2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
# Slovak translation of wxWidgets
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
# Copyright (C) 2007 wxWidgets dev team
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
|
|
|
|
# Ivan Masar <helix84@centrum.sk>, 2007.
|
|
|
|
#
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
|
|
|
|
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: $Id$\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-09 20:02+0100\n"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
"Prosím, pošlite toto hlásenie správcovi balíka, ďakujeme!\n"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid " "
|
|
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
|
|
|
|
msgstr " Ďakujeme a prepáčte za nepríjemnosti!\n"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:411
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " (error %ld: %s)"
|
|
|
|
msgstr " (chyba %ld: %s)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1464
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid " - "
|
|
|
|
msgstr " - "
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid " Preview"
|
|
|
|
msgstr " Náhľad"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid " bold"
|
|
|
|
msgstr " tučné"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid " italic"
|
|
|
|
msgstr " kurzíva"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid " light"
|
|
|
|
msgstr " svetlé"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:119
|
|
|
|
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "#10 obálka, 4 1/8 x 9 1/2 palca"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:120
|
|
|
|
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "#11 obálka, 4 1/2 x 10 3/8 palca"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:121
|
|
|
|
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "#12 obálka, 4 3/4 x 11 palca"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:122
|
|
|
|
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "#14 obálka, 5 x 11 1/2 palca"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:118
|
|
|
|
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "#9 obálka, 3 7/8 x 8 7/8 palca"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:2368
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%.*f GB"
|
|
|
|
msgstr "%.*f GB"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:2366
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%.*f MB"
|
|
|
|
msgstr "%.*f MB"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:2370
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%.*f TB"
|
|
|
|
msgstr "%.*f TB"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:2364
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%.*f kB"
|
|
|
|
msgstr "%.*f kB"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
|
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%i of %i"
|
|
|
|
msgstr "%i z %i"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%ld byte"
|
|
|
|
msgid_plural "%ld bytes"
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/gtk/print.cpp:677
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%s"
|
|
|
|
msgstr "%s B"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:922
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s (or %s)"
|
|
|
|
msgstr "%s (alebo %s)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:2362
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s B"
|
|
|
|
msgstr "%s B"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:285
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s Error"
|
|
|
|
msgstr "%s Chyba"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:293
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s Information"
|
|
|
|
msgstr "%s Informácia"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:289
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s Warning"
|
|
|
|
msgstr "%s Varovanie"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "%s sa nehodilo do tar hlavičky záznamu '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s files (%s)|%s"
|
|
|
|
msgstr "%s súborov (%s)|%s"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/msgout.cpp:209
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s message"
|
|
|
|
msgstr "%s správa"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&About..."
|
|
|
|
msgstr "&O aplikácii..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
|
|
|
|
msgid "&Actual Size"
|
|
|
|
msgstr "&Skutočná veľkosť"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&After a paragraph:"
|
|
|
|
msgstr "Po odstavci:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Alignment"
|
|
|
|
msgstr "&Zarovnanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
|
|
|
|
msgid "&Apply"
|
|
|
|
msgstr "&Použiť"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Apply Style"
|
|
|
|
msgstr "&Použiť štýl"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:171
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Arrange Icons"
|
|
|
|
msgstr "&Zoradiť ikony"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
|
|
|
|
msgid "&Back"
|
|
|
|
msgstr "&Späť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
|
|
|
|
msgid "&Based on:"
|
|
|
|
msgstr "&Založené na:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Before a paragraph:"
|
|
|
|
msgstr "Pred odstavcom:"
|
|
|
|
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
|
|
|
|
msgid "&Bold"
|
|
|
|
msgstr "&Tučné"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Bullet style:"
|
|
|
|
msgstr "&Štýl oddeľovača položiek zoznamu:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Zrušiť"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:167
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Cascade"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Kaskáda"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Character code:"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Kód znaku:"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
|
|
|
|
msgid "&Clear"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Vyčistiť"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Close"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Zatvoriť"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Colour:"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Farba:"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
|
|
|
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Copy"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Kopírovať"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Copy URL"
|
|
|
|
msgstr "&Kopírovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Debug report preview:"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Delete"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Zmazať"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Delete Style..."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Zmazať štýl..."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:750
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Details"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Podrobnosti"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
|
|
|
|
msgid "&Down"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "&Dolu"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Upraviť"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Edit Style..."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Upraviť štýl..."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&File"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Súbor"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
|
|
|
|
msgid "&Find"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Hľadať"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/wizard.cpp:660
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Finish"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Dokončiť"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Font family:"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Rodina písma:"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
|
|
|
|
msgid "&Font for Level..."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Písmo pre úroveň..."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Font:"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Písmo:"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
|
|
|
|
msgid "&Forward"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Ďalej"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&From:"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "&Od:"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Goto..."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Ísť na..."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
|
|
|
|
#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Help"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Pomocník"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
|
|
|
|
msgid "&Home"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Domov"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Odsadenie (desatiny milimetra)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Indeterminate"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "&Neurčitý"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
|
|
|
|
msgid "&Index"
|
|
|
|
msgstr "&Index"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
|
|
|
|
msgid "&Italic"
|
|
|
|
msgstr "&Kurzíva"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Justified"
|
|
|
|
msgstr "&Centrovať"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Left"
|
|
|
|
msgstr "&Vľavo"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Left:"
|
|
|
|
msgstr "&Vľavo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
|
|
|
|
msgid "&List level:"
|
|
|
|
msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:540
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Log"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Záznam"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
|
|
|
|
msgid "&Move"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Presunúť"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&New"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Nový"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
|
|
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:172
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Next"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Ďalej"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Next >"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Ďalej >"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Next Tip"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Ďalší tip"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
|
|
|
|
msgid "&Next style:"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Ďalší štýl:"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
|
|
|
|
msgid "&No"
|
|
|
|
msgstr "&Nie"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Notes:"
|
|
|
|
msgstr "&Poznámky:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Number:"
|
|
|
|
msgstr "&Číslo:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Open..."
|
|
|
|
msgstr "&Otvoriť..."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Outline level:"
|
|
|
|
msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
|
|
|
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Paste"
|
|
|
|
msgstr "&Prilepiť"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Point size:"
|
|
|
|
msgstr "&Veľkosť bodu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
|
|
|
|
msgid "&Position (tenths of a mm):"
|
|
|
|
msgstr "&Umiestnenie (desatiny milimetra):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
|
|
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
|
|
msgstr "&Nastavenia"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
|
|
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:173
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Previous"
|
|
|
|
msgstr "&Predchádzajúci"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Print..."
|
|
|
|
msgstr "&Tlačiť..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
msgstr "&Vlastnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
msgstr "&Skončiť"
|
|
|
|
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
|
|
|
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Redo"
|
|
|
|
msgstr "&Opakovať"
|
|
|
|
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Redo "
|
|
|
|
msgstr "&Opakovať"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Rename Style..."
|
|
|
|
msgstr "&Premenovať štýl..."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
|
msgstr "&Nahradiť"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Restart numbering"
|
|
|
|
msgstr "&Reštartovať číslovanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
|
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
msgstr "&Obnoviť"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Right"
|
|
|
|
msgstr "&Vpravo"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Right:"
|
|
|
|
msgstr "&Vpravo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
|
|
|
|
msgid "&Save"
|
|
|
|
msgstr "&Uložiť"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:535
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Save..."
|
|
|
|
msgstr "&Uložiť..."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Show tips at startup"
|
|
|
|
msgstr "&Zobrazovať tipy pri spustení"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
|
|
|
|
msgid "&Size"
|
|
|
|
msgstr "&Veľkosť"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Size:"
|
|
|
|
msgstr "&Veľkosť:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Skip"
|
|
|
|
msgstr "Preskočiť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
|
|
|
|
msgstr "&Rozostup (desatiny milimetra)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
msgstr "&Stop"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
|
|
|
|
msgid "&Strikethrough"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Style:"
|
|
|
|
msgstr "&Štýl:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Styles:"
|
|
|
|
msgstr "&Štýly:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Subset:"
|
|
|
|
msgstr "&Podmnožina:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Symbol:"
|
|
|
|
msgstr "&Symbol:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Underline"
|
|
|
|
msgstr "&Podčiarknutie"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Underlining:"
|
|
|
|
msgstr "&Podčiarknutie:"
|
|
|
|
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Undo"
|
|
|
|
msgstr "&Vrátiť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
|
|
|
|
msgid "&Undo "
|
|
|
|
msgstr "&Vrátiť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:158
|
|
|
|
msgid "&Unindent"
|
|
|
|
msgstr "&Zrušiť odsadenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
|
|
|
|
msgid "&Up"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "&Hore"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Weight:"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Váha:"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
|
|
|
|
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
|
|
|
|
#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
|
|
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
|
msgstr "&Okno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
|
|
|
|
msgid "&Yes"
|
|
|
|
msgstr "Á&no"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "'%s' má nadbytočné '..', ignorujem ich."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
|
|
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:183
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' is invalid"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "'%s' je neplatný"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "'%s' nie je správna číselná hodnota voľby '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/intl.cpp:1283
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "'%s' je pravdepodobne binárny buffer."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:172
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' should be numeric."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "'%s' by mala byť číselná hodnota."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:154
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:160
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:166
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy alebo čísla."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "(*)"
|
|
|
|
msgstr "(*)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "(Help)"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "(Pomoc)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "(None)"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "(Žiadny)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "(Normal text)"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "(Normálny text)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
|
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "(bookmarks)"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "(záložky)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "(none)"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "(žiadny)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "*"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "*"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "*)"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "*)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "+"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "+"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "-"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "-"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
|
|
|
|
msgid "1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "1.5"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "1.5"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:142
|
|
|
|
msgid "10 x 11 in"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "10 x 11 palca"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:115
|
|
|
|
msgid "10 x 14 in"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "10 x 14 palca"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:116
|
|
|
|
msgid "11 x 17 in"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "11 x 17 palca"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:186
|
|
|
|
msgid "12 x 11 in"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "12 x 11 palca"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:143
|
|
|
|
msgid "15 x 11 in"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "15 x 11 palca"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "2"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "2"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
|
|
|
|
msgid "3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
|
|
|
|
msgid "4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
|
|
|
|
msgid "5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
|
|
|
|
msgid "6"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:134
|
|
|
|
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "6 3/4 obálka, 3 5/8 x 6 1/2 palca"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
|
|
|
|
msgid "7"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
|
|
|
|
msgid "8"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
|
|
|
|
msgid "9"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:141
|
|
|
|
msgid "9 x 11 in"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "9 x 11 palca"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/htmprint.cpp:303
|
|
|
|
msgid ": file does not exist!"
