2002-03-04 11:01:09 -05:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-03 23:25Central Europe Standard Time\n"
"Last-Translator: Vegh Janos <janos_vegh@usa.net>\n"
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-03-05 08:32:30 -05:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
2002-03-04 11:01:09 -05:00
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
msgid "\n(Do you have the required permissions?)"
msgstr "\n(Rendelkezik a sz<73> ks<6B> ges jogosults<74> ggal?)"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1246
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
msgid "\ndoes not exist\nCreate it now?"
msgstr "\nnem l<> tezik\nL<6E> trehozzam most?"
#: ../src/common/log.cpp:240
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (hiba %ld: %s)"
#: ../src/common/docview.cpp:1206
msgid " - "
msgstr " - "
#: ../src/html/htmprint.cpp:500
msgid " Preview"
msgstr " Nyomtat<61> si k<> p"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328
msgid " bytes "
msgstr " b<> jt(ok)"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 Borit<69> k, 4 1/8 x 9 1/2 h<> velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 Borit<69> k, 4 1/2 x 10 3/8 h<> velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 Borit<69> k, 4 3/4 x 11 h<> velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#15 Borit<69> k, 5 x 11 1/2 h<> velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#10 Borit<69> k, 3 7/8 x 8 7/8 h<> velyk"
#: ../src/common/resourc2.cpp:265
#: ../src/common/resourc2.cpp:1334
#: ../src/common/resource.cpp:1778
#: ../src/common/resource.cpp:1908
#: ../src/common/resource.cpp:2989
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s-nek eg<65> sznek kell lennie."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:750
#: ../src/html/helpfrm.cpp:751
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1358
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i. (<28> ssz %i)"
#: ../src/common/cmdline.cpp:787
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (vagy %s)"
#: ../src/generic/logg.cpp:258
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Hiba"
#: ../src/generic/logg.cpp:266
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Inform<72> ci<63> "
#: ../src/generic/logg.cpp:262
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Figyelmeztet<65> s"
#: ../src/common/resourc2.cpp:709
#: ../src/common/resource.cpp:2360
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s nem bitmap er<65> forr<72> s specifik<69> ci<63> ."
#: ../src/common/resourc2.cpp:864
#: ../src/common/resource.cpp:2515
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s nem ikon er<65> forr<72> s specifik<69> ci<63> ."
#: ../src/common/resourc2.cpp:357
#: ../src/common/resourc2.cpp:1430
#: ../src/common/resource.cpp:1871
#: ../src/common/resource.cpp:2000
#: ../src/common/resource.cpp:3086
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: nyelvtanilag hib<69> s er<65> forr<72> s f<> jl."
#: ../src/generic/logg.cpp:492
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:170
msgid "&Close"
msgstr "&Bez<65> r"
#: ../src/generic/logg.cpp:704
msgid "&Details"
msgstr "&R<> szletek"
#: ../src/generic/wizard.cpp:284
msgid "&Finish"
msgstr "Be&fejez"
#: ../src/generic/logg.cpp:493
msgid "&Log"
msgstr "&Napl<70> "
#: ../src/generic/wizard.cpp:189
#: ../src/generic/wizard.cpp:286
msgid "&Next >"
msgstr "&K<> vetkez<65> >"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
msgid "&Next Tip"
msgstr "&K<> vetkez<65> <20> tlet"
#: ../src/common/docview.cpp:1978
#: ../src/common/docview.cpp:1989
msgid "&Redo"
msgstr "&<26> jra"
#: ../src/common/docview.cpp:1972
#: ../src/common/docview.cpp:1999
msgid "&Redo "
msgstr "&<26> jra"
#: ../src/generic/logg.cpp:488
#: ../src/generic/logg.cpp:789
msgid "&Save..."
msgstr "&Ment<6E> s..."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "Mutass &<26> tleteket indit<69> skor"
#: ../src/common/docview.cpp:1984
msgid "&Undo"
msgstr "&Visszavon<6F> s"
#: ../src/common/docview.cpp:1959
msgid "&Undo "
msgstr "&Visszavon<6F> s"
#: ../src/msw/mdi.cpp:1280
#: ../src/msw/mdi.cpp:1287
msgid "&Window"
msgstr "&Ablak"
#: ../src/common/config.cpp:396
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ut<75> n felesleges '..'-t tal<61> ltam, elhanyagoltam."
#: ../src/common/valtext.cpp:140
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' <20> rv<72> nytelen"
#: ../src/common/cmdline.cpp:709
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' nem megfelel<65> sz<73> m<EFBFBD> rt<72> k a(z) '%s' be<62> ll<6C> t<EFBFBD> s<EFBFBD> hoz."
#: ../src/common/intl.cpp:395
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' <20> rv<72> nytelen <20> zenet katal<61> gus."
#: ../src/common/textfile.cpp:254
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary file."
msgstr "'%s' val<61> sz<73> n<EFBFBD> leg bin<69> ris f<> jl."
#: ../src/common/valtext.cpp:178
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' csak sz<73> m<EFBFBD> rt<72> k lehet."
#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat."
#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' csak bet<65> ket tartalmazhat."
#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' csak bet<65> ket vagy sz<73> mokat tartalmazhat."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:706
msgid "(Help)"
msgstr "(S<> g<EFBFBD> )"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:289
#: ../src/html/helpfrm.cpp:818
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1384
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(k<> nyvjelz<6C> k)"
#: ../src/common/resourc2.cpp:297
#: ../src/common/resourc2.cpp:1370
#: ../src/common/resource.cpp:1810
#: ../src/common/resource.cpp:1940
#: ../src/common/resource.cpp:3025
msgid ", expected static, #include or #define\nwhilst parsing resource."
msgstr ", static, #include vagy #define\n kulcsz<73> t v<> rtam az er<65> forr<72> s <20> rtelmez<65> sekor."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:713
msgid "."
msgstr "."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714
msgid ".."
msgstr ".."
