur <20> la sauvegarde de l'image."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "TIFF: Error writing image."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "TIFF<46> : erreur <20> l'<27> criture de l'image."
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Tablo<6C> de Extra 11.69 x 18 pouces"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:104
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Tablo<6C> de (11 x 17 pouces)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
msgid "Tabs"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Tabulations"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Teletype"
msgstr "T<> l<EFBFBD> type"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1710
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Templates"
msgstr "Mod<6F> les"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Tha<68> (ISO-8859-11)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/ftp.cpp:704
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Mode passif non g<> r<EFBFBD> par le serveur FTP."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/ftp.cpp:692
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Commande PORT non g<> r<EFBFBD> e par le serveur FTP."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
msgid "The available bullet styles."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Les styles de tirets disponibles."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
msgid "The available styles."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Les styles disponibles."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
msgid "The bullet character."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Le caract<63> re de tiret."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
msgid "The character code."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Le code caract<63> re."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:201
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"Jeu de caract<63> res <20> <> %s<> <73> inconnu. S<> lectionner un autre en remplacement\n"
"ou [Annuler] s'il ne peut pas <20> tre remplac<61> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Format <20> <> %d<> <64> de presse-papiers inexistant."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
msgid "The default style for the next paragraph."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Le style par d<> faut pour le paragraphe suivant."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
"Create it now?"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgstr ""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"R<> pertoire <20> <> %s<> <73> inexistant\n"
"Le cr<63> er maintenant<6E> ?"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1977
2005-06-06 14:54:13 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"Le fichier <20> <> %s<> <73> n'a pas pu <20> tre ouvert et a <20> t<EFBFBD> retir<69> \n"
"de la liste des fichiers r<> cemment utilis<69> s."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1987
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
"It has been removed from the most recently used files list."
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgstr ""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"Le fichier <20> <> %s<> <73> n'existe pas et n'a pas pu <20> tre ouvert.\n"
"Il a <20> t<EFBFBD> retir<69> de la liste des fichiers r<> cemment utilis<69> s."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
msgid "The first line indent."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Indentation de la premi<6D> re ligne"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "The font colour."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Couleur de police."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "The font family."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Famille de police."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
msgid "The font from which to take the symbol."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "La police de laquelle prendre le symbole."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "The font point size."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Taille du point de la police."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The font size in points."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Taille de la police en points."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "The font style."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Style de police."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "The font weight."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Largeur de police."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
msgid "The left indent."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "L'indentintion de gauche."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
msgid "The line spacing."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "'espacemetn interligne."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
msgid "The list item number."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Le num<75> ro de l'<27> l<EFBFBD> ment de la liste."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:1224
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Le chemin <20> <> %s<> <73> contient trop de <20> <> ..<2E> <> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/log.cpp:291
#, c-format
msgid "The previous message repeated once."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr[0] "Le message pr<70> c<EFBFBD> dent a <20> t<EFBFBD> r<> p<EFBFBD> t<EFBFBD> une fois."