|
|
|
|
msgstr ": súbor neexistuje!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:197
|
|
|
|
msgid ": unknown charset"
|
|
|
|
msgstr ": neznáma znaková sada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:411
|
|
|
|
msgid ": unknown encoding"
|
|
|
|
msgstr ": neznáme kódovanie"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/wizard.cpp:463
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "< &Back"
|
|
|
|
msgstr "< &Späť"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "<<"
|
|
|
|
msgstr "<<"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "<Any Decorative>"
|
|
|
|
msgstr "<ľubovoľné okrasné>"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "<Any Modern>"
|
|
|
|
msgstr "<ľubovoľné moderné>"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "<Any Roman>"
|
|
|
|
msgstr "<ľubovoľné rímske>"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "<Any Script>"
|
|
|
|
msgstr "<ľubovoľné písané>"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "<Any Swiss>"
|
|
|
|
msgstr "<ľubovoľné švajčiarske>"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "<Any Teletype>"
|
|
|
|
msgstr "<ľubovoľné terminálové>"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "<Any>"
|
|
|
|
msgstr "<ľubovoľné>"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "<DIR>"
|
|
|
|
msgstr "<ADRESÁR>"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "<DRIVE>"
|
|
|
|
msgstr "<JEDNOTKA>"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "<LINK>"
|
|
|
|
msgstr "<ODKAZ>"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou.</i></b><br>"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou, <u>podčiarknuté</u></i></b><br>"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "<b>Bold face.</b> "
|
|
|
|
msgstr "<b>Hrubé.</b> "
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "<i>Italic face.</i> "
|
|
|
|
msgstr "<i>Kurzívou.</i> "
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid ">"
|
|
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid ">>"
|
|
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid ">>|"
|
|
|
|
msgstr ">>|"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
|
|
|
|
msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
|
|
|
|
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:406
|
|
|
|
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Neprázdna kolekcia musí pozostávať z uzlov 'element'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "A standard bullet name."
|
|
|
|
msgstr "Názov štandardného oddeľovača položiek zoznamu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:161
|
|
|
|
msgid "A2 420 x 594 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "A2 420 x 594 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:158
|
|
|
|
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:163
|
|
|
|
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "A3 extra priečny 322 x 445 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:172
|
|
|
|
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "A3 otočený 420 x 297 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:162
|
|
|
|
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "A3 priečny 297 x 420 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:108
|
|
|
|
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:148
|
|
|
|
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "A4 extra 9.27 x 12.69 in"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:155
|
|
|
|
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:173
|
|
|
|
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "A4 otočený 297 x 210 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:150
|
|
|
|
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "A4 priečny 210 x 297 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:99
|
|
|
|
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:109
|
|
|
|
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "A4 malý hárok, 210 x 297 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:159
|
|
|
|
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:174
|
|
|
|
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "A5 otočený 210 x 148 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:156
|
|
|
|
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "A5 priečny 148 x 210 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:110
|
|
|
|
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "A5 hárok, 148 x 210 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:166
|
|
|
|
msgid "A6 105 x 148 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "A6 105 x 148 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:179
|
|
|
|
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "A6 otočený 148 x 105 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "ABCDabcd12345žšťď$€¢"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "ADD"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "PRIDAŤ"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "ASCII"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "ASCII"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "About "
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "O aplikácii"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "About %s"
|
|
|
|
msgstr "O aplikácii"
|
|
|
|
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Add"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Pridať"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Add current page to bookmarks"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Pridať aktuálnu stránku medzi záložky"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Add to custom colours"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Pridať k vlastným farbám"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
|
|
|
|
msgid "Added item is invalid."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Adding book %s"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Pridávam knihu %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "After a paragraph:"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Po odstavci:"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
|
|
|
|
msgid "Align Left"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Zarovnať vľavo"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Align Right"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Zarovnať vpravo"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "All"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Všetky"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "All files (%s)|%s"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Všetky súbory (%s)|%s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../include/wx/defs.h:2582
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "All files (*)|*"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Všetky súbory (*)|*"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "All files (*.*)|*"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Všetky súbory (*.*)|*"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../include/wx/defs.h:2579
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "All styles"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Všetky štýly"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
|
|
|
|
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Ako parameter SetObjectClassInfo bol zadaný už zaregistrovaný objekt"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/dialup.cpp:356
|
|
|
|
msgid "Already dialling ISP."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Už prebieha vytáčanie poskytovateľa."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Alt-"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Alt-"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "And includes the following files:\n"
|
|
|
|
msgstr "*** A zahŕňa nasledovné súbory:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/generic/animateg.cpp:164
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Animation file is not of type %ld."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:1087
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Pridať záznam do súboru '%s' (voľba [Nie] ho prepíše)?"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Arabic"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Arabčina"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
|
|
|
|
msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:564
|
|
|
|
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Archív neobsahuje súbor #SYSTEM"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Artists"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Attributes"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Atribúty"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Available fonts."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Dostupné písma."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:139
|
|
|
|
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:175
|
|
|
|
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "B4 (JIS) otočený 364 x 257 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:129
|
|
|
|
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "B4 obálka, 250 x 353 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:111
|
|
|
|
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "B4 hárok, 250 x 354 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:160
|
|
|
|
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "B5 (ISO) extra 201 x 276 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:176
|
|
|
|
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "B5 (JIS) otočený 257 x 182 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:157
|
|
|
|
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "B5 (JIS) priečny 182 x 257 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:130
|
|
|
|
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "B5 obálka, 176 x 250 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:112
|
|
|
|
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "B5 hárok, 182 x 257 millimeter"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:184
|
|
|
|
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:185
|
|
|
|
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "B6 (JIS) otočený 182 x 128 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:131
|
|
|
|
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "B6 obálka, 176 x 125 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "BACK"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "SPÄŤ"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "BIG5"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "VEĽKÁ5"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "BMP: Nebolo možné alokovať pamäť."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "BMP: Nebolo možné uložiť neplatný obrázok."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "BMP: Couldn't zapísať mapu RGB farieb."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "BMP: Couldn't write data."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať dáta."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (Bitmap) súboru."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (BitmapInfo) súboru."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "BMP: wxImage nemá vlastnú wxPalette."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Background colour"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Farba pozadia"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
|
|
|
|
msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
|
|
|
|
msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Before a paragraph:"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Pred odstavcom:"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Bitmap"
|
|
|
|
msgstr "Bitmapa"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
|
|
|
|
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
msgstr "Hrubé"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Bottom margin (mm):"
|
|
|
|
msgstr "Spodný okraj (mm):"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Bullet &Alignment:"
|
|
|
|
msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Bullet style"
|
|
|
|
msgstr "Štýl oddeľovača položiek zoznamu"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Bullets"
|
|
|
|
msgstr "Oddeľovače položiek zoznamu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:100
|
|
|
|
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "C hárok, 17 x 22 palca"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:537
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
|
msgstr "&Vyčistiť"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "C&olour:"
|
|
|
|
msgstr "&Farba:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:125
|
|
|
|
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "C3 obálka, 324 x 458 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:126
|
|
|
|
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "C4 obálka, 229 x 324 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:124
|
|
|
|
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "C5 obálka, 162 x 229 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:127
|
|
|
|
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "C6 obálka, 114 x 162 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:128
|
|
|
|
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "C65 obálka, 114 x 229 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "CANCEL"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "ZRUŠIŤ"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "CAPITAL"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "VEĽKÉ"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Obsluha CHM momentálne podporuje iba lokálne súbory!"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "CLEAR"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "VYČISTIŤ"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "COMMAND"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "PRÍKAZ"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
|
|
|
|
msgid "Ca&pitals"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/os2/thread.cpp:117
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Can not create mutex."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nemôžem vytvoriť mutex."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1421
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can not enumerate files '%s'"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory v adresári '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/os2/thread.cpp:526
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can not resume thread %lu"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %lu"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:873
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can not resume thread %x"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %x"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:526
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné začať vlákno: chyba zápisu TLS."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/os2/thread.cpp:512
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can not suspend thread %lu"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %lu"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:858
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can not suspend thread %x"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %x"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:781
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Can not wait for thread termination"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
|
|
|
|
msgid "Can't &Undo "
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nie je možné &Vrátiť"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2648
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nebolo možné skontrolovať formát obrázka súboru '%s': súbor neexistuje."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:451
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't close registry key '%s'"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné zatvoriť kľúč registra '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:529
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné skopírovať hodnoty nepodporovaného typu %d."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:432
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't create registry key '%s'"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné vytvoriť kľúč registra '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Can't create thread"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/window.cpp:3717
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't create window of class %s"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno triedy %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:705
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't delete key '%s'"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné zmazať kľúč '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné zmazať INI súbor '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:733
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné zmazať hodnotu '%s' z kľúča '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:1090
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné vymenovať podkľúče kľúča '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:1045
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné vymenovať hodnoty kľúča '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:1308
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné exportovať hodnotu nepodporovaného typu %d."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/ffile.cpp:247
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't find current position in file '%s'"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné zistiť súčasnú pozíciu v súbore '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:360
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné získať info o kľúči registra '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/zstream.cpp:318
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/zstream.cpp:169
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib inflate tok."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné načítať obrázok zo súboru '%s': súbor neexistuje."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:396
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't open registry key '%s'"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné otvoriť kľúč registra '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/zstream.cpp:234
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné čítať z inflate toku: %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/zstream.cpp:227
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nebolo možné prečítať inflate tok: nočakávaný znak konca súboru v toku."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:977
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't read value of '%s'"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:900
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't read value of key '%s'"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu kľúča '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2072
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné uložiť obrázok do súboru '%s': neznáma prípona súboru."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Can't save log contents to file."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné zapísať obsah záznamu do súboru."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Can't set thread priority"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné nastaviť prioritu vlákna"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:994
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't set value of '%s'"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné nastaviť hodnotu '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/zstream.cpp:402
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné zapísať to deflate toku: %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
|
|
|
|
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
|
|
|
|
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné konvertovať dialógové moduly: dialóg neznámy."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/strconv.cpp:2975
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné konvertovať zo znakovej sady '%s'!"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
|
|
|
|
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:545
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné nájsť kontajner neznámeho ovládacieho prvku '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot find font node '%s'."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné nájsť uzol písma '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:856
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Cannot find the location of address book file"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné nájsť umiestnenie súboru so zoznamom kontaktov"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné získať rozsah priorít pre plánovaciu politiku %d."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Cannot get the hostname"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné získať názov hostiteľa"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Cannot get the official hostname"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné získať oficálny názov hostiteľa"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:953
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné zavesiť - nie je aktívne žiadne vytáčané spojenie."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
|
|
|
|
msgid "Cannot initialize OLE"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mgl/app.cpp:279
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné inicializovať SciTech MGL!"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mgl/window.cpp:547
|
|
|
|
msgid "Cannot initialize display."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/volume.cpp:614
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot load icon from '%s'."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné načítať ikonu z '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot open HTML document: %s"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML dokument: %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpdata.cpp:658
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML príručku: %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpdata.cpp:298
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot open contents file: %s"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor s obsahom: %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot open file '%s'."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor pre tlač PostScript!"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot open index file: %s"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné otvoriť indexový súbor: %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/intl.cpp:1337
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné interpretovať Plural-Forms:'%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné interpretovať súradnice z '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné interpretovať rozmer z '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Cannot print empty page."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné vytlačiť prázdnu stránku."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/volume.cpp:504
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné prečítať názov typu z '%s'!"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné získať plánovaciu politiku vlákna."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/intl.cpp:1907
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné spustiť vlákno: chyba pri zápise TLS"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
|
|
|
|
msgid "Cannot wait for thread termination."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
|
|
|
|
msgid "Cant create the thread event queue"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné vytvoriť front udalostí vlákna"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Case sensitive"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Na veľkosti písmen záleží"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
|
|
|
|
msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Cen&tred"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Cen&trovaný"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Centered"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Centrovaný"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
|
|
|
|
msgstr "Stredoeurópske (ISO-8859-2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Centre"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Centrovať"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Centre text."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Centrovať text."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Ch&oose..."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Zv&oliť..."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Change List Style"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Change Style"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Zmeniť štýl"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
|
|
|
|
msgid "Changed item is invalid."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:378
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Character styles"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Štýly znakov"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Check to add a period after the bullet."
|
|
|
|
msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Check to add a right parenthesis."
|
|
|
|
msgstr "Nezabudnite pridať pravú zátvorku."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
|
|
|
|
msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Check to make the font bold."
|
|
|
|
msgstr "Nezabudnite urobiť písmo tučným."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Check to make the font italic."
|
|
|
|
msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Check to make the font underlined."
|
|
|
|
msgstr "Nezabudnite urobiť písmo podčiarknutým."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Check to restart numbering."
|
|
|
|
msgstr "Nezabudnite reštartovať číslovanie."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Check to show a line through the text."
|
|
|
|
msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Check to show the text in capitals."
|
|
|
|
msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Check to show the text in subscript."