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 h<> velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 h<> velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Bor<6F> t<EFBFBD> k, 3 5/8 x 6 1/2 h<> velyk"
#: ../src/html/htmprint.cpp:278
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": a file nem l<> tezik!"
#: ../src/common/fontmap.cpp:471
msgid ": unknown charset"
msgstr ": ismeretlen jelk<6C> szlet"
#: ../src/common/fontmap.cpp:664
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": ismeretlen k<> dol<6F> s"
#: ../src/generic/wizard.cpp:186
msgid "< &Back"
msgstr "< &Vissza"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323
msgid "<DIR> "
msgstr "<DIR> "
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324
msgid "<LINK> "
msgstr "<LINK> "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:967
msgid "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></body></html>"
msgstr "<html><body>Norm<72> l<br>(and <u>Al<41> h<EFBFBD> zott</u>. <i>D<> lt.</i> <b>F<> lk<6C> v<EFBFBD> r.</b> <b><i>F<> lk<6C> v<EFBFBD> r d<> lt.</i></b><br><font size=-2>bet<65> m<> ret-2</font><br><font size=-1>bet<65> m<> ret -1</font><br><font size=+0>bet<65> m<> ret +0</font><br><font size=+1>bet<65> m<> ret +1</font><br><font size=+2>bet<65> m<> ret +2</font><br><font size=+3>bet<65> m<> ret +3</font><br><font size=+4>bet<65> m<> ret +4</font><br><p><tt>R<> gz<67> tett m<> ret<65> t<> pus.<br> <b>f<> lk<6C> v<EFBFBD> r</b> <i>d<> lt</i> <b><i>f<> lk<6C> v<EFBFBD> r d<> lt <u>al<61> h<EFBFBD> zott</u></i></b><br><font size=-2>bet<65> m<> ret -2</font><br><font size=-1>bet<65> m<> ret -1</font><br><font size=+0>bet<65> m<> ret +0</font><br><font size=+1>bet<65> m<> ret +1</font><br><font size=+2>bet<65> m<> ret +2</font><br><font size=+3>bet<65> m<> ret +3</font><br><font size=+4>bet<65> m<> ret +4</font></tt></body></html>"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:104
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2543
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 kis lap, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 lap, 148 x 210 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:283
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Add hozz<7A> ezt a lapot a k<> nyvjelz<6C> kh<6B> z"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Add hozz<7A> a felhaszn<7A> l<EFBFBD> i sz<73> nekhez"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:84
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Add hozz<7A> a %s k<> nyvet"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
msgid "All"
msgstr "Mindet"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Minden f<> jlt (*)|*"
#: ../src/unix/dialup.cpp:359
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "M<> r t<> rcs<63> zom az ISPt."
#: ../src/generic/logg.cpp:1036
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "A napl<70> t a(z) '%s' file v<> g<EFBFBD> hez <20> rjam? (Ha [Nem]-et v<> laszt, fel<65> l<EFBFBD> rom!)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:102
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Bor<6F> t<EFBFBD> k, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 lap, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Borit<69> k, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 lap, 182 x 257 millim<69> ter"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Borit<69> k, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:400
msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
msgstr "BMP: 4bit k<> dol<6F> ssal m<> g nem tudok dolgozni."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:266
#: ../src/common/imagbmp.cpp:278
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Nem siker<65> lt mem<65> ri<72> t foglalni."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:62
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hib<69> s k<> pet."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:154
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Nem tudtam ki<6B> rni az adatokat."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:131
msgid "BMP: Couldn't write the file header."
msgstr "BMP: Nem tudtam ki<6B> rni a f<> jl fejet."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:257
msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "BMP: A k<> dol<6F> s nem felel meg a bitm<74> lys<79> gnek."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:220
msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "BMP: A k<> pmagass<73> g a f<> jl-ban > 32767 pixel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:214
msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "BMP: A k<> psz<73> less<73> g a f<> jl-ban > 32767 pixel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:234
msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
msgstr "BMP: Ismeretlen bitm<74> lys<79> g a f<> jl-ban."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:243
msgid "BMP: Unknown encoding in file."
msgstr "BMP: Ismeretlen k<> dol<6F> s a f<> jl-ban."
#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135
msgid "Backward"
msgstr "H<> tra"
#: ../src/common/fontmap.cpp:109
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:100
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Balti (r<> gi) (ISO-8859-4)"
#: ../src/common/resourc2.cpp:844
#: ../src/common/resource.cpp:2495
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Nem tal<61> lom a(z) %s bitt<74> rk<72> p le<6C> r<EFBFBD> st."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
msgid "Bold"
msgstr "F<> lk<6C> v<EFBFBD> r"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Als<6C> marg<72> (mm):"
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C lap, 17 x 22 h<> velyk"
#: ../src/generic/logg.cpp:490
msgid "C&lear"
msgstr "T<> r&l<> s"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Bor<6F> t<EFBFBD> k, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Bor<6F> t<EFBFBD> k, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Bor<6F> t<EFBFBD> k, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Bor<6F> t<EFBFBD> k, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Bor<6F> t<EFBFBD> k, 114 x 229 mm"
#: ../src/msw/thread.cpp:222
msgid "Can not create event object."
msgstr "Nem tudom l<> trehozni az esem<65> ny objektumot."