msgstr[1] "Le message pr<70> c<EFBFBD> dent a <20> t<EFBFBD> r<> p<EFBFBD> t<EFBFBD> %lu fois."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
msgid "The range to show."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "L'intervalle <20> afficher."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
2005-04-11 16:40:58 -04:00
msgid ""
2006-11-19 20:33:20 -05:00
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
2005-04-11 16:40:58 -04:00
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgstr ""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"Le rapport contient les fichiers list<73> s ci-dessous. Si l'un de ces\n"
"fichiers contient des informations sensibles, le d<> cocher pour le\n"
"retirer de ce rapport.\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:903
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Param<61> tre n<> cessaire <20> <> %s<> <73> non fourni."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
msgid "The right indent."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "L'indentation <20> droite."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
msgid "The spacing after the paragraph."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "L'espacement apr<70> s le paragraphe."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
msgid "The spacing before the paragraph."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "L'espacement avant le paragraphe."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
msgid "The style name."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Le nom du Style."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
msgid "The style on which this style is based."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Le style sur lequel ce style est bas<61> ."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
msgid "The style preview."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Aper<65> u des styles."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
msgid "The tab position."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "La position du taquet de tabulation."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
msgid "The tab positions."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "La position des taquets de tabulation."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Le texte n'a pas pu <20> tre enregistr<74> ."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:881
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "La valeur de l'option <20> <> %s<> <73> doit <20> tre pr<70> cis<69> e."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:456
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "La version du service d'acc<63> s distant (RAS) install<6C> e sur cette machine est trop ancienne. Veuillez la mettre <20> niveau (la fonction suivante manque<75> : %s)."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:610
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Un probl<62> me est apparu lors de la mise en page<67> : la configuration d'une imprimante par d<> faut peut <20> tre n<> cessaire."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr "Ce syst<73> me ne g<> re pas le contr<74> le des ramasseurs de donn<6E> es, veuillez mettre <20> niveau votre version de comctl32.dll"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "<22> chec de l'initialisation du module du processus<75> : enregistrement impossible de la valeur dans le stockage local des processus"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "<22> chec de l'initialisation du module du processus<75> : <20> chec de la cr<63> ation de la cl<63> du processus"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1235
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "<22> chec de l'initialisation du module du processus<75> : impossible d'allouer un index dans le stockage local des processus"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Thread priority setting is ignored."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "La priorit<69> donn<6E> e au processus est ignor<6F> e."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:172
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Tile &Horizontally"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "R<> partir &horizontalement"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:173
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Tile &Vertically"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "R<> partir &verticalement"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/ftp.cpp:631
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Temps d<> pass<73> lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/msw/timer.cpp:111
#: ../src/os2/timer.cpp:130
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Timer creation failed."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la cr<63> ation d'un minuteur."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Tip of the Day"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Astuce du Jour"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Tips not available, sorry!"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Astuces non disponibles."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "To:"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> <> :"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
msgid "Too many EndStyle calls!"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Trop d'appels <20> EndStyle !"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:294
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Trop de couleurs dans l'image PNG, elle peut <20> tre l<> g<EFBFBD> rement trouble."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Top margin (mm):"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Marge de haut de page (mm)<29> :"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
msgid "Translations by "
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Traductions par "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Tentative de suppression du fichier <20> <> %s<> <73> de la m<> moire VFS, mais il n'est pas charg<72> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Tentative de r<> soudre le nom d'h<> te NULL<4C> : abandon"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Type"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Type"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
msgid "Type a font name."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Taper le nom d'une police de caract<63> res."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
msgid "Type a size in points."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Entrez une taille en points."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
#: ../src/common/xtixml.cpp:348
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:495
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Type must have enum - long conversion"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Le type doit <20> tre <20> num<75> rable - conversion longue"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:76
msgid "UP"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "HAUT"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:135
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Standard US en accord<72> on (14,875 x 11 pouces)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "US-ASCII"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "US-ASCII"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/strconv.cpp:2771
#: ../src/common/strconv.cpp:2775
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Impossible de cr<63> er TextEncodingConverter"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demand<6E> <64> : %s"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/sound.cpp:369
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Unable to play sound asynchronously."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Impossible de jouer les sons de mani<6E> re non synchrone"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Undelete"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "R<> tablir"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
msgid "Underlined"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Soulign<67> "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Undo last action"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Annuler la derni<6E> re action"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:691
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Caract<63> res non attendus suivant l'option <20> <> %s<> <73> ."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:844
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Unexpected parameter '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Param<61> tre <20> <> %s<> <73> inattendu"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
msgid "Unicode"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Unicode"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Unicode 16 bit gros-boutiste (UTF-16BE)"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Unicode 16 bit petit-boutiste (UTF-16LE)"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Unicode 32 bit gros-boutiste (UTF-32BE)"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Unicode 32 bit petit-boutiste (UTF-8)"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
msgid "Unknown"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Inconnu"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1088