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Check to show the text in superscript."
|
|
|
|
msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:791
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Choose ISP to dial"
|
|
|
|
msgstr "Vyberte, ktorého poskytovateľa vytočiť"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Choose colour"
|
|
|
|
msgstr "Vybrať farbu"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Choose font"
|
|
|
|
msgstr "Vybrať písmo"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/module.cpp:75
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
|
|
|
|
msgstr "Bola detekovaná kruhová závislosť týkajúca sa modulu \"%s\"."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Cl&ose"
|
|
|
|
msgstr "&Zatvoriť"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:537
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Clear the log contents"
|
|
|
|
msgstr "Vymazať obsah záznamu"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Click to apply the selected style."
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím použijete vybraný štýl."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Click to browse for a symbol."
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím budete vyberať symbol."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Click to cancel changes to the font."
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím zrušíte zmeny písma."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Click to cancel the font selection."
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím zrušíte výber písma."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Click to cancel this window."
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím zrušíte toto okno."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Click to change the font colour."
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím zmeníte farbu písma."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Click to change the text colour."
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
|
|
|
|
msgid "Click to choose the font for this level."
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím zmeníte písmo pre túto úroveň."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Click to close this window."
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím zatvoríte toto okno."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Click to confirm changes to the font."
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím potvrdíte zmeny písma."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Click to confirm the font selection."
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím potvrdíte výber písma."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Click to confirm your selection."
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím potvrdíte váš výber."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Click to create a new character style."
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového znaku."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Click to create a new list style."
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Click to create a new paragraph style."
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového odstavca."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Click to create a new tab position."
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím vytvoríte novú pozíciu tabulátora."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
|
|
|
|
msgid "Click to delete all tab positions."
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím zmažete všetky pozície tabulátora."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Click to delete the selected style."
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím zmažete vybraný štýl."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Click to delete the selected tab position."
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím zmažete vybranú pozíciu tabulátora."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Click to edit the selected style."
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím začnete upravovať vybraný štýl."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Click to rename the selected style."
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím premenujete vybraný štýl."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
|
|
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
|
|
|
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Zatvoriť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
|
|
|
|
msgid "Close\tAlt-F4"
|
|
|
|
msgstr "Zatvoriť\tAlt-F4"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Close All"
|
|
|
|
msgstr "Zatvoriť všetky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
|
|
|
|
msgid "Close current document"
|
|
|
|
msgstr "Zatvoriť aktuálny dokument"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:539
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Close this window"
|
|
|
|
msgstr "Zatvoriť toto okno"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Colour"
|
|
|
|
msgstr "Farba:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
|
|
|
|
msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Colour:"
|
|
|
|
msgstr "Farba:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Column could not be added."
|
|
|
|
msgstr "Súbor nie je možné načítať."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
|
|
|
|
msgid "Column description could not be initialized."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
|
|
|
|
msgid "Column does not have a renderer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Column index not found."
|
|
|
|
msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
|
|
|
|
msgid "Column pointer must not be NULL."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
|
|
|
|
msgid "Column width could not be determined"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
|
|
|
|
msgid "Column width could not be set."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
|
|
|
|
msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/init.cpp:189
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
|
|
|
|
"ignored."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
|
|
|
|
msgstr "Komprimovaný HTML súbor Pomocníka (*.chm)|*.chm|"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Computer"
|
|
|
|
msgstr "Počítač"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:959
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
|
|
|
|
msgstr "Záznam konfigurácie nemôže začínať '%c'."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
msgstr "Potvrdiť"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Confirm registry update"
|
|
|
|
msgstr "Potvrdiť aktualizáciu registra"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
|
|
msgstr "Pripája sa..."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Contents"
|
|
|
|
msgstr "Obsah"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
|
|
|
|
msgid "Control is wrongly initialized."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/strconv.cpp:2003
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
|
|
|
|
msgstr "Konverzia do znakovej sady '%s' nefunguje."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
|
|
|
|
msgstr "Skopírované do schránky:\"%s\""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Copies:"
|
|
|
|
msgstr "Kópie:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
msgstr "&Kopírovať"
|
|
|
|
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
|
|
|
|
msgid "Copy selection"
|
|
|
|
msgstr "Kopírovať výber"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
|
|
|
|
msgid "Could not add column to internal structures."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:703
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not create temporary file '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not determine column index."
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
|
|
|
|
msgid "Could not determine column's position"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not determine number of items"
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
|
|
|
|
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:274
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné rozbaliť %s do %s: %s"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Could not find tab for id"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné nájsť tabulátor pre id"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not get header description."
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not get items."
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not get property flags."
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not get selected items."
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
|
|
|
|
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:445
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not locate file '%s'."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not remove column."
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve number of items"
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not set alignment."
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not set column width."
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not set header description."
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not set icon."
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not set maximum width."
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not set minimum width."
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not set property flags."
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Could not start document preview."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
|
|
|
|
#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Could not start printing."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Could not transfer data to window"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné preniesť dáta do okna"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Could not unlock mutex"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné odomknúť mutex"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/os2/thread.cpp:159
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné záskať zámok mutexu"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
|
|
|
|
#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
|
|
|
|
#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Couldn't add an image to the image list."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné pridať obrázok do zoznamu obrázkov."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Couldn't create a timer"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Couldn't create cursor."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Couldn't create the overlay window"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné vytvoriť preložené okno"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné nájsť symbol '%s' v dynamickej knižnici"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/gtk/print.cpp:2055
|
|
|
|
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:899
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné získať ukazovateľ na súčasné vlákno"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné inicializovať kontext preloženého okna"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagpng.cpp:615
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nebolo možné načítať PNG obrázok - súbor je porušený alebo nie je dostatok "
|
|
|
|
"pamäte."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/sound.cpp:471
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné načítať zvukové údaje z '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't open audio: %s"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné otvoriť audio: %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné zaregistrovať formát schránky '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/os2/thread.cpp:176
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Couldn't release a mutex"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné uvoľniť mutex"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné získať informácie o riadiacej položke zoznamu %d."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
|
|
|
|
#: ../src/common/imagpng.cpp:681
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Couldn't save PNG image."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné uložiť PNG obrázok."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:669
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Couldn't terminate thread"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
|
|
|
|
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Parameter Create nebol nájdený medzi deklarovanými RTTI parametrami."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Create directory"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Vytvoriť adresár"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Create new directory"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Vytvoriť nový adresár"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Ctrl-"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Ctrl-"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
|
|
|
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Cu&t"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Vystrihnúť"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Current directory:"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Aktuálny adresár:"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/gtk/print.cpp:756
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Custom size"
|
|
|
|
msgstr "veľkosť písma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
|
|
msgstr "&Vystrihnúť"
|
|
|
|
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
|
|
|
|
msgid "Cut selection"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Vystrihnúť výber"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
|
|
|
|
msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:101
|
|
|
|
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "D hárok, 22 x 34 in"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:706
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "DDE poke request failed"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Požiadavka DDE poke zlyhala"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "DECIMAL"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "DESATINNÉ"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "DEL"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "ZMAZAŤ"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "DELETE"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "ZMAZAŤ"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Hlavička DIB: Kódovanie nezodpovedá bitovej hĺbke."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Hlavička DIB: Výška obrázka v súbore > 32767 pixelov."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Hlavička DIB: Šírka obrázka v súbore > 32767 pixelov."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Hlavička DIB: Neznáma bitová hĺbka v súbore."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Hlavička DIB: Neznáme kódovanie v súbore."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "DIVIDE"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "DELIŤ"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:123
|
|
|
|
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "DL obálka, 110 x 220 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "DOWN"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "DOLU"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
|
|
|
|
msgid "Data view control is not correctly initialized"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
|
|
|
|
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Debug report \"%s\""
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Hlásenie o chybe \"%s\""
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
|
|
|
|
msgid "Debug report couldn't be created."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné vytvoriť hlásenie o chybe."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
|
|
|
|
msgid "Debug report generation has failed."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Zlyhalo vytvorenie hlásenia o chybe."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Decorative"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Okrasné"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Default encoding"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Predvolené kódovanie"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Default font"
|
|
|
|
msgstr "Predvolená tlačiareň"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Default printer"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Predvolená tlačiareň"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
|
|
|
|
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Zmazať"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
|
|
|
|
msgid "Delete A&ll"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Zmazať &všetky"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Delete Style"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Zmazať štýl"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Delete Text"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Zmazať text"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Delete item"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Zmazať položku"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
|
|
|
|
msgid "Delete selection"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Zmazať výber"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Delete style %s?"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Zmazať štýl %s?"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Zmazaný starý súbor zámku '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/module.cpp:125
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Závislosť \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Desktop"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Plocha"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Developed by "
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Vyvinuté"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Developers"
|
|
|
|
msgstr "Vyvinuté"
|
|
|
|
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
|
|
|
|
"not installed on this machine. Please install it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Funkcie vytáčaného spojenia nie sú dostupné, lebo služba vzdialeného "
|
|
|
|
"prístupu (RAS) nie je na tomto stroji nainštalovaná. Prosím, nainštalujte ju."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Did you know..."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Vedeli ste, že..."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "DirectFB error %d occured."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nastala chyba DirectFB %d."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Directories"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Adresáre"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1290
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Adresár '%s' neexistuje!"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Directory does not exist"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Adresár neexistuje"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Directory doesn't exist."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Adresár neexistuje."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
|
|
|
|
"insensitive."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zobraziť všetky položky indexu, ktoré obsahujú daný podreťazec. Vyhľadávanie "
|
|
|
|
"rozlišuje malé a veľké písmená."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Display options dialog"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Zobraziť dialóg nastavení"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Zobrazí pomocníka počas prehliadania kníh vľavo."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
|
|
|
|
"\" ?\n"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
"Current value is \n"
|
|
|
|
"%s, \n"
|
|
|
|
"New value is \n"
|
|
|
|
"%s %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
"Chcete prepísať príkaz, ktorý sa používa na %s súborov s príponou \"%s\" ?\n"
|
|
|
|
"Súčasná hodnota je \n"
|
|
|
|
"%s, \n"
|
|
|
|
"Nová hodnota je is \n"
|
|
|
|
"%s %1"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:481
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Chcete uložiť zmeny do dokumentu %s?"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Documentation by "
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Dokumentácia"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Documentation writers"
|
|
|
|
msgstr "Dokumentácia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/sizer.cpp:2428
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Don't Save"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Neukladať"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Done"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Hotovo"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Done."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Hotovo."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Dvojitá japonská pohľadnica otočená 148 x 200 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:268
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Doubly used id : %d"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Duplicitne použitý id : %d"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Down"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Dolu"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:102
|
|
|
|
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "E hárok, 34 x 44 in"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "END"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "KONIEC"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "ENTER"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "ENTER"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "ESC"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "ESC"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "ESCAPE"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "ESCAPE"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "EXECUTE"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "VYKONAŤ"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Edit item"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Upravovať položku"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Elapsed time:"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Uplynulý čas :"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Enter a character style name"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Zadajte názov štúlu znaku"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Enter a list style name"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enter a new style name"
|
|
|
|
msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Zadajte číslo stránky medzi %d a %d:"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Enter a paragraph style name"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Zadajte názov štýlu odstavca"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Zadajte príkaz pre otvorenie súboru \"%s\":"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:465
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Entries found"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nájdených záznamov"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:144
|
|
|
|
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Obálka pozvánky 220 x 220 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/config.cpp:433
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Expanzia premenných prostredia zlyhala: chýba '%c' na pozícii %u v '%s'."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
|
|
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
|
|
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