#: ../src/msw/thread.cpp:124
msgid "Can not create mutex"
msgstr "Nem tudom l<> trehozni a mutexet"
#: ../src/common/filefn.cpp:1310
#: ../src/msw/dir.cpp:294
#: ../src/unix/dir.cpp:214
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Nem tudom megsz<73> molni a(z) '%s' k<> nyvt<76> rban a f<> jlokat"
#: ../src/mac/thread.cpp:439
#: ../src/msw/thread.cpp:552
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x sz<73> lat"
#: ../src/msw/thread.cpp:433
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Nem tudom elind<6E> tani a sz<73> lat: hiba a TLS <20> r<EFBFBD> sakor."
#: ../src/mac/thread.cpp:415
#: ../src/msw/thread.cpp:537
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Nem tudom felf<6C> ggeszteni a(z) %x sz<73> lat"
#: ../src/msw/thread.cpp:871
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Nem tudom megv<67> rni a sz<73> l befejez<65> d<EFBFBD> s<EFBFBD> t"
#: ../src/common/docview.cpp:1961
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Nem lehet &Visszavonni"
#: ../src/common/image.cpp:1030
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Nem tudom megvizsg<73> lni a(z) '%s' k<> p f<> jl form<72> tum<75> t: nincs ilyen f<> jl."
#: ../src/msw/registry.cpp:412
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom lez<65> rni a(z) '%s' registry kulcsot"
#: ../src/msw/registry.cpp:488
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Nem tudom a nem t<> mogatott %d t<> pus<75> <20> rt<72> keket lem<65> solni."
#: ../src/msw/listctrl.cpp:217
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
msgstr "Nem tudom l<> trehozni a lista vez<65> rl<72> ablakot, ellen<65> rizze, hogy a comctl32.dll install<6C> lva van-e."
#: ../src/msw/registry.cpp:395
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom l<> trehozni a '%s' registry kulcsot"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:441
msgid "Can't create the inter-process read pipe"
msgstr "Nem tudom l<> trehozni a processek k<> z<EFBFBD> tti cs<63> vet olvas<61> sra"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:453
msgid "Can't create the inter-process write pipe"
msgstr "Nem tudom l<> trehozni a processek k<> z<EFBFBD> tti cs<63> vet <20> r<EFBFBD> sra"
#: ../src/mac/thread.cpp:394
#: ../src/msw/thread.cpp:519
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nem tudom l<> trehozni a sz<73> lat"
#: ../src/msw/window.cpp:2486
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s!\nPossible Windows 3.x compatibility problem?"
msgstr "Nem tudom l<> trehozni a(z) %s oszt<7A> ly<6C> ablakot!\n Windows 3.x kompatibilit<69> s probl<62> ma lehet?"
#: ../src/msw/registry.cpp:656
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Nem tudom t<> r<EFBFBD> lni a(z) '%s' kulcsot"
#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nem tudom t<> r<EFBFBD> lni a '%s' INI f<> jt"
#: ../src/msw/registry.cpp:681
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Nem tudom t<> r<EFBFBD> lni a '%s' <20> rt<72> ket a '%s' kulcsb<73> l"
#: ../src/msw/registry.cpp:692
#, c-format
msgid "Can't delete value of key '%s'"
msgstr "Nem tudom t<> r<EFBFBD> lni a(z) '%s' kulcs <20> rt<72> k<EFBFBD> t"
#: ../src/msw/registry.cpp:1020
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Nem tudtam megsz<73> ml<6D> lni a(z) '%s' kulcs alkulcsait"
#: ../src/msw/registry.cpp:975
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Nem tudtam megsz<73> ml<6D> lni a(z) '%s' kulcs <20> rt<72> keit"
#: ../src/common/ffile.cpp:234
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Nem tal<61> lom a(z) '%s' f<> jlban a jelenlegi poz<6F> ci<63> t"
#: ../src/msw/window.cpp:2403
#, c-format
msgid "Can't find dialog template '%s'!\nCheck resource include path for finding wx.rc."
msgstr "Nem tal<61> lom a(z) '%s' p<> rbesz<73> d template-et!\nEllen<65> rizze a wx.rc er<65> forr<72> s el<65> r<EFBFBD> si <20> tvonal<61> t."
#: ../src/common/object.cpp:356
#: ../src/common/object.cpp:381
#, c-format
msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
msgstr "Nem tal<61> lom a soros ki-bemeneti '%s' objektumot a(z) '%s' objektumhoz."
#: ../src/msw/registry.cpp:344
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Nincs inform<72> ci<63> m a '%s' registry kulcsr<73> l"
#: ../src/common/image.cpp:730
#: ../src/common/image.cpp:750
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Nem tudom bet<65> lteni a k<> pet a(z) '%s' f<> jlb<6C> l: nincs ilyen f<> jl."
#: ../src/common/object.cpp:349
msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
msgstr "Nem tudom bet<65> lteni a wxSerial dinamikus k<> nyvt<76> rat."
#: ../src/msw/dib.cpp:434
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' f<> jlt"
#: ../src/msw/registry.cpp:370
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot"
#: ../src/msw/registry.cpp:899
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' <20> rt<72> k<EFBFBD> t"
#: ../src/msw/registry.cpp:772
#: ../src/msw/registry.cpp:811
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs <20> rt<72> k<EFBFBD> t"
#: ../src/generic/logg.cpp:550
#: ../src/generic/logg.cpp:947
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nem tudom a napl<70> tartalm<6C> t f<> jlba menteni."