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Unknown DDE error %08x"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Erreur DDE inconnue<75> : %08x"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Objet inconnu indiqu<71> <20> GetObjectClassInfo"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Unknown dynamic library error"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Erreur de biblioth<74> que dynamique inconnue"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Codage inconnu (%d)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:598
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Unknown long option '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Option longue <20> <> %s<> <73> inconnue"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:608
#: ../src/common/cmdline.cpp:630
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Unknown option '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Option <20> <> %s<> <73> inconnue"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
2001-11-24 08:30:01 -05:00
msgid "Unknown style flag "
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Indicateur de style inconnu"
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:321
2005-06-06 14:54:13 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Unkown Property %s"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Option <20> <> %s<> <73> inconnue"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Symbole <20> <> {<7B> <> non assorti dans une entr<74> e pour le type mime %s."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Unnamed command"
msgstr "Commande sans nom"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
2005-06-06 14:54:13 -04:00
#, c-format
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Unsupported clipboard format."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Format de presse-papiers non g<> r<EFBFBD> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:260
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Th<54> me <20> <> %s<> <73> non g<> r<EFBFBD> ."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Up"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Haut"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
msgid "Upper case letters"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Lettres majuscules"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
msgid "Upper case roman numerals"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Chiffres romains majuscules"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:975
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Usage: %s"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Utilisation<6F> : %s"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
msgid "Use the current alignment setting."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Utiliser les r<> glages courants d'alignement."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/valtext.cpp:177
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflit de validation"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Video Output"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Sortie vid<69> o"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Voir les fichiers - vue d<> taill<6C> e"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "View files as a list view"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Voir les fichiers - liste"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1787
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Views"
msgstr "Vues"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:126
msgid "WINDOWS_LEFT"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "WINDOWS_GAUCHE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:128
msgid "WINDOWS_MENU"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "WINDOWS_MENU"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:127
msgid "WINDOWS_RIGHT"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "WINDOWS_DROITE"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de l'attente de fin du sous-processus"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:456
#: ../src/html/htmprint.cpp:380
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Warning"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Avertissement"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/log.cpp:445
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Warning: "
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Avertissement<6E> :"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Avertissement<6E> : tentative de suppression d'un gestionnaire d'<27> tiquette HTML d'une pile vide."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Whether the font is underlined."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Si la police est soulign<67> e."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2005-09-18 21:54:57 -04:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Whole word"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Mot complet"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Whole words only"
msgstr "Mots complets seulement"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Win32 theme"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Th<54> me Win32"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1080
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s sur Windows 3.1"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1129
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Windows 2000 (build %lu"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Windows 2000 (construction %lu"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1094
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Windows 95"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Windows 95"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1090
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Windows 95 OSR2"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Windows 95 OSR2"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1105
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Windows 98"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Windows 98"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1101
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Windows 98 SE"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Windows 98 SE"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1112
2005-06-06 14:54:13 -04:00
#, c-format
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Arabe limit<69> <20> Windows (CP 1256)"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Balte limit<69> <20> Windows (CP 1257)"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1074
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Windows CE (%d.%d)"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Windows CE (%d.%d)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Europ<6F> en central limit<69> <20> Windows (CP 1255)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Chinois simplifi<66> limit<69> <20> Windows (CP 936)"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Chinois traditionnel limit<69> <20> Windows (CP 950)"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Cyrillique limit<69> <20> Windows (CP 1251)"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Grec limit<69> <20> Windows (CP 1253)"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "H<> breu limit<69> <20> Windows (CP 1255)"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Japonais limit<69> <20> Windows (CP 932)"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Windows Korean (CP 949)"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Cor<6F> en limit<69> <20> Windows (CP 949)"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1109
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Windows ME"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Windows ME"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1144
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Windows NT %lu.%lu (construction %lu"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1137
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "Windows Thai (CP 874)"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Windows Thai (CP 874)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Turc limit<69> <20> Windows (CP 1254)"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Europ<6F> en occidental limit<69> <20> Windows (CP 1252 )"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1133
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Windows XP (construction %lu"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/ffile.cpp:158
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Write error on file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Erreur d'<27> criture dans le fichier <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xml/xml.cpp:658
2001-11-24 08:30:01 -05:00
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Erreur d'analyse XML<4D> : <20> <> %s<> <73> <20> la ligne %d"
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "XPM<50> : donn<6E> es de pixel malform<72> es."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "XPM<50> : d<> finition de couleur incorrecte <20> la ligne %d"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
msgid "XPM: incorrect header format!"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "XPM: format de l'ent<6E> te incorrecte !"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "XPM<50> : d<> finition de couleur <20> <> %s<> <73> malform<72> e <20> la ligne %d !"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "XPM: les donn<6E> es de l'image sont tronqu<71> es <20> la ligne %d !"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-24 08:30:01 -05:00
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Ressource XRC <20> <> %s<> <73> (classe <20> <> %s<> <73> ) introuvable."