|
|
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Error"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Chyba"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error closing epoll descriptor"
|
|
|
|
msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Error creating directory"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Error in reading image DIB."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Chyba pri čítaní obrázka DIB."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:459
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Error reading config options."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Error saving user configuration data."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Chyba pri ukladaní používateľských konfiguračných údajov."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/gtk/print.cpp:677
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error while printing: "
|
|
|
|
msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
|
|
|
|
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
|
|
|
|
msgid "Error while waiting on semaphore"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:709
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Error: "
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Chyba:"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
|
|
|
|
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Estimated time:"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Odhadovaný čas : "
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
|
|
|
|
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Spustiteľné súbory (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Execution of command '%s' failed"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:1159
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Exportuje sa kľúč registra: súbor \"%s\" už existuje a nebude prepísaný."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Rozšírená kódová stránka Unix pre japončinu (EUC-JP)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:710
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
|
2007-03-27 20:02:34 -04:00
|
|
|
msgstr "Extrakcia '%s' do '%s' zlyhala."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "F"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "F"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
|
|
|
|
msgid "Failed to access lock file."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodaril sa prístup zamknutému súboru."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/glcmn.cpp:82
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/msw/dib.cpp:567
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa alokovať %luKb pamäte pre bitmapové dáta."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to change video mode"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť video režim"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť adresár pre hlásenia o chybe \"%s\""
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:196
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to close file handle"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to close lock file '%s'"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Failed to close the clipboard."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť schránku."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/x11/utils.cpp:207
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to close the display \"%s\""
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť displej \"%s\""
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to session manager: %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa %s vytáčané spojenie: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:825
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to connect: missing username/password."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: chýba používateľské meno/heslo."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:771
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nepodarilo sa pripojiť: nie je žiadny poskytovateľ, ktorého by bolo možné "
|
|
|
|
"vytočiť."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/textfile.cpp:177
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa konvertovať obsah na Unicode."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:637
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať hodnotu registra '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:646
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať obsah kľúča registra '%s' do '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1095
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať súbor '%s' do '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:624
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať podkľúč registra '%s' do '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1071
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to create DDE string"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť DDE reťazec"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:470
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to create MDI parent frame."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť MDI rodičovské okno."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to create a status bar."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:859
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to create a temporary file name"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasné meno súboru"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť anonymnú rúru"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:444
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie so serverom '%s' na tému '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/cursor.cpp:214
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to create cursor."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to create directory \"%s\""
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to create directory '%s'\n"
|
|
|
|
"(Do you have the required permissions?)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
"Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\"\n"
|
|
|
|
"(Máte potrebné oprávnenia?)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Failed to create epoll descriptor"
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záznam registra pre súbory '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nepodarilo sa vytvoriť štandardný dialóg hľadať/nahradiť (chybový kód %d)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/winpars.cpp:704
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť HTML dokument v kódovaní %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to empty the clipboard."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vyprázdniť schránku."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to enumerate video modes"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zistiť zoznam video režimov"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:725
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať pomocné spojenie s DDE serverom"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať vyráčané spojenie: %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to execute '%s'\n"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vykonať '%s'\n"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
|
|
|
|
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa curl, prosím, oridajte ho do premennej PATH."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť výsledok regulárneho výrazu : %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:723
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get ISP names: %s"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam názvov poskytovateľov pripojenia: %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to get data from the clipboard"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to get the local system time"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zistiť miestny systémový čas"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1544
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to get the working directory"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/univ/theme.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GUI: neboli nájdené žiadne vstavané témy."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Pomocníka MS HTML."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to initialize OpenGL"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:886
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to insert text in the control."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vložiť text do ovládacieho prvku."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa preskúmať súbor zámku '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/unix/appunix.cpp:89
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Failed to install signal handler"
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
|
|
|
|
"program"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nepodarilo sa pridať vlákno, detekovaný potenciálny memory leak - prosím "
|
|
|
|
"reštartujte program"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:735
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to kill process %d"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/volume.cpp:324
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to load mpr.dll."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa načítať mpr.dll."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/dynlib.cpp:105
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to load shared library '%s'"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:2206
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť čas súboru '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
|
|
|
|
msgid "Failed to monitor I/O channels"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:182
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open '%s' for reading"
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:185
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open '%s' for writing"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:142
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/x11/utils.cpp:226
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open display \"%s\"."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:894
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to open temporary file."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Failed to open the clipboard."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to put data on the clipboard"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vložiť údaje do schránky"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
|
|
|
|
msgid "Failed to read PID from lock file."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:470
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Failed to read config options."
|
|
|
|
msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to redirect child process input/output"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup/výstup detského procesu"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to redirect the child process IO"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa presmerovať V/V detského procesu"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:294
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať DDE server '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to register OpenGL window class."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať triedu okna OpenGL."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:243
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zapamätať kódovanie znakovej sady '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor hlásenia o chybe \"%s\""
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor zámku '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý súbor zámku '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:474
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa premenovať hodnotu registra '%s' na '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1208
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
|
|
|
|
"exists."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s', pretože cieľový názov súboru už "
|
|
|
|
"existuje."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:579
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa premenovať kĺúč registra '%s' na '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
|
|
|
|
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:2300
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa získať čas súboru '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:490
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa získať text chybovej správy RAS"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa získať podporované formáty schránky"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dib.cpp:345
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:766
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to send DDE advise notification"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa poslať DDE oznámenie."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/ftp.cpp:381
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť FTP prenosový režim na %s."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
|
|
|
|
msgid "Failed to set clipboard data."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť údaje do schránky."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia súboru zámku '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:509
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to set temporary file permissions"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia dočasného súboru"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to set text in the text control."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť text textového ovládacieho prvku."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set thread priority %d."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok '%s' do pamäte VFS!"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to terminate a thread."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vlákno."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:744
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa ukončiť pomocné spojenie s DDE serverom."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:963
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:2221
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to touch the file '%s'"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa odomknúť súbor zámku '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:315
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa odregistrovť DDE server '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to update user configuration file."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať používateľský konfiguračný súbor."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlásenie o chybe (chybový kód %d)."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor zámku '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:424
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Fatal error"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Osudová chyba"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:698
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Fatal error: "
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Osudová chyba:"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
|
|
|
|
msgid "File"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Súbor"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File %s does not exist."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Súbor %s neexistuje."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Súbor '%s' už existuje, naozaj ho chcete prepísať?"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"File '%s' already exists.\n"
|
|
|
|
"Do you want to replace it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
"Súbor '%s' už existuje.\n"
|
|
|
|
"Chcete ho nahradiť?"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "File couldn't be loaded."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Súbor nie je možné načítať."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "File error"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Chyba súboru"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "File name exists already."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Názov súboru už existuje."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Files"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Súbory"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1835
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Files (%s)"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Súborov (%s)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Filter"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Filter"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Find"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Hľadať"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Fixed font:"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Písmo s pevnou šírkou.<br> <b>hrubé</b> <i>kurzíva</i> "
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Font"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Písmo"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Font &weight:"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "&Váha písma:"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Font size:"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Veľkosť písma:"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Font st&yle:"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Š&týl písma:"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Font:"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Písmo:"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Fork failed"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Zlyhalo volanie fork"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:232
|
|
|
|
msgid "Forward hrefs are not supported"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Dopredné href odkazy nie sú podporované"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Found %i matches"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "%i nájdených"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "From:"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Od:"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "GB-2312"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "GB-2312"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/imaggif.cpp:80
|
|
|
|
msgid "GIF: Invalid gif index."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "GIF: neplatný gif index."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/imaggif.cpp:70
|
|
|
|
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "GIF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/imaggif.cpp:54
|
|
|
|
msgid "GIF: error in GIF image format."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "GIF: chyba vo formáte obrázka GIF."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/imaggif.cpp:57
|
|
|
|
msgid "GIF: not enough memory."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "GIF: nedostatok pamäte."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/imaggif.cpp:60
|
|
|
|
msgid "GIF: unknown error!!!"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "GIF: neznáma chyba!!!"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "GTK+ theme"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Téma GTK+"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:242
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Generic PostScript"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Všeobecný PostScript"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:137
|
|
|
|
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:136
|
|
|
|
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Go back"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Ísť späť"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
|
|
|
|
msgid "Go back to the previous HTML page"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Ísť späť na predchádzajúcu HTML stránku"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Go forward"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Ísť vpred"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
|
|
|
|
msgid "Go forward to the next HTML page"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Ísť dopredu na nasledujúcu HTML stránku"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Go one level up in document hierarchy"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Ísť o úroveň vyššie v hierarchii dokumentov"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Go to home directory"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Ísť do domáceho adresára"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Go to parent directory"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Ísť do nadradeného adresára"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Goto Page"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Ísť na stránku"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Graphics art by "
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Grafika"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
|
|
|
|
msgstr "Grécke (ISO-8859-7)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Táto verzia zlib nepodporuje Gzip"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "HELP"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "POMOC"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "HOME"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "DOMOV"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "HTML anchor %s does not exist."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "HTML kotva %s neexistuje."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "HTML súbory (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
"pages and it can't continue any longer!"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
|
|
|
|
msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Help"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Pomocník"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Help : %s"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Pomocník : %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Help Browser Options"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Možnosti prehliadača Pomocníka"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Help Index"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Index Pomocníka"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Help Printing"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Pomocník pre tlač"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Help Topics"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Témy Pomocníka"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Knihy Pomocníka (*.htb)|*.htb|Knihy Pomocníka (*.zip)|*.zip|"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:273
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Help directory \"%s\" not found."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Adresár Pomocníka \"%s\" nenájdený."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:281
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Help file \"%s\" not found."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Help: %s"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Pomocník: %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Home"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Domov"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Home directory"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Domáci adresár"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../include/wx/filefn.h:146