#: ../src/msw/thread.cpp:485
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nem tudom a sz<73> l priorit<69> s<EFBFBD> t be<62> ll<6C> tani"
#: ../src/msw/registry.cpp:797
#: ../src/msw/registry.cpp:923
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nem tudom a(z) '%s' <20> rt<72> ket be<62> ll<6C> tani"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148
#: ../src/common/prntbase.cpp:109
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:916
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:182
#: ../src/generic/proplist.cpp:523
#: ../src/generic/wizard.cpp:192
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173
#: ../src/html/helpfrm.cpp:949
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
msgid "Cancel"
msgstr "M<> gsem"
#: ../src/msw/dialup.cpp:518
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Nem tal<61> lom a(z) %s akt<6B> v telefonos kapcsolatot"
#: ../src/msw/dialup.cpp:832
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Nem tal<61> lom a telefonk<6E> nyv f<> jl hely<6C> t"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Nincs priorit<69> si tartom<6F> nya a(z) %d <20> temez<65> si el<65> <6C> r<EFBFBD> shoz."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:721
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Nem ismerem a gazdag<61> p nev<65> t"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:757
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Nem ismerem a gazdag<61> p hivatalos nev<65> t"
#: ../src/msw/dialup.cpp:925
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Nem tudom letenni - nincs akt<6B> v telefonkapcsolat."
#: ../src/msw/app.cpp:252
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Nem tudom inicializ<69> lni az OLEt"
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot"
#: ../src/html/helpdata.cpp:673
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s s<> g<EFBFBD> k<> nyvet"
#: ../src/generic/helpext.cpp:96
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
#: ../src/html/helpdata.cpp:363
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom f<> jlt"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1596
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Nem tudom a f<> jlt PostScript nyomtat<61> sra megnyitni!"
#: ../src/html/helpdata.cpp:379
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Nem tudom a(z) %s index f<> jlt megnyitni"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1222
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Nem tudok <20> res oldalt nyomtatni."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Nem tal<61> lom a sz<73> l <20> temez<65> s el<65> <6C> r<EFBFBD> sait."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Nem tudom elind<6E> tani a sz<73> lat: hiba a TLS <20> r<EFBFBD> sakor"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:413
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kis/nagybet<65> k k<> l<EFBFBD> nb<6E> z<EFBFBD> ek"
#: ../src/common/fontmap.cpp:110
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:98
msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
msgstr "K<> z<EFBFBD> p-eur<75> pai (ISO-8859-2/Latin 2)"
#: ../src/msw/dialup.cpp:767
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "V<> lassza ki a t<> rcs<63> zand<6E> ISPt"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:154
msgid "Choose font"
msgstr "V<> lasszon bet<65> t<EFBFBD> pust"
#: ../src/generic/logg.cpp:490
msgid "Clear the log contents"
msgstr "A napl<70> f<> jl t<> rl<72> se"
#: ../src/common/prntbase.cpp:359
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:310
#: ../src/generic/proplist.cpp:518
msgid "Close"
msgstr "Bez<65> r<EFBFBD> s"
#: ../src/generic/logg.cpp:492
msgid "Close this window"
msgstr "Z<> rja be ezt az ablakot"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:452
msgid "Computer"
msgstr "Sz<53> m<EFBFBD> t<EFBFBD> g<EFBFBD> p"
#: ../src/common/fileconf.cpp:758
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Konfigur<75> ci<63> s bejegyz<79> s nem kezd<7A> dhet '%c'-vel."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Confirm"
msgstr "Meger<65> s<EFBFBD> t<EFBFBD> s"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:173
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsol<6F> d<EFBFBD> s..."
#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
#, c-format
msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
msgstr "A wxHelp-pel nem j<> tt l<> tre kapcsolat %d m<> sodperc alatt"
#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159
#: ../src/html/helpfrm.cpp:316
#: ../src/html/helpfrm.cpp:325
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
msgid "Copies:"
msgstr "M<> solat(ok):"
#: ../src/common/resourc2.cpp:287
#: ../src/common/resource.cpp:1800
#: ../src/common/resource.cpp:1930
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Nem tal<61> lom az er<65> forr<72> s %s be<62> gyazott f<> jlj<6C> t."
#: ../src/generic/tabg.cpp:1042
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Nem tal<61> lok lapv<70> laszt<7A> t az azonos<6F> t<EFBFBD> hoz"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1249
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Nem tudom bet<65> lteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
#: ../src/common/resource.cpp:796
#, c-format
msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr "Nem tudom feloldani a(z) '%s' vez<65> rl<72> oszt<7A> lyt vagy azonos<6F> t<EFBFBD> t. Haszn<7A> ljon (nem-nulla) eg<65> szet helyette\nvagy adja meg #define ut<75> n (az okokr<6B> l l<> sd a k<> zik<69> nyvet)"
#: ../src/common/resource.cpp:1245
#, c-format
msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\nor provide #define (see manual for caveats)"
msgstr "Nem tudom feloldani a(z) '%s' men<65> azonos<6F> t<EFBFBD> t. Haszn<7A> ljon (nem-nulla) eg<65> szet helyette\nvagy adja meg #define ut<75> n (az okokr<6B> l l<> sd a k<> zik<69> nyvet)"
#: ../src/common/prntbase.cpp:711
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Nem tudom a dokument megtekint<6E> s<EFBFBD> t kezdem<65> nyezni."
#: ../src/generic/printps.cpp:197
#: ../src/msw/printwin.cpp:252
msgid "Could not start printing."
msgstr "Nem tudom elind<6E> tani a nyomtat<61> st."
#: ../src/common/wincmn.cpp:800
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nem tudtam adatot <20> tvinni az ablakba"
#: ../src/msw/thread.cpp:166
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Nem kapok mutex lez<65> r<EFBFBD> st"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:142
#: ../src/msw/dragimag.cpp:179
#: ../src/msw/imaglist.cpp:152
#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Nem tudok egy k<> pet a k<> pek list<73> j<EFBFBD> hoz hozz<7A> adni."