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Ressource XRC<52> : impossible de cr<63> er une animation de <20> <> %s<> <73> ."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
2001-11-24 08:30:01 -05:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Ressource XRC<52> : impossible de cr<63> er une image bitmap <20> partir de <20> <> %s<> <73> ."
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
2001-11-24 08:30:01 -05:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Ressource XRC<52> : sp<73> cification de couleur <20> <> %s<> <73> non valable pour la propri<72> t<EFBFBD> <20> <> %s<> <73> ."
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant qu'elle ne soit initialis<69> e."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104
#: ../src/dfb/overlay.cpp:55
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "You cannot Init an overlay twice"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Vous ne pouvez pas initialiser deux fois un overlay"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "You cannot add a new directory to this section."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau r<> pertoire <20> cette section."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Zoom &In"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Zoom &avant"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Zoom &Out"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "Zoom a&rri<72> re"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Zoom to &Fit"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Zoom a&just<73> "
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:2161
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[VIDE]"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1055
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "une application DDEML a cr<63> <72> une situation de concurrence prolong<6E> e."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1043
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid ""
2006-11-19 20:33:20 -05:00
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"une fonction DDEML a <20> t<EFBFBD> appel<65> e sans appel pr<70> alable <20> la fonction\n"
"DdeInitialize, ou un identifiant non valable a <20> t<EFBFBD> fourni <20> la fonction\n"
"DDEML."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1061
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "une tentative d'un client pour <20> tablir une conversation a <20> chou<6F> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1058
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "a memory allocation failed."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "une allocation de m<> moire a <20> chou<6F> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1052
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "un param<61> tre n'a pas pu <20> tre valid<69> par la DDEML."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1034
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "une demande de transaction synchrone d'instructions a expir<69> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1040
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "une demande de transaction synchrone de donn<6E> es a expir<69> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1049
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "une demande de transaction synchrone d'ex<65> cutions a expir<69> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1067
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "une demande de transaction synchrone de stockage a expir<69> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1082
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "une demande pour terminer une transaction d'instructions a expir<69> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1076
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgstr ""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"une transaction a <20> t<EFBFBD> tent<6E> e du c<> t<EFBFBD> serveur lors d'une conversation d<> j<EFBFBD> \n"
"termin<69> e par le client, ou le serveur a achev<65> la transaction avant la fin."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1064
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "a transaction failed."
msgstr "une transaction a <20> chou<6F> ."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:199
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "alt"
msgstr "alt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1046
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"une application initialis<69> e en tant que APPCLASS_MONITOR a tent<6E> \n"
"d'effectuer une transaction DDE, ou une application initialis<69> e en tant\n"
"que APPCMD_CLIENTONLY a tent<6E> d'effectuer des transactions serveur."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1070
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "un appel interne <20> la fonction PostMessage a <20> chou<6F> ."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1079
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "une erreur interne s'est produite dans le DDEML."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1085
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
2005-09-18 21:54:57 -04:00
"un identifiant de transaction non valable a <20> t<EFBFBD> fourni <20> la fonction DDEML.\n"
"Quand l'application sort d'un rappel XTYP_XACT_COMPLETE, l'identifiant de\n"
"transaction pour ce rappel n'est plus valable."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "suppose qu'il s'agit d'un zip recombin<69> "
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "tentative de modifier la touche non configurable <20> <> %s<> <73> ignor<6F> e."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "mauvais param<61> tres <20> la fonction de biblioth<74> que"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "mauvaise signature"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "bad zipfile offset to entry"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Mauvais d<> calage de fichier zip dans l'entr<74> e"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/ftp.cpp:381
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "binary"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "binaire"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "bold"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "gras"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
msgid "buffer is too small for Windows directory."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Le tampon est trop petit pour le dossier Windows."