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "I64"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "I64"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "ICO: Chyba pri čítaní masky DIB."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "ICO: Error writing the image file!"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "ICO: Chyba pri zapisovaní súboru obrázka!"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš vysoký."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš široký."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "ICO: Invalid icon index."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagiff.cpp:758
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "IFF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagiff.cpp:742
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "IFF: error in IFF image format."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "IFF: chyba v IFF formáte obrázka."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagiff.cpp:745
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "IFF: not enough memory."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "IFF: nedostatok pamäte."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagiff.cpp:748
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "IFF: unknown error!!!"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "IFF: neznáma chyba!!!"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "INS"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "INS"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "INSERT"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "VLOŽIŤ"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
|
|
|
|
msgid "ISO-2022-JP"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
|
|
|
|
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
|
|
|
|
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
"Ak máte dodatočné informácie týkajúce sa tohto hlásenia o chybe\n"
|
|
|
|
"prosím, zadajte ich sem a budú k nemu pripojené:"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
|
|
|
|
"\"Cancel\" button,\n"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
|
|
|
|
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
"Ak si želáte kompletne potlačiť toto hlásenie o chybe, zvoľte prosím "
|
|
|
|
"tlačidlo \"Zrušiť\",\n"
|
|
|
|
"ale buďte varovaní, že to môže zamedziť zlepšovanie programu, preto ak je "
|
|
|
|
"to\n"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
"možné, pokračujte prosím v tvorbe hlásenia o chybe.\n"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:1324
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Ignorujem hodnotu \"%s\" kľúča \"%s\"."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
|
|
|
|
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Illegal directory name."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Illegal file specification."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:1841
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Image and mask have different sizes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Image file is not of type %ld."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2264
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Image file is not of type %s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
|
|
|
|
"Please reinstall riched32.dll"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Impossible to get child process input"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1114
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1128
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1182
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Indent"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Odsadenie"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Indents && Spacing"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Odsadenie && medzery"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Index"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Index"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
|
|
|
|
msgstr "Indické (ISO-8859-12)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/init.cpp:248
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Insert"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Vložiť"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Insert Image"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Vložiť obrázok"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Insert Text"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Vložiť text"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
|
|
|
|
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/gtk/app.cpp:484
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Invalid TIFF image index."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Neplatný index obrázka TIFF."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
|
|
|
|
msgid "Invalid data view item"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/appcmn.cpp:254
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/x11/app.cpp:124
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid lock file '%s'."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Neplatný súbor zámku '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
|
|
|
|
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/regex.cpp:312
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s': %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Italic"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "kurzíva"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Talianska obálka, 110 x 230 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "JPEG: Nebolo možné načítať - súbor je pravdepodobne poškodený."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "JPEG: Couldn't save image."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "JPEG: Nebolo možné uložiť obrázok."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:169
|
|
|
|
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:182
|
|
|
|
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:183
|
|
|
|
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Japanese Envelope You #4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:188
|
|
|
|
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Justified"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Justify text left and right."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KOI8-R"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KOI8-U"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_ADD"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_BEGIN"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_DECIMAL"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_DELETE"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_DIVIDE"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_DOWN"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_END"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_ENTER"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_EQUAL"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_HOME"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_INSERT"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_LEFT"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_MULTIPLY"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_NEXT"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_PAGEDOWN"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_PAGEUP"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_PRIOR"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_RIGHT"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_SEPARATOR"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_SPACE"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_SUBTRACT"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_TAB"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "KP_UP"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "L&ine spacing:"
|
|
|
|
msgstr "Riadkovanie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "LEFT"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Landscape"
|
|
|
|
msgstr "Krajinka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Left (&first line):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Left margin (mm):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Left-align text."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:151
|
|
|
|
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "List, 8 1/2 x 11 in"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
|
|
|
|
msgid "License"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Light"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:300
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Line spacing:"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Riadkovanie:"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:820
|
|
|
|
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "List Style"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Štýl zoznamu"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "List styles"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Štýly zoznamu"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Lists font sizes in points."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Lists the available fonts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Load %s file"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Načítať súbor %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Loading : "
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Načítanie : "
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:602
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Log saved to the file '%s'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Lower case letters"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Malé písmená"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Lower case roman numerals"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Malé rímske číslice"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "MDI child"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "MDI dieťa"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "MENU"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "PONUKA"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
|
|
|
|
"not installed on this machine. Please install it."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
|
|
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Match case"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/frame.cpp:415
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
|
|
|
|
msgid "Metal theme"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
|
|
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mgl/app.cpp:163
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Model pointer not initialized."
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Modern"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/module.cpp:134
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "NUM_LOCK"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "New &Character Style..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "New &List Style..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "New &Paragraph Style..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "New Style"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "New directory"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "New item"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "NewName"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Next page"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/animateg.cpp:152
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No animation handler for type %ld defined."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
|
|
|
|
msgid "No column existing."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
|
|
|
|
msgid "No column for the specified column index existing."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
|
|
|
|
msgid "No column for the specified column position existing."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
|
|
|
|
msgid "No default application configured for HTML files."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:451
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "No entries found."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:419
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
|
|
|
|
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
|
|
|
|
"one)?"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:424
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
|
|
|
|
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
|
|
|
|
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/generic/animateg.cpp:144
|
|
|
|
msgid "No handler found for animation type."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "No handler found for image type."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2278
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No image handler for type %d defined."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No image handler for type %ld defined."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No image handler for type %s defined."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "No matching page found yet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
|
|
|
|
msgid "No model associated with control."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
|
|
|
|
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
|
|
|
|
msgid "No renderer specified for column."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/unix/sound.cpp:82
|
|
|
|
msgid "No sound"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "No unused colour in image being masked."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2742
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "No unused colour in image."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:308
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
|
|
|
|
msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Normal font:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Not underlined"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Notice"
|
|
|
|
msgstr "&Poznámky:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Numbered outline"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "OK"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "OK"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
|
|
|
|
msgid "Objects must have an id attribute"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1664
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Open File"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Otvoriť súbor"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Open HTML document"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Open file \"%s\""
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Otvoriť súbor \"%s\""
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
|
|
|
|
msgid "Operation not permitted."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:771
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Option '%s' requires a value."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:854
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Options"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Možnosti"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Orientation"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Orientácia"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/windowid.cpp:215
|
|
|
|
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Owner not initialized."
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "PAGEDOWN"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "PAGEUP"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "PAUSE"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PCX: Nebolo možné alokovať pamäť."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
|
|
|
|
msgid "PCX: image format unsupported"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázka"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
|
|
|
|
msgid "PCX: invalid image"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PCX: neplatný obrázok"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
|
|
|
|
msgid "PCX: this is not a PCX file."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "PCX: unknown error !!!"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PCX: neznáma chyba !!!"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
|
|
|
|
msgid "PCX: version number too low"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PCX: príliš názke číslo verzie"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "PGDN"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "PGUP"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
|
|
|
|
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PNM: Nebolo možné alokovať pamäť."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
|
|
|
|
msgid "PNM: File format is not recognized."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PNM: Nerozpoznaný formát súboru."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
|
|
|
|
#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "PNM: File seems truncated."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PNM: Súbor vyzerá byť orezaný."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:189
|
|
|
|
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:202
|
|
|
|
msgid "PRC 16K Rotated"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC 16K otočený"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:190
|
|
|
|
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:203
|
|
|
|
msgid "PRC 32K Rotated"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC 32K otočený"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:191
|
|
|
|
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:204
|
|
|
|
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC 32K(Big) otočený"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:192
|
|
|
|
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC obálka #1 102 x 165 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:205
|
|
|
|
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC obálka #1 otočený 165 x 102 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:201
|
|
|
|
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC obálka #10 324 x 458 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:214
|
|
|
|
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC obálka #10 otočený 458 x 324 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:193
|
|
|
|
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC obálka #2 102 x 176 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:206
|
|
|
|
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC obálka #2 otočený 176 x 102 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:194
|
|
|
|
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC obálka #3 125 x 176 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:207
|
|
|
|
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC obálka #3 otočený 176 x 125 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:195
|
|
|
|
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC obálka #4 110 x 208 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:208
|
|
|
|
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC obálka #4 otočený 208 x 110 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:196
|
|
|
|
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC obálka #5 110 x 220 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:209
|
|
|
|
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC obálka #5 otočený 220 x 110 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:197
|
|
|
|
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC obálka #6 120 x 230 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:210
|
|
|
|
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC obálka #6 otočený 230 x 120 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:198
|
|
|
|
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC obálka #7 160 x 230 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:211
|
|
|
|
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC obálka #7 otočený 230 x 160 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:199
|
|
|
|
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC obálka #8 120 x 309 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:212
|
|
|
|
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC obálka #8 otočený 309 x 120 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:200
|
|
|
|
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC obálka #9 229 x 324 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:213
|
|
|
|
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "PRC obálka #9 otočený 324 x 229 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "PRINT"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Page %d"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Strana %d"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Page %d of %d"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Strana %d z %d"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Page Setup"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nastavenie strany"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Page setup"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nastavenie strany"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Pages"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Strán"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Paper Size"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Veľkosť papiera"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Paper size"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Veľkosť papiera"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Paragraph styles"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Štýly odstavca"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Passed item is invalid."
|
|
|
|
msgstr "'%s' je neplatný"
|
|
|
|
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
|
|
|
|
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
|
|
|
|
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
|
|
|
|
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
msgstr "Prilepiť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
|
|
|
|
msgid "Paste selection"
|
|
|
|
msgstr "Prilepiť výber"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Peri&od"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
msgstr "Povolenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
|
|
|
|
msgid "Pipe creation failed"
|
|
|
|
msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Please choose a valid font."
|
|
|
|
msgstr "Prosím, vyberte platné písmo."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Please choose an existing file."
|
|
|
|
msgstr "Prosím, vyberte existujúci súbor."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Please choose the page to display:"
|
|
|
|
msgstr "Prosím, vyberte stránku, ktorá sa má zobraziť:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:792
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
|
|
|
|
msgstr "Prosím, vyberte poskytovateľa, ku ktorému sa chcete pripájať"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
|
|
|
|
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
|
|
|
|
"or this program won't operate correctly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Prosím, nainštalujte si novšiu verziu comctl32.dll\n"
|
|
|
|
"(je potrebná aspoň verzia 4.70, ale vaša verzia je %d.%02d)\n"
|
|
|
|
"inak tento program nebude fungovať správne."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:327
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Please wait while printing\n"
|
|
|
|
msgstr "Prosím čakajte, prebieha tlačenie\n"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
|
|
|
|
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
|
|
|
|
msgid "Pointer to model not set correctly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Portrait"
|
|
|
|
msgstr "Portrét"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "PostScript file"
|
|
|
|
msgstr "súbor PostScript"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
|
|
|
|
msgid "Preparing help window..."