#: ../src/msw/timer.cpp:96
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Nem tudtam id<69> z<EFBFBD> t<EFBFBD> t l<> trehozni"
#: ../src/common/dynlib.cpp:305
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Nem tal<61> lom a(z) '%s' szimb<6D> lumot a dinamikus k<> nyvt<76> rban"
#: ../src/mac/thread.cpp:469
#: ../src/msw/thread.cpp:578
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nem kaptam meg a mutat<61> t a jelenlegi sz<73> lhoz"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:665
#, c-format
msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
msgstr "Nem tudtam elind<6E> tani a '%s' DDE kiszolg<6C> l<EFBFBD> t."
#: ../src/common/imagpng.cpp:251
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "Nem tudtam bet<65> lteni a PNG k<> pet - hib<69> s a f<> jl vagy nincs el<65> g mem<65> ria."
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Nem tudtam regisztr<74> lni a(z) '%s' v<> g<EFBFBD> lap form<72> tumot."
#: ../src/msw/thread.cpp:198
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:624
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nem kaptam inform<72> ci<63> t a lista vez<65> rl<72> %d elem<65> r<EFBFBD> l."
#: ../src/mac/thread.cpp:706
#: ../src/msw/thread.cpp:958
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Nem tudtam befejezni a sz<73> lat"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
msgid "Create directory"
msgstr "Hozzon l<> tre k<> nyvt<76> rat"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883
msgid "Create new directory"
msgstr "Hozzon l<> tre egy <20> j k<> nyvt<76> rat"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890
msgid "Current directory:"
msgstr "A jelenlegi k<> nyvt<76> r:"
#: ../src/common/fontmap.cpp:101
msgid "Cyrillic (Latin 5)"
msgstr "Cirill (Latin 5)"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D lap, 22 x 34 h<> velyk"
#: ../src/msw/dde.cpp:587
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE adatbe<62> r<EFBFBD> s nem siker<65> lt"
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Bor<6F> t<EFBFBD> k, 110 x 220 mm"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
msgid "Date"
msgstr "D<> tum"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
msgid "Decorative"
msgstr "Dekorat<61> v"
#: ../src/msw/dialup.cpp:354
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "A t<> rcs<63> z<EFBFBD> funkci<63> k nem haszn<7A> lhat<61> k, mert a t<> voli el<65> r<EFBFBD> s szolg<6C> ltat<61> s (RAS) nincs install<6C> lva ezen a g<> pen. K<> rem install<6C> lja."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
msgid "Did you know..."
msgstr "Tudta <20> n, hogy..."
#: ../src/common/filefn.cpp:1088
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni a(z) '%s' k<> nyvt<76> rat"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
msgid "Directory does not exist"
msgstr "A k<> nyvt<76> r nem l<> tezik"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "<22> rja ki az <20> sszes index bejegyz<79> st, ami tartalmazza az adott bejegyz<79> st. A keres<65> s kis/nagy bet<65> re nem <20> rz<72> keny."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:554
msgid "Display options dialog"
msgstr "K<> perny<6E> be<62> ll<6C> t<EFBFBD> si p<> rbesz<73> dablak"
#: ../src/common/docview.cpp:440
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument v<> ltoz<6F> sait?"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:230
msgid "Done"
msgstr "K<> sz"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:316
msgid "Done."
msgstr "K<> sz."
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E lap, 34 x 44 h<> velyk"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Az eltelt id<69> : "
#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
msgid "Entries found"
msgstr "A tal<61> lt bejegyz<79> sek"
#: ../src/common/config.cpp:349
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr "A k<> rnyezeti v<> ltoz<6F> k kifejt<6A> se nem siker<65> lt: hi<68> nyzik '%c' a(z) %d helyen '%s'-b<> l."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092
#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1002
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1010
msgid "Error "
msgstr "Hiba"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1260
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
msgid "Error creating directory"
msgstr "Hiba a k<> nyvt<76> r l<> trehoz<6F> sakor"
#: ../src/common/log.cpp:356
msgid "Error: "
msgstr "Hiba: "
#: ../src/common/fontmap.cpp:99
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Eszperant<6E> (ISO-8859-3)"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:163
msgid "Estimated time : "
msgstr "A becs<63> lt id<69> : "
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
msgid "Etcetera"
msgstr "Sat<61> bbi"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:544
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Nem siker<65> lt v<> grehajtani a(z) '%s' parancsot"
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 h<> velyk"
#: ../src/common/resourc2.cpp:326
#: ../src/common/resourc2.cpp:1399
#: ../src/common/resource.cpp:1839
#: ../src/common/resource.cpp:1969
#: ../src/common/resource.cpp:3054
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
msgstr "Az er<65> forr<72> s f<> jl feldolgoz<6F> sakor '*'-t v<> rtam."
#: ../src/common/resourc2.cpp:342
#: ../src/common/resourc2.cpp:1415
#: ../src/common/resource.cpp:1856
#: ../src/common/resource.cpp:1985
#: ../src/common/resource.cpp:3071
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
msgstr "Az er<65> forr<72> s f<> jl feldolgoz<6F> sakor '='-t v<> rtam."
#: ../src/common/resourc2.cpp:312
#: ../src/common/resourc2.cpp:1385
#: ../src/common/resource.cpp:1825
#: ../src/common/resource.cpp:1955
#: ../src/common/resource.cpp:3040
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
msgstr "Az er<65> forr<72> s f<> jl feldolgoz<6F> sakor 'char'-t v<> rtam."
#: ../src/msw/dialup.cpp:860
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Nem siker<65> lt %s a(z) %s telefonos kapcsolatban"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Nem siker<65> lt lez<65> rni a v<> g<EFBFBD> lapot."
#: ../src/msw/dialup.cpp:801
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni a kapcsolatot: hi<68> nyzik a felhaszn<7A> l<EFBFBD> i n<> v vagy a jelsz<73> ."