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#: ../src/common/ffile.cpp:91
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "can't close file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "impossible de fermer le fichier <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:279
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "impossible de fermer le descripteur de fichier %d"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:545
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "can't commit changes to file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:213
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "can't create file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "impossible de cr<63> er le fichier <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:451
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "impossible de d<> terminer si la fin du fichier est atteinte dans le descripteur %d"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "can't execute '%s'"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "<22> chec de l'ex<65> cution de <20> <> %s<> <73> "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "can't find central directory in zip"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "impossible de trouver le r<> pertoire principale dans le zip"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:421
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:394
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "impossible de trouver le r<> pertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du r<> pertoire courant."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:337
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "can't flush file descriptor %d"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "impossible de forcer l'<27> criture sur disque du descripteur de fichier %d"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:393
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier %d"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:323
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "can't load any font, aborting"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "impossible de charger une police de caract<63> res - abandon"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/ffile.cpp:75
#: ../src/common/file.cpp:265
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "can't open file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:403
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "can't open global configuration file '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global <20> <> %s<> <73> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:418
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "can't open user configuration file '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur <20> <> %s<> <73> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "impossible de r<> initialiser le flux de d<> chargement de zlib"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "impossible de r<> initialiser le flux de chargement de zlib"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:303
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "can't read from file descriptor %d"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:540
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "can't remove file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "impossible de supprimer le fichier <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:556
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "can't remove temporary file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:379
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/textfile.cpp:233
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "impossible d'<27> crire le tampon <20> <> %s<> <73> sur le disque."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:319
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "impossible d'<27> crire dans le descripteur de fichier %d"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "impossible d'<27> crire le fichier de configuration utilisateur."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/intl.cpp:1152
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine <20> <> %s<> <73> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "erreur de la somme de contr<74> le"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
msgid "checksum failure reading tar header block"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Erreur de la somme de contr<74> le lors de la lecture du bloc d'ent<6E> te de tar"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "erreur de compression"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/regex.cpp:235
2004-05-07 08:06:14 -04:00
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la conversion dans un codage 8 bits"
2004-05-07 08:06:14 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:197
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "date"
msgstr "date"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "erreur de d<> compression"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "default"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "d<> faut"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "delegate has no type info"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "Le d<> l<EFBFBD> gu<67> n'a pas d'information sur le type"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "dump of the process state (binary)"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "D<> charger l'<27> tat du processus (binaire)"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3936
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "eighteenth"
msgstr "dix-huiti<74> me"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3926
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "eighth"
msgstr "huiti<74> me"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3929
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "eleventh"
msgstr "onzi<7A> me"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/strconv.cpp:3488
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "encoding %i"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "codage %i"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "l'entr<74> e <20> <> %s<> <73> appara<72> t plus d'une fois dans le groupe <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "erreur dans le format des donn<6E> es"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "error opening '%s'"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "erreur <20> l'ouverture du fichier <20> %s <20> "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "erreur <20> l'ouverture du fichier"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "error reading zip central directory"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "erreur <20> la lecture du r<> pertoire principale du zip"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "error reading zip local header"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "erreur <20> la lecture de l'en-t<> te local du zip"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "erreur <20> l'<27> criture de l'entr<74> e zip <20> <> %s<> <73> <EFBFBD> : mauvaise crc ou longueur"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:882
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "establish"
msgstr "<22> tablir"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/ffile.cpp:172
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "failed to flush the file '%s'"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> chec de la mise <20> jour du fichier <20> <> %s<> <73> "
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3933
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "fifteenth"
msgstr "quinzi<7A> me"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3923
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "fifth"
msgstr "cinqui<75> me"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:666
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "fichier <20> <> %s<> <73> , ligne %d<> : <20> <> %s<> <73> est ignor<6F> apr<70> s l'en-t<> te de groupe."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:695