|
|
|
|
msgstr "Pripravuje sa okno pomocníka..."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Preview:"
|
|
|
|
msgstr "Náhľad:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Previous page"
|
|
|
|
msgstr "Predchádzajúca strana"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
|
|
|
|
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
|
|
|
|
#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
msgstr "Tlačiť"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1061
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
|
|
msgstr "Náhľad pred tlačou"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Print Preview Failure"
|
|
|
|
msgstr "Chyba náhľadu pred tlačou"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Print Range"
|
|
|
|
msgstr "Tlačiť rozsah strán"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Print Setup"
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie tlače"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Print in colour"
|
|
|
|
msgstr "Tlačiť farebne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
|
|
|
|
msgid "Print previe&w"
|
|
|
|
msgstr "&Náhľad pred tlačou"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Print preview"
|
|
|
|
msgstr "Náhľad pred tlačou"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Print spooling"
|
|
|
|
msgstr "Spooling tlače"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Print this page"
|
|
|
|
msgstr "Vytlačiť túto stránku"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Print to File"
|
|
|
|
msgstr "Tlačiť do súboru"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Printer"
|
|
|
|
msgstr "Tlačiareň"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Printer command:"
|
|
|
|
msgstr "Príkaz tlačiarne:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Printer options"
|
|
|
|
msgstr "Voľby tlačiarne"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Printer options:"
|
|
|
|
msgstr "Voľby tlačiarne:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Printer..."
|
|
|
|
msgstr "Tlačiareň..."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Printer:"
|
|
|
|
msgstr "Tlačiareň:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Printing "
|
|
|
|
msgstr "Tlačí sa"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:341
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Printing Error"
|
|
|
|
msgstr "Chyba tlače"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/generic/printps.cpp:204
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Printing page %d..."
|
|
|
|
msgstr "Tlačí sa stránka %d..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/generic/printps.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Printing..."
|
|
|
|
msgstr "Tlačí sa..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgstr "Spracovanie správy o chybe zlyhalo, nechávam súbry v adresári \"%s\"."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:699
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Program aborted."
|
|
|
|
msgstr "Program zrušený."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
|
|
|
|
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:1089
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
msgstr "Otázka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
|
|
|
|
msgid "Quit this program"
|
|
|
|
msgstr "Ukončiť tento program"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "RETURN"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "RIGHT"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Read error on file '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s'"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:256
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
msgstr "Priravený"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
|
|
msgstr "&Opakovať"
|
|
|
|
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
|
|
|
|
msgid "Redo last action"
|
|
|
|
msgstr "Opakovať poslednú vrátenú činnosť"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
|
|
|
|
msgstr "Odkazovaný uzol objektu s ref=\"%s\" nebol nájdený!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
msgstr "Obnoviť"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:571
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Registry key '%s' already exists."
|
|
|
|
msgstr "Kľúč registra '%s' už existuje."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:540
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
|
|
|
|
msgstr "Kľúč registra '%s' neexistuje, nie je ho možné premenovať."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:672
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
|
|
|
|
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
|
|
|
|
"operation aborted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kľúč registra '%s' je potrebný pre normálnu prevýdzku systému,\n"
|
|
|
|
"jeho zmazanie by zanechalo systém v nepoužiteľnom stave:\n"
|
|
|
|
"operácia bola zrušená."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:466
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Registry value '%s' already exists."
|
|
|
|
msgstr "Hodnota registra '%s' už existuje."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Regular"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Obyčajné"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:464
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Relevant entries:"
|
|
|
|
msgstr "Relevantné položky:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Remaining time:"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgstr "Zostávajúci čas : "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Remove current page from bookmarks"
|
|
|
|
msgstr "Odstrániť aktuálnu stránku zo záložiek"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vykresľovacie jadro \"%s\" má nekompatibilnú verziu %d.%d a nie je možné ho "
|
|
|
|
"načítať."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Rendering failed."
|
|
|
|
msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Renumber List"
|
|
|
|
msgstr "Prečíslovať zoznam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Rep&lace"
|
|
|
|
msgstr "Nah&radiť"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
msgstr "Nahradiť"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Replace &all"
|
|
|
|
msgstr "Nahradiť &všetky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Replace selection"
|
|
|
|
msgstr "Nahradiť výber"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
|
|
msgstr "Nahradiť čím:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Resource files must have same version number!"
|
|
|
|
msgstr "Súbory zdrojov musia mať rovnaké číslo verzie!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Revert to Saved"
|
|
|
|
msgstr "Návrat k uloženej verzii"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
msgstr "Vpravo"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Right margin (mm):"
|
|
|
|
msgstr "pravý okraj (mm):"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Right-align text."
|
|
|
|
msgstr "Zarovnať text doprava."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Roman"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Rímske"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "S&tandard bullet name:"
|
|
|
|
msgstr "Názov š&tandardného oddeľovača položiek zoznamu:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "SCROLL_LOCK"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "SELECT"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "SEPARATOR"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "SHIFT-JIS"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "SNAPSHOT"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "SPACE"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "SPECIAL"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "SUBTRACT"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/sizer.cpp:2426
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Save"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Uložiť"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Save %s file"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Uložiť súbor %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
|
|
|
|
msgid "Save &As..."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Uložiť &ako..."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:305
|
2007-10-24 10:17:37 -04:00
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
|
|
msgstr "Uložiť Ako"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:212
|
|
|
|
msgid "Save current document"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Uložiť aktuálny dokument"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:213
|
|
|
|
msgid "Save current document with a different filename"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod odlišným názvom"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:535
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Save log contents to file"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Uložiť obsah záznamu do súboru"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Script"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Skript"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
|
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Search"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Hľadať"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
|
|
|
|
"above"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hľadať v obsahu kníh Pomocníka všetky výskyty textu, ktorý ste napísali "
|
|
|
|
"vyššie"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Search direction"
|
|
|
|
msgstr "Smer hľadania"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Search for:"
|
|
|
|
msgstr "Hľadať:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Search in all books"
|
|
|
|
msgstr "Hľadať vo všetkých knihách"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
|
|
|
|
msgid "Search!"
|
|
|
|
msgstr "Hľadať!"
|
|
|
|
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Searching..."
|
|
|
|
msgstr "Hľadá sa..."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Sections"
|
|
|
|
msgstr "Sekcie"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/ffile.cpp:231
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Seek error on file '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s'"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/ffile.cpp:221
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s' (stdio nepodporuje veľké súbory)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
|
|
|
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Select &All"
|
|
|
|
msgstr "Vybrať &všetky"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
msgstr "Vybrať &všetky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1744
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Select a document template"
|
|
|
|
msgstr "Vybrať šablónu dokumentu"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1821
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Select a document view"
|
|
|
|
msgstr "Vybrať pohľad dokumentu"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Select regular or bold."
|
|
|
|
msgstr "Vybrať obyčajné alebo tučné."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Select regular or italic style."
|
|
|
|
msgstr "Vybrať obyčajné alebo kurzívu."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Select underlining or no underlining."
|
|
|
|
msgstr "Vybrať podčiarkovanie alebo bez podčiarkovania."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
|
msgstr "Výber"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
|
|
|
|
msgid "Selects the list level to edit."
|
|
|
|
msgstr "Vyberá, ktorá úroveň zoznamu sa bude upravovať."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:790
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Separator expected after the option '%s'."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Za voľbou '%s' sa očakáva oddeľovač."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Setup..."
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie..."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:566
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bolo nájdených niekoľko aktívnych vytáčaných spojení, vyberám náhodne jedno."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Shift-"
|
|
|
|
msgstr "Posun-"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Show &hidden directories"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť &skryté adresáre"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Show &hidden files"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
|
|
|
|
msgid "Show about dialog"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť dialóg O aplikácii"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Show all"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť všetky"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Show all items in index"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť všetky položky v indexe"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Show hidden directories"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Zobraziť skryté adresáre"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Show/hide navigation panel"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Zobraziť/skryť navigačný panel"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Shows a Unicode subset."
|
|
|
|
msgstr "Zobrazí náhľad podsadu Unicode."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
|
|
|
|
msgstr "Zobrazí náhľad nastavení oddeľovačov položiek zoznamu."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Shows a preview of the font settings."
|
|
|
|
msgstr "Zobrazí náhľad nastavení písma."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Shows a preview of the font."
|
|
|
|
msgstr "Zobrazí náhľad písma."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
|
|
|
|
msgstr "Zobrazí náhľad nastavení odstavca."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Shows the font preview."
|
|
|
|
msgstr "Zobrazí náhľad písma."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
|
|
|
|
msgid "Simple monochrome theme"
|
|
|
|
msgstr "Jednoduchá monochromatická téma."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Single"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Veľkosť"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
msgstr "Veľkosť:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
msgstr "Preskočiť"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Slant"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:597
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor na zápis."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Sorry, could not open this file."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:604
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Sorry, could not save this file."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Prepáčte, nebolo možné uložiť tento súbor."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Prepáčte, nie je dostatok pamäte pre vytvorenie náhľadu"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1057
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tlačiareň."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Prepáčte, taký názov je už použitý. Prosím, vyberte iný."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Prepáčte, formát tohto súboru je neznámy."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/sound.cpp:493
|
|
|
|
msgid "Sound data are in unsupported format."
|
|
|
|
msgstr "Zvukové údaje sú v nepodporovanom formáte."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/sound.cpp:478
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
|
|
|
|
msgstr "Zvukový súbor '%s' je v nepodporovanom formáte."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Spacing"
|
|
|
|
msgstr "Rozostup"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
msgstr "Štandard"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Vyhlásenie, 5 1/2 x 8 1/2 palca"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
|
msgstr "Stav: "
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:652
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Status: "
|
|
|
|
msgstr "Stav: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
|
|
|
|
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/msw/colour.cpp:35
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
|
|
|
|
msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
|
msgstr "Štýl"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Style Organiser"
|
|
|
|
msgstr "Organizátor štýlov"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Style:"
|
|
|
|
msgstr "Štýl:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Subscrip&t"
|
|
|
|
msgstr "Skript"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Supe&rscript"
|
|
|
|
msgstr "Skript"
|
|
|
|
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:152
|
|
|
|
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:153
|
|
|
|
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Swiss"
|
|
|
|
msgstr "Švajčiarske"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Symbol"
|
|
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Symbol &font:"
|
|
|
|
msgstr "&Písmo symbolu:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Symbols"
|
|
|
|
msgstr "Symboly"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "TAB"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "TIFF library error."
|
|
|
|
msgstr "Chyba knižnice TIFF."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "TIFF library warning."