#: ../src/msw/dialup.cpp:747
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni a kapcsolatot: nincs t<> rcs<63> zhat<61> ISP."
#: ../src/msw/registry.cpp:592
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Nem siker<65> lt lem<65> solni a(z) '%s' registry bejegyz<79> st"
#: ../src/msw/registry.cpp:601
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nem siker<65> lt lem<65> solni a(z) '%s' registry bejegyz<79> st tartalm<6C> t a(z) '%s'-be."
#: ../src/msw/dde.cpp:924
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni a DDE l<> ncot"
#: ../src/msw/mdi.cpp:421
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni az MDI sz<73> l<EFBFBD> keretet."
#: ../src/msw/statbr95.cpp:149
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Nem siker<65> lt l<> rehozni az <20> llapotsort."
#: ../src/msw/dde.cpp:401
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Nem siker<65> lt kapcsolatot l<> trehozni a '%s' kiszolg<6C> l<EFBFBD> val a '%s' t<> m<EFBFBD> ban"
#: ../src/msw/dialog.cpp:183
msgid "Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your resources."
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni a p<> rbesz<73> d ablakot. Val<61> sz<73> n<EFBFBD> leg elfelejtette be<62> p<EFBFBD> teni a wx/msw/wx.rc f<> jlt az er<65> forr<72> s f<> jlj<6C> ba."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
msgid "Failed to create directory "
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni a k<> nyvt<76> rat"
#: ../src/html/winpars.cpp:375
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Nem siker<65> lt a HTML dokumentumot %s k<> dol<6F> ssal megjelen<65> teni"
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:61
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Nem siker<65> lt ki<6B> r<EFBFBD> teni a v<> g<EFBFBD> lapot."
#: ../src/msw/dde.cpp:606
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni tan<61> csad<61> i kapcsolatot a DDE kiszolg<6C> l<EFBFBD> val"
#: ../src/msw/dialup.cpp:639
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:469
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Nem siker<65> lt v<> grehajtani '%s'-t\n"
#: ../src/common/resourc2.cpp:808
#: ../src/common/resource.cpp:2459
#, c-format
msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr "Nem tal<61> lom a(z) %s XBM er<65> forr<72> st.\nElfelejtette haszn<7A> lni a wxResourceLoadBitmapData-t?"
#: ../src/common/resourc2.cpp:963
#: ../src/common/resource.cpp:2614
#, c-format
msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr "Nem tal<61> lom a(z) %s XBM er<65> forr<72> st.\nElfelejtette haszn<7A> lni a wxResourceLoadIconData-t?"
#: ../src/common/resourc2.cpp:824
#: ../src/common/resource.cpp:2475
#, c-format
msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr "Nem tal<61> lom a(z) %s XpM er<65> forr<72> st.\nElfelejtette haszn<7A> lni a wxResourceLoadBitmapData-t?"
#: ../src/msw/dialup.cpp:699
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP neveket"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Nem kaptam a v<> g<EFBFBD> lapr<70> l adatokat"
#: ../src/common/timercmn.cpp:264
msgid "Failed to get the UTC system time."
msgstr "Nem kaptam meg az UTC rendszer id<69> t."
#: ../src/common/timercmn.cpp:216
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer id<69> t"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Nem tudtam a sz<73> lhoz csatlakozni, val<61> sz<73> n<EFBFBD> leg mem<65> ria lyukat tal<61> ltam - k<> rem ind<6E> tsa <20> jra a programot"
#: ../src/common/dynlib.cpp:235
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Nem tudtam bet<65> lteni a(z) '%s' osztott k<> nyvt<76> rat"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Nem tudtam megnyitni a v<> g<EFBFBD> lapot."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a v<> g<EFBFBD> lapra"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Nem tudtam <20> tir<69> ny<6E> tani a gyermek processz be/kimenet<65> t"
#: ../src/msw/dde.cpp:285
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Nem tudtam regisztr<74> lni a(z) '%s' DDE kiszolg<6C> l<EFBFBD> t"
#: ../src/common/fontmap.cpp:516
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Nem eml<6D> kszem a '%s' jelk<6C> szlet k<> dol<6F> s<EFBFBD> ra."
#: ../src/msw/registry.cpp:438
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry <20> rt<72> ket '%s'-re <20> tnevezni."
#: ../src/msw/registry.cpp:538
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re <20> tnevezni."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Nem tudtam adatot el<65> venni a v<> g<EFBFBD> lapr<70> l."
#: ../src/msw/dialup.cpp:463
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Nem siker<65> lt <20> rtelmezni a RAS hiba<62> zenet sz<73> veg<65> t"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Nem tudtam meghat<61> rozni a t<> mogatott v<> g<EFBFBD> lap form<72> tumokat"
#: ../src/msw/dde.cpp:651
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Nem siker<65> lt DDE tan<61> csot k<> ldeni"
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:226
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Nem tudtam a v<> g<EFBFBD> lap adatot be<62> ll<6C> tani."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Nem tudtam a(z) %d sz<73> l priorit<69> st be<62> ll<6C> tani."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Nem tudtam a '%s' k<> pet a VFS mem<65> ri<72> ba t<> rolni!"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Nem tudtam lez<65> rni a sz<73> lat."
#: ../src/msw/dde.cpp:625
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Nem tudtam lez<65> rni a tan<61> cskoz<6F> si ciklust a DDE kiszolg<6C> l<EFBFBD> val"
#: ../src/msw/dialup.cpp:933
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Nem tudtam lez<65> rni a(z) %s telefon kapcsolatot"
#: ../src/msw/dde.cpp:301
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolg<6C> l<EFBFBD> regisztr<74> ci<63> j<EFBFBD> t megsz<73> ntetni"
#: ../src/generic/logg.cpp:386
msgid "Fatal error"
msgstr "V<> gzetes hiba"
#: ../src/common/log.cpp:349
msgid "Fatal error: "
msgstr "V<> gzetes hiba:"
#: ../src/mac/app.cpp:793
#: ../src/msw/app.cpp:1257
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "V<> gzetes hiba: kil<69> p<EFBFBD> s"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "A(z) '%s file m<> r l<> tezik, val<61> ban fel<65> l akarja <20> rni?"