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "fichier <20> <> %s<> <73> , ligne %d<> : symbole <20> <> =<3D> <> attendu."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:718
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "fichier <20> <> %s<> <73> , ligne %d<> : premi<6D> re occurrence de la cl<63> %s <20> la ligne %d."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:708
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "fichier <20> <> %s<> <73> , ligne %d<> : valeur pour la touche non configurable <20> <> %s<> <73> ignor<6F> e."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:630
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "fichier %s<> : caract<63> re %c inattendu a la ligne %d."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
msgid "files"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Fichiers"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3919
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "first"
msgstr "premier"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "font size"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "taille de police"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3932
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "fourteenth"
msgstr "quatorzi<7A> me"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3922
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "fourth"
msgstr "quatri<72> me"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/appbase.cpp:369
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "generate verbose log messages"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "cr<63> er des messages de journalisation verbeux"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
msgid "image"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "image"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
msgid "incomplete header block in tar"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "le bloc d'ent<6E> te de tar est incomplet"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:476
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "cha<68> ne de gestion des <20> v<EFBFBD> nements non valable, point manquant"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
msgid "incorrect size given for tar entry"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "la taille fournie pour l'entr<74> e tar est incorrecte"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:882
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "initiate"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "initialiser"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
msgid "invalid data in extended tar header"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "donn<6E> e invalide dans l'ent<6E> te <20> tendu de tar"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:453
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "invalid eof() return value."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "eof() a renvoy<6F> une valeur non valable."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1180
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "invalid message box return value"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "la bo<62> te de message a renvoy<6F> une valeur non valable"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "invalid zip file"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "fichier zip non valable"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "italic"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "italique"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "light"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "l<> ger"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/intl.cpp:1568
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "locale '%s' can not be set."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "la locale <20> <> %s<> <73> ne peut pas <20> tre sp<73> cifi<66> e."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/intl.cpp:1143
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "recherche le catalogue <20> <> %s<> <73> dans <20> <> %s<> <73> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4088
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "midnight"
msgstr "minuit"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3937
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "nineteenth"
msgstr "dix-neuvi<76> me"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3927
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "ninth"
msgstr "neuvi<76> me"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1030
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "no DDE error."
msgstr "erreur - pas de DDE."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "aucune erreur"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:655
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "noname"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "pas de nom"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4087
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "noon"
msgstr "midi"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "num"
msgstr "num"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:255
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "les objets ne peuvent pas avoir de noeuds texte XML"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "capacit<69> m<> moire d<> pass<73> e"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "process context description"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "description du contexte du processus"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "erreur de lecture"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:180
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "reading"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "lecture"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "lecture du flux zip (entr<74> e %s)<29> : mauvaise crc"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "lecture du flux zip (entr<74> e %s)<29> : mauvaise longueur"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1073
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "reentrancy problem."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "probl<62> me de double entr<74> e."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3920
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "second"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "deuxi<78> me"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "erreur de recherche"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3935
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "seventeenth"
msgstr "dix-septi<74> me"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3925
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "seventh"
msgstr "septi<74> me"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:201
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "shift"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "majuscule"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/appbase.cpp:359
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "show this help message"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "montrer ce message d'aide"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3934
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "sixteenth"
msgstr "seizi<7A> me"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3924
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "sixth"
msgstr "sixi<78> me"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:231
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "sp<73> cifier le mode d'affichage <20> utiliser (par ex. 640x480-16)"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:217
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "specify the theme to use"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "sp<73> cifier le th<74> me <20> utiliser"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "stored file length not in Zip header"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "longueur du fichier enregistr<74> absente de l'en-t<> te du Zip"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "str"
msgstr "str"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:927
#: ../src/common/tarstrm.cpp:949