|
|
|
|
msgstr "Varovanie knižnice TIFF."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
|
|
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
|
|
|
|
msgstr "TIFF: Nebolo možné alokovať pamäť."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "TIFF: Error loading image."
|
|
|
|
msgstr "TIFF: Chyba pri načítaní obrázka."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "TIFF: Error reading image."
|
|
|
|
msgstr "TIFF: Chyba pri čítaní obrázka."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "TIFF: Error saving image."
|
|
|
|
msgstr "TIFF: Chyba pri ukladaní obrázka."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "TIFF: Error writing image."
|
|
|
|
msgstr "TIFF: Chyba pri zapisovaní obrázka."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Zhustený extra 11.69 x 18 palcov"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Zhustený, 11 x 17 palcov"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Tabs"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Tabulátory"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Teletype"
|
|
|
|
msgstr "Terminál"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1745
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Templates"
|
|
|
|
msgstr "Šablóny"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
|
|
|
|
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
|
|
|
|
msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/ftp.cpp:706
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
|
|
|
|
msgstr "FTP server nepodporuje pasívny režim."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/ftp.cpp:694
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
|
|
|
|
msgstr "FTP server nepodporuje príkaz PORT."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "The available bullet styles."
|
|
|
|
msgstr "Dostupné štýly oddeľovačov položiek zoznamu."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "The available styles."
|
|
|
|
msgstr "Dostupné štýly."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "The bullet character."
|
|
|
|
msgstr "Znak oddeľovača položiek zoznamu."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "The character code."
|
|
|
|
msgstr "Kód znaku."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:201
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
|
|
|
|
"another charset to replace it with or choose\n"
|
|
|
|
"[Cancel] if it cannot be replaced"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
"Znaková sada '%s' je neznáma. Môžete vybrať\n"
|
|
|
|
"inú znakovú sadu, ktorá ju nahradí, alebo zvoliť\n"
|
|
|
|
"[Zrušiť] ak ju nie je možné nahradiť"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
|
|
|
|
msgid "The default style for the next paragraph."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The directory '%s' does not exist\n"
|
|
|
|
"Create it now?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
"Adresár '%s' neexistuje\n"
|
|
|
|
"Chcete ho teraz vytvoriť?"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:2012
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
|
|
|
|
"It has been removed from the most recently used files list."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:2022
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
|
|
|
|
"It has been removed from the most recently used files list."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "The first line indent."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Odsadenie prvého riadka."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
|
|
|
|
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "The font colour."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Farba písma."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "The font family."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Rodina písma."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "The font from which to take the symbol."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Písmo, z ktorého sa má použiť symbol."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "The font point size."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Veľkosť bodu písma."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "The font size in points."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "The font style."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Štýl písma."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "The font weight."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Váha písma."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "The left indent."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Ľavé odsadenie."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "The line spacing."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Riadkovanie."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "The list item number."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Číslo položky zoznamu."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "The outline level."
|
|
|
|
msgstr "Náhľad štýlu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:1254
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Cesta '%s' obsahuje príliš veľa \"..\"!"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:501
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The previous message repeated once."
|
|
|
|
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
|
|
|
|
msgid "The print dialog returned an error."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "The range to show."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Obraziť rozsah."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
|
|
|
|
"private information,\n"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
"Hlásenie obsahuje nižšie uvedené súbory. Ak niektorý z týchto súborov "
|
|
|
|
"obsahuje súkromné informácie,\n"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
"odstráňte začiarknutie a súbor bude odstránený z hlásenia.\n"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:955
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Požadovaný parameter '%s' nebol zadaný."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "The right indent."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Pravé odsadenie."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "The spacing after the paragraph."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Šírka medzery po odstavci."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "The spacing before the paragraph."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
|
|
|
|
msgid "The style name."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Názov štýlu."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
|
|
|
|
msgid "The style on which this style is based."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Štýl, na ktorom je tento štýl založený."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "The style preview."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Náhľad štýlu."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
|
|
|
|
msgid "The tab position."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Pozícia tabulátora."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
|
|
|
|
msgid "The tab positions."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Pozície tabulátora."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "The text couldn't be saved."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné uložiť text."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:933
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Je potrebné zadať hodnotu voľby '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:455
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
|
|
|
|
"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Verzia služby vzdialeného prístupu (RAS), ktorá je nainštalovaná na tom "
|
|
|
|
"stroji je príliš stará, prosím, aktualizujte ju (chýba nasledovná požadovaná "
|
|
|
|
"funkcia: %s)."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/gtk/print.cpp:921
|
|
|
|
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
|
|
|
|
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Počas nastavenia stránky nastal problém: zrejme treba nastaviť štandardnú "
|
|
|
|
"tlačiareň."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
|
|
|
|
"comctl32.dll"
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tento systém nepodporuje ovládací prvok pre voľbu dátumu, prosím, "
|
|
|
|
"aktualizujte vašu verziu comctl32.dll"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
|
|
|
|
"storage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nie je možné uložiť hodnotu v lokálnom "
|
|
|
|
"priestore vlákna"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nepodarilo sa vytvoriť kľúč vlákna"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:1235
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
|
|
|
|
"local storage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nebolo možné alokovať index v lokálnom "
|
|
|
|
"priestore vlákna"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Thread priority setting is ignored."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Nastavenie priority vlákna bolo ignorované."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:168
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Tile &Horizontally"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Dlážiť &vodorovne"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:169
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Tile &Vertically"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Dlážiť &zvisle"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/ftp.cpp:633
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Interval, počas ktorého sa čaká na pripojenie k FTP serveru, skúste pasívny "
|
|
|
|
"režim."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Timer creation failed."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
|
|
|
|
msgid "Tip of the Day"
|
|
|
|
msgstr "Tip dňa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
|
|
|
|
msgid "Tips not available, sorry!"
|
|
|
|
msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "To:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
|
|
|
|
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Too many EndStyle calls!"
|
|
|
|
msgstr "Príliš veľa volaní EndStyle!"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagpng.cpp:288
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
|
|
|
|
msgstr "Príliš veľa farieb v PNG, obrázok môže byť mierne rozmazaný."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Top margin (mm):"
|
|
|
|
msgstr "Vrchný okraj (mm):"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Translations by "
|
|
|
|
msgstr "Preklad"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Translators"
|
|
|
|
msgstr "Preklad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
|
|
|
|
msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Type a font name."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Type a size in points."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
|
|
|
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Type must have enum - long conversion"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "UP"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "HORE"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:135
|
|
|
|
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "US-ASCII"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "US-ASCII"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/gtk/app.cpp:494
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gtk/app.cpp:330
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize Hildon program"
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "nepodarilo sa otvoriť požadovaný HTML dokument: %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/sound.cpp:369
|
|
|
|
msgid "Unable to play sound asynchronously."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné prehrať zvuk asynchrónne."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
|
|
|
|
msgid "Undelete"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Obnoviť zmazané"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Underlined"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Podčiarknuté"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
|
|
msgstr "&Vrátiť"
|
|
|
|
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
|
|
|
|
msgid "Undo last action"
|
|
|
|
msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:738
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Neočakávané znaky po voľbe '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:896
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected parameter '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Očakáva sa parameter '%s'"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Unicode"
|
|
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
|
|
|
|
msgstr "Unicode 16-bitov (UTF-16)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
|
|
|
|
msgstr "Unicode 16-bitov Big Endian (UTF-16BE)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
|
|
|
|
msgstr "Unicode 16-bitov Little Endian (UTF-16LE)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
|
|
|
|
msgstr "Unicode 32-bitov (UTF-32)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
|
|
|
|
msgstr "Unicode 32-bitov Big Endian (UTF-32BE)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
|
|
|
|
msgstr "Unicode 32-bitov Little Endian (UTF-32LE)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
|
|
|
|
msgstr "Unicode 7-bitov (UTF-7)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
|
|
|
|
msgstr "Unicode 8-bitov (UTF-8)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Neznámy"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1175
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown DDE error %08x"
|
|
|
|
msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
|
|
|
|
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
|
|
|
|
msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:321
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown Property %s"
|
|
|
|
msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Unknown dynamic library error"
|
|
|
|
msgstr "Neznáma chyba dynamickej knižnice"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown encoding (%d)"
|
|
|
|
msgstr "Neznáme kódovanie (%d)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:643
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown long option '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Neznámy dlhý parameter '%s'"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown option '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Neznámy parameter '%s'"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Unknown style flag "
|
|
|
|
msgstr "Neznámy prepínač štýlu"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
|
|
|
|
msgstr "Nespárovaná '{' v zázname mime typu %s."
|
|
|
|
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
|
|
|
|
msgid "Unnamed command"
|
|
|
|
msgstr "Nepomenovaný príkaz"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Unsupported clipboard format."
|
|
|
|
msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/appcmn.cpp:237
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unsupported theme '%s'."
|
|
|
|
msgstr "nepodporovaná téma '%s'."
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Up"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Hore"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Upper case letters"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Veľké písmená"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Upper case roman numerals"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Veľké rímske číslice"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Usage: %s"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Použitie: %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Use the current alignment setting."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Použiť súčasné nastavenie zarovnania."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
|
|
|
|
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:196
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Validation conflict"
|
|
|
|
msgstr "Konflikt overovania"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Version %s"
|
|
|
|
msgstr " Verzia "
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "View files as a detailed view"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť súbory v detailnom pohľade"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "View files as a list view"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť súbory v pohľade zoznamu"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1822
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Views"
|
|
|
|
msgstr "Pohľady"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "WINDOWS_LEFT"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "WINDOWS_VĽAVO"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "WINDOWS_MENU"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "WINDOWS_PONUKA"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "WINDOWS_RIGHT"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Čakanie na ukončenie podprocesu zlyhalo."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
msgstr "Varovanie"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:713
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Warning: "
|
|
|
|
msgstr "Varovanie:"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
|
|
|
|
msgstr "Západoeurópske (ISO-8859-1)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
|
|
|
|
msgstr "Západoeurópske so znakom euro (ISO-8859-15)"
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Whether the font is underlined."