#: ../src/common/textcmn.cpp:94
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "A f<> jlt nem tudtam bet<65> lteni."
#: ../src/common/docview.cpp:296
#: ../src/common/docview.cpp:332
#: ../src/common/docview.cpp:1388
msgid "File error"
msgstr "F<> jl hiba"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731
msgid "File name exists already."
msgstr "M<> r van ilyen nev<65> f<> jl."
#: ../src/msw/filedlg.cpp:303
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "F<> jlok (%s)|%s"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
msgid "Find"
msgstr "Keres"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:928
msgid "Fixed font:"
msgstr "Nem sk<73> l<EFBFBD> zhat<61> jelk<6C> szlet:"
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 h<> velyk"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
msgid "Font"
msgstr "Jelk<6C> szlet"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:938
msgid "Font size:"
msgstr "Jelk<6C> szlet m<> rete:"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
msgid "Fork failed"
msgstr "A folyamat el<65> gaztat<61> sa nem siker<65> lt"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132
#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158
msgid "Forward"
msgstr "El<45> re"
#: ../src/common/resourc2.cpp:295
#: ../src/common/resourc2.cpp:1368
#: ../src/common/resource.cpp:1808
#: ../src/common/resource.cpp:1938
#: ../src/common/resource.cpp:3023
msgid "Found "
msgstr "Megtal<61> ltam"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:663
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i megfelel<65> t tal<61> ltam"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
msgid "From:"
msgstr "T<> l:"
#: ../src/common/imaggif.cpp:74
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: az adatfolyam csonk<6E> tottnak t<> nik."
#: ../src/common/imaggif.cpp:58
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: hiba a GIF k<> pform<72> tumban."
#: ../src/common/imaggif.cpp:61
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: nincs el<65> g t<> rol<6F> ."
#: ../src/common/imaggif.cpp:64
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "N<> met b<> r<EFBFBD> s<EFBFBD> gi leporell<6C> , 8 1/2 x 13 h<> velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "N<> met standard leporell<6C> , 8 1/2 x 12 h<> velyk"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
msgid "Go back"
msgstr "Menj vissza"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:523
msgid "Go forward"
msgstr "Menj el<65> re"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintj<74> re"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875
msgid "Go to home directory"
msgstr "Menj a saj<61> t (hon) k<> nyvt<76> rba"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Menj a sz<73> l<EFBFBD> k<> nyvt<76> rba"
#: ../src/common/fontmap.cpp:103
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "G<> r<EFBFBD> g (ISO-8859-7)"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:267
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "A(z) %s horgony nem l<> tezik."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236
msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
msgstr "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML f<> jlok (*.html)|*.html|S<> g<EFBFBD> k<> nyvek (*.htb)|*.htb|S<> g<EFBFBD> k<> nyvek (*.zip)|*.zip|HTML S<> g<EFBFBD> Project (*.hhp)|*.hhp|Minden f<> jl (*.*)|*"
#: ../src/common/fontmap.cpp:104
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "H<> ber (ISO-8859-8)"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144
#: ../src/generic/proplist.cpp:528
#: ../src/html/helpfrm.cpp:215
#: ../src/msw/mdi.cpp:1276
msgid "Help"
msgstr "S<> g<EFBFBD> "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:911
msgid "Help Browser Options"
msgstr "S<> g<EFBFBD> B<> ng<6E> sz<73> be<62> ll<6C> t<EFBFBD> sok"
#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
msgid "Help Index"
msgstr "S<> g<EFBFBD> tartalomjegyz<79> k"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
msgid "Help Printing"
msgstr "S<> g<EFBFBD> nyomtat<61> s"
#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251
#: ../src/html/helpctrl.cpp:38
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "S<> g<EFBFBD> : %s"
#: ../src/common/resourc2.cpp:997
#: ../src/common/resourc2.cpp:1008
#: ../src/common/resource.cpp:2648
#: ../src/common/resource.cpp:2659
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Nem tal<61> lom a(z) %s ikon er<65> forr<72> s meghat<61> roz<6F> s<EFBFBD> t."
#: ../src/common/resource.cpp:251
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "Nyelvtani hib<69> s er<65> forr<72> s f<> jl."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Hib<69> s k<> nyvt<76> r n<> v."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Hib<69> s f<> jl meghat<61> roz<6F> s."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:219
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Nem tudok form<72> zott sz<73> vegkontrollt k<> sz<73> teni, egyszer<65> sz<73> vegkontrollt haszn<7A> lok helyette. K<> rem install<6C> lja <20> jra a riched32.dll f<> jlt"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenet<65> t"
#: ../src/html/helpdata.cpp:414
msgid "Incorrect version of HTML help book"
msgstr "A HTML s<> g<EFBFBD> k<> nyv v<> ltozata nem megfelel<65> "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:386
msgid "Index"
msgstr "Tartalomjegyz<79> k"
#: ../src/common/fontmap.cpp:108
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indiai (ISO-8859-12)"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:171
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Hib<69> s TIFF k<> p index."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
msgid "Italic"
msgstr "D<> lt"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Olasz bor<6F> t<EFBFBD> k, 110 x 230 mm"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:202
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: nem tudtam bet<65> lteni - a f<> jl val<61> sz<73> n<EFBFBD> leg hib<69> s"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a k<> pet."