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "tar entry not open"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "l'entr<74> e tar n'est pas ouverte"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3928
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "tenth"
msgstr "dixi<78> me"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1037
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "la r<> ponse <20> la transaction a provoqu<71> la sp<73> cification du bit DDE_FBUSY."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3921
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "third"
msgstr "troisi<73> me"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3931
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "thirteenth"
msgstr "treizi<7A> me"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "module tiff<66> : %s"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3746
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3748
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "tomorrow"
msgstr "demain"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
msgid "translator-credits"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Liste des traducteurs"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3930
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "twelfth"
msgstr "douzi<7A> me"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3938
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "twentieth"
msgstr "vingti<74> me"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "underlined"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "soulign<67> "
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "symbole \" inattendu <20> la position %d dans <20> <> %s<> <73> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
msgid "unexpected end of file"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "Fin de fichier inattendue"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:351
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:303
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:249
2005-06-06 14:54:13 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "unknown class %s"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "classe <20> <> %s<> <73> inconnue"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/regex.cpp:257
#: ../src/html/chm.cpp:352
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "unknown error"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "erreur inconnue"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:495
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid "unknown line terminator"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "fin de ligne inconnue"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:361
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origine de la recherche inconnue"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "unknown-%d"
msgstr "inconnu-%d"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:425
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "unnamed"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "sans<6E> nom"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1411
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "unnamed%d"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "sans<6E> nom<6F> %d"
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "unsupported Zip compression method"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "m<> thode de compression zip non g<> r<EFBFBD> e"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/intl.cpp:1158
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "utilisation du catalogue <20> <> %s<> <73> de <20> <> %s<> <73> ."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "erreur d'<27> criture"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:180
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "writing"
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "<22> criture"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay a <20> chou<6F> ."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
msgid "wxRichTextBulletsPage"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "wxRichTextBulletsPage"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
msgid "wxRichTextFontPage"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "wxRichTextFontPage"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
msgid "wxRichTextListStylePage"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "wxRichTextListStylePage"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
msgid "wxRichTextStylePage"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "wxRichTextStylePage"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/search.cpp:49
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit <20> tre appel<65> avant de scanner !"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/socket.cpp:412
#: ../src/common/socket.cpp:466
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "wxSocket<65> : signature non valable dans ReadMsg."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/socket.cpp:993
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "wxSocket: unknown event!."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "wxSocket<65> : <20> v<EFBFBD> nement inconnu."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/motif/app.cpp:278
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2004-05-23 10:56:36 -04:00
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage pour %s<> : abandon."
2000-07-15 15:51:35 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/x11/app.cpp:170
2004-05-23 10:56:36 -04:00
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
2005-09-18 21:54:57 -04:00
msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage<67> : abandon."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
msgid "xxxx"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "xxxx"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3747
2000-07-15 15:51:35 -04:00
msgid "yesterday"
msgstr "hier"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
#: ../src/common/zstream.cpp:245
#: ../src/common/zstream.cpp:413
2005-06-06 14:54:13 -04:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "zlib error %d"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "erreur zlib %d"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "|<<"
2005-06-06 14:54:13 -04:00
msgstr "|<<"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
msgid "~"
2006-11-19 20:33:20 -05:00
msgstr "~"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid ".."
#~ msgstr ".."
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien <20> <> %s<> <73> "
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Erreur "
#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
#~ msgstr "<22> chec de la cr<63> ation du r<> pertoire %s/.gnome."
#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
#~ msgstr "<22> chec de la cr<63> ation du r<> pertoire %s/mime-info."
#~ msgid ""
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<22> chec de l'obtention de la pile d'appel<65> :\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr ""
#~ "Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore "
#~ "impl<70> ment<6E> ."
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr ""
#~ "Le chargement d'une image PNM source en niveau de gris n'est pas encore "
#~ "impl<70> ment<6E> ."
#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
#~ msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce syst<73> me"
#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
#~ msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d<> : entr<74> e incompl<70> te ignor<6F> e."
#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
#~ msgstr ""
#~ "Fichier mime.types %s, ligne %d<> : cha<68> ne entre guillemets non termin<69> e."
#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
#~ msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d<> : <20> <> %s<> <73> ."
#~ msgid "bold "
#~ msgstr "gras "
#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
#~ msgstr ""
#~ "ne peut chercher des noms de greffon graphique dans les applications en "
#~ "console"
#~ msgid "light "
#~ msgstr "l<> ger "
#~ msgid "underlined "
#~ msgstr "soulign<67> "
#~ msgid "unsupported zip archive"
#~ msgstr "archive zip non g<> r<EFBFBD> e"
2006-11-19 20:33:20 -05:00