|
2007-05-09 17:22:23 -04:00
|
|
|
msgstr "Či je písmo podčiarknuté."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Whole word"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Celé slová"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Whole words only"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Iba celé slová"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Win32 theme"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "téma Win32"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1090
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Win32s on Windows 3.1"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Win32s na Windows 3.1"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1139
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Windows 2000 (build %lu"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows 2000 (zostavenie %lu"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1104
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Windows 95"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows 95"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1100
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Windows 95 OSR2"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows 95 OSR2"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1115
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Windows 98"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows 98"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1111
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Windows 98 SE"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows 98 SE"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1122
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows baltské (CP 1257)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1084
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Windows CE (%d.%d)"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows CE (%d.%d)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows stredoeurópske (CP 1250)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows zjednodušená čínština (CP 936)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows tradičná čínština (CP 950)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows hebrejské (CP 1255)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows japonské (CP 932)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Windows Korean (CP 949)"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows kórejské (CP 949)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1119
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Windows ME"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows ME"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1154
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows NT %lu.%lu (zostavenie %lu"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1147
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Windows Thai (CP 874)"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows thaské (CP 874)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows turecké (CP 1254)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows západoeurópske (CP 1252)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1143
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Windows XP (build %lu"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows XP (zostavenie %lu"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/ffile.cpp:159
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Write error on file '%s'"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Chyba zápisu do súboru '%s'"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/xml/xml.cpp:733
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Chyba parsovania XML: '%s' na riadku %d"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "XPM: Zlé dáta pixelov!"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "XPM: nesprávny popis farby na riadku %d"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
|
|
|
|
msgid "XPM: incorrect header format!"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "XPM: zlá definícia farby '%s' na riadku %d!"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
|
|
|
|
msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "XPM: orezané dáta obrázka na %d!"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "Yes"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Áno"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "You cannot Init an overlay twice"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "You cannot add a new directory to this section."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Zoom &In"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Zoom &Out"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
|
|
|
|
msgid "Zoom to &Fit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:2174
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "[EMPTY]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1142
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1130
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2007-10-27 04:52:37 -04:00
|
|
|
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
|
|
|
|
"function,\n"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
"or an invalid instance identifier\n"
|
|
|
|
"was passed to a DDEML function."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1148
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1145
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "a memory allocation failed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1139
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1121
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1127
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1136
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1154
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1169
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1163
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
|
|
|
|
"that was terminated by the client, or the server\n"
|
|
|
|
"terminated before completing a transaction."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1151
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "a transaction failed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "alt"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "alt"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1133
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
|
|
|
|
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
|
|
|
|
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
|
|
|
|
"attempted to perform server transactions."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1157
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1166
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1172
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
|
|
|
|
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
|
|
|
|
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
|
|
|
|
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:330
|
|
|
|
msgid "bad arguments to library function"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:342
|
|
|
|
msgid "bad signature"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "bad zipfile offset to entry"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/ftp.cpp:382
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "binary"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "bold"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "tučné"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
|
|
|
|
msgid "buffer is too small for Windows directory."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/ffile.cpp:92
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't close file '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:261
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't close file descriptor %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:537
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't commit changes to file '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:195
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't create file '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:443
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't execute '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "can't find central directory in zip"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:413
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:393
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:329
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't flush file descriptor %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:323
|
|
|
|
msgid "can't load any font, aborting"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't open file '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:357
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't open global configuration file '%s'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:373
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't open user configuration file '%s'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "can't open user configuration file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
|
|
|
|
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
|
|
|
|
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:285
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't read from file descriptor %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:532
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't remove file '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:548
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't remove temporary file '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't seek on file descriptor %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/textfile.cpp:275
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:301
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't write to file descriptor %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "can't write user configuration file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/intl.cpp:1226
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:346
|
|
|
|
msgid "checksum error"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "checksum failure reading tar header block"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:348
|
|
|
|
msgid "compression error"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/regex.cpp:240
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "ctrl"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "ctrl"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "date"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "dátum"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:350
|
|
|
|
msgid "decompression error"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "default"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "predvolené"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
|
|
|
|
msgid "delegate has no type info"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
|
|
|
|
msgid "double"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
|
|
|
|
msgid "dump of the process state (binary)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:4009
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "eighteenth"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "osemnásteho"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3999
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "eighth"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "ôsmeho"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:4002
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "eleventh"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "deviateho"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/strconv.cpp:2981
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "encoding %i"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:344
|
|
|
|
msgid "error in data format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error opening '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:332
|
|
|
|
msgid "error opening file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "error reading zip central directory"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "error reading zip local header"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/ffile.cpp:181
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to flush the file '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:4006
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "fifteenth"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "pätnásteho"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3996
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "fifth"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "piateho"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:613
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:642
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:665
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:655
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:577
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "files"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3992
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "first"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "prvý"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "font size"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "veľkosť písma"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:4005
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "fourteenth"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "štrnásteho"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3995
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "fourth"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "štvrtého"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/appbase.cpp:491
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "generate verbose log messages"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "tvoriť výrečné správy záznamu"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "image"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "obrázok"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "incomplete header block in tar"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "neplatný blok hlavičky v tar"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:476
|
|
|
|
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "nesprávny reťazec obsluhy udalosti, chýba bodka"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "incorrect size given for tar entry"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "bola zadaná neplatná veľkosť tar záznamu"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "invalid data in extended tar header"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "neplatné dáta v rozšírenej tar hlavičke"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:1103
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "invalid message box return value"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "neplatná návratová hodnota okna so správou"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
|
|
|
|
msgid "invalid zip file"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "neplatný zip súbor"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "italic"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "kurzíva"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "light"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/intl.cpp:1645
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "locale '%s' can not be set."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "nie je možné nastaviť locale '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/intl.cpp:1210
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "hľadá sa katalóg '%s' v ceste '%s'."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
|
|
|
|
msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:4164
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "midnight"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "polnoc"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:4010
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "nineteenth"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "devätnásteho"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:4000
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "ninth"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "deviateho"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1117
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "no DDE error."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "žiadna DDE chyba."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:328
|
|
|
|
msgid "no error"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "žiadna chyba"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "noname"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:4163
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "noon"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "poludnie"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
|
|
|
|
msgid "not implemented"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "num"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:255
|
|
|
|
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "objekty nemôžu mať XML textové uzly"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:340
|
|
|
|
msgid "out of memory"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "nedostatok pamäte"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
|
|
|
|
msgid "process context description"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "opis kontextu procesu"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:334
|
|
|
|
msgid "read error"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "chyba čítania"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chyba crc"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chybná dĺžka"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1160
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "reentrancy problem."
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "problém s reentrantnosťou."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3993
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "second"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "sekunda"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:338
|
|
|
|
msgid "seek error"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "chyba vyhľadávania v súbore"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:4008
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "seventeenth"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "sedemnásteho"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3998
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "seventh"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "siedmeho"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "shift"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "shift"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/appbase.cpp:481
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "show this help message"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "zobrazovať túto správu Pomocníka"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:4007
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "sixteenth"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "šestnásteho"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3997
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "sixth"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "šiesteho"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/appcmn.cpp:215
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "uveďte zobrazovací režim, ktorý sa má použiť (napr. 640x480-16)"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/appcmn.cpp:201
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "specify the theme to use"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "uveďte tému, ktorá sa má použiť "
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "stored file length not in Zip header"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "uložená dĺžka súboru nie je v hlavičke Zip"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "str"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
|
|
|
|
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "tar entry not open"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "tar záznam nebol otvorený"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:4001
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "tenth"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "desiateho"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1124
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3994
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "third"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "tretieho"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:4004
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "thirteenth"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "trinásteho"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "tiff module: %s"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "modul tiff: %s"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3813
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "today"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "dnes"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3815
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "tomorrow"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "zajtra"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "prekladatelia"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:4003
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "twelfth"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "dvanásteho"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:4011
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "twentieth"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "dvadsiateho"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "underlined"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "podčiarknuté"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "unexpected end of file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
|
|
|
|
#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:249
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unknown class %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "unknown error"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:493
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unknown error (error code %08x)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "unknown seek origin"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unknown-%d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:450
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "unnamed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1446
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unnamed%d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "unsupported Zip compression method"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/intl.cpp:1232
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:336
|
|
|
|
msgid "write error"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "chyba zápisu"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/gtk/print.cpp:952
|
|
|
|
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
|
|
|
|
msgid "wxRichTextFontPage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/html/search.cpp:49
|
|
|
|
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/socket.cpp:1013
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "wxSocket: unknown event!."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
|
|
|
|
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/motif/app.cpp:248
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/x11/app.cpp:167
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "xxxx"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3814
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "yesterday"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "včera"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "zlib error %d"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "chyba zlib %d"
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "|<<"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
|
2007-02-14 08:32:46 -05:00
|
|
|
msgid "~"
|
2007-02-15 21:21:36 -05:00
|
|
|
msgstr "~"
|
2008-04-24 03:36:18 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "\t%s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
|
|
|
|
#~ msgstr " Nebolo možné vytvoriť UnicodeConverter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "#define %s must be an integer."
|
|
|
|
#~ msgstr "#define %s musí byť celé číslo (integer)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
|
|
|
|
#~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s bitmapou."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s not an icon resource specification."
|
|
|
|
#~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s ikonou."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&About"
|
|
|
|
#~ msgstr "&O aplikácii"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Open"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Otvoriť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Print"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Tlačiť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "*** Bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "*** Nachádza sa v \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ ", expected static, #include or #define\n"
|
|
|
|
#~ "while parsing resource."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ ", očakávalo sa static, #include alebo #define\n"
|
|
|
|
#~ "počas parsovania zdroja."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
|
|
|
|
#~ msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
|
|
|
|
#~ msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
|
|
|
|
#~ msgstr "Špecifikácia zdroja s bitmapu %s nenájdená."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
|
|
|
|
#~ msgstr "Zatvorí dialóg bez vlkadania symbolu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
|
|
|
|
#~ "instead\n"
|
|
|
|
#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nebolo možné zistiť riadiacu triedu alebo id '%s'. Použite namiesto toho "
|
|
|
|
#~ "(nenulové) celé číslo\n"
|
|
|
|
#~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
|
|
|
|
#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nebolo možné zistiť id ponuky '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé "
|
|
|
|
#~ "číslo\n"
|
|
|
|
#~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nebolo možné skončiť kontext preloženého okna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
|
|
|
|
#~ msgstr "Očakávalo sa '*' počas interpretácie zdroja."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
|
|
|
|
#~ msgstr "Očakávalo sa '=' počas interpretácie zdroja."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
|
|
|
|
#~ msgstr "Očakávalo sa 'char' počas interpretácie zdroja."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
|
|
|
|
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
|
|
|
|
#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
|
|
|
|
#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
|
|
|
|
#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadIconData?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
|
|
|
|
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
|
|
|
|
#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to get clipboard data."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s' Chyba '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Formatting"
|
|
|
|
#~ msgstr "Formátovanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Found "
|
|
|
|
#~ msgstr "Nájdených"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
|
|
|
|
#~ msgstr "Špecifikácia zdroja ikony %s nebola nájdená."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
|
|
|
|
#~ msgstr "Zle sformovaná syntax súboru so zdrojmi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select all"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vybrať všetky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
|
|
|
|
#~ "wxGTK"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Prepáčte, dokovanie nie je podporované pre porty iné ako wxMSW, wxMac and "
|
|
|
|
#~ "wxGTK"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "String conversions not supported"
|
|
|
|
#~ msgstr "Konverzie reťazcov nie sú podporované"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
|
|
|
|
#~ msgstr "Neočakávaný koniec súboru počas spracúvania zdroja."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
|
|
|
|
#~ msgstr "Počas parsovania zdroja nebol rozpoznaný štýl %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Video Output"
|
|
|
|
#~ msgstr "Video výstup"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Varovanie: pokus odstrániť obsluhu HTML značky z prázdneho zásobníka."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "initiate"
|
|
|
|
#~ msgstr "začať"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "invalid eof() return value."
|
|
|
|
#~ msgstr "neplatná návratová hodnota okna eof()"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "reading"
|
|
|
|
#~ msgstr "čítanie"
|