#: ../src/common/fontmap.cpp:112
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
msgid "Landscape"
msgstr "Fekv<6B> "
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 h<> velyk"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Bal marg<72> (mm):"
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Jogi, 8 1/2 x 14 h<> velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Kism<73> ret<65> lev<65> l, 8 1/2 x 11 h<> velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Lev<65> l, 8 1/2 x 11 h<> velyk"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
msgid "Light"
msgstr "V<> kony"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249
#: ../src/motif/filedlg.cpp:357
#: ../src/msw/filedlg.cpp:483
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "A(z) %s f<> jl bet<65> lt<6C> se"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:197
msgid "Loading : "
msgstr "Bet<65> lt<6C> s : "
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
msgstr "A sz<73> rke Ascii PNM k<> p bet<65> lt<6C> se m<> g nincs implement<6E> lva."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr "A sz<73> rke nyers PNM k<> p bet<65> lt<6C> se m<> g nincs implement<6E> lva."
#: ../src/generic/logg.cpp:553
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "A napl<70> t a(z) '%s' f<> jl-ba mentettem."
#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
msgid "MDI child"
msgstr "MDI gyermek"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Mailcap f<> jl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hi<68> nyos elemet."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "A VFS mem<65> ri<72> ban m<> r van '%s' f<> jl!"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr "%s mime-t<> pus<75> f<> jl, %d. sor: befejezetlen id<69> z<EFBFBD> jeles sz<73> veg."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Birodalmi bor<6F> t<EFBFBD> k, 3 7/8 x 7 1/2 h<> velyk"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141
msgid "More..."
msgstr "M<> g..."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:571
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
msgid "Mounted Devices"
msgstr "Hozz<7A> f<EFBFBD> rhet<65> eszk<7A> z<EFBFBD> k"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
msgid "My Harddisk"
msgstr "Az <20> n M<> gneslemezem"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
msgid "My Home"
msgstr "Az <20> n Saj<61> t K<> nyvt<76> ram"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
msgid "Name"
msgstr "N<> v"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
msgid "New..."
msgstr "<22> j..."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610
msgid "NewName"
msgstr "<22> jN<6A> v"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
msgid "Next page"
msgstr "K<> vetkez<65> oldal"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:121
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: ../src/common/resourc2.cpp:814
#: ../src/common/resourc2.cpp:969
#: ../src/common/resource.cpp:2465
#: ../src/common/resource.cpp:2620
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Nincs XBM felhaszn<7A> l<EFBFBD> si lehet<65> s<EFBFBD> g!"
#: ../src/common/resourc2.cpp:830
#: ../src/common/resource.cpp:2480
msgid "No XPM facility available!"
msgstr "Nincs XPM felhaszn<7A> l<EFBFBD> si lehet<65> s<EFBFBD> g!"
#: ../src/common/resourc2.cpp:991
#: ../src/common/resource.cpp:2642
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Nincs XPM ikon felhaszn<7A> l<EFBFBD> si lehet<65> s<EFBFBD> g!"
#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
msgid "No entries found."
msgstr "Nem tal<61> ltam elemet."
#: ../src/common/image.cpp:835
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Ilyen t<> pus<75> k<> phez nem tal<61> ltam kezel<65> t."
#: ../src/common/image.cpp:843
#: ../src/common/image.cpp:877
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "%d t<> pus<75> k<> phez nincs kezel<65> meghat<61> rozva."
#: ../src/common/image.cpp:861
#: ../src/common/image.cpp:893
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "%s t<> pus<75> k<> phez nincs kezel<65> meghat<61> rozva."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
msgid "No matching page found yet"
msgstr "M<> g nem tal<61> ltam egy megfelel<65> oldalt"
#: ../src/common/fontmap.cpp:106
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "<22> szaki (ISO-8859-10)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
msgid "Normal"
msgstr "Norm<72> l"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:920
msgid "Normal font:"
msgstr "Norm<72> l jelk<6C> szlet:"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Feljegyz<79> s, 8 1/2 x 11 h<> velyk"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2266
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:907
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
#: ../src/generic/logg.cpp:748
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467
#: ../src/generic/proplist.cpp:511
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167
#: ../src/html/helpfrm.cpp:948
msgid "OK"
msgstr "Igen"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:542
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1231
msgid "Open HTML document"
msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Ez a m<> velet nincs megengedve."
#: ../src/common/cmdline.cpp:642
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "A(z) '%s' be<62> ll<6C> t<EFBFBD> s egy <20> rt<72> ket k<> r, '='-et v<> rtam."
#: ../src/common/cmdline.cpp:662
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "A(z) '%s' be<62> ll<6C> t<EFBFBD> s egy <20> rt<72> ket k<> r."
#: ../src/common/cmdline.cpp:723
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "A(z) '%s' be<62> ll<6C> t<EFBFBD> sa: '%s' nem alak<61> that<61> <20> t d<> tumm<6D> ."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
msgid "Options"
msgstr "Lehet<65> s<EFBFBD> gek"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Orientation"
msgstr "Ir<49> nyults<74> g"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
#: ../src/common/imagpcx.cpp:483
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: nem tudtam mem<65> ri<72> t foglalni"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: nem t<> mogatott k<> p form<72> tum"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: <20> rv<72> nytelen k<> p"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:446
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: ez nem PCX f<> jl."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: t<> l alacsony verzi<7A> sz<73> m"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: nem tudtam mem<65> ri<72> t foglalni."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Azonos<6F> talan f<> jl form<72> tum."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: A f<> jl csonk<6E> tottnak t<> nik."
#: ../src/common/prntbase.cpp:731
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. oldal"
#: ../src/common/prntbase.cpp:729
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d. oldal (%d-b<> l)"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldal be<62> ll<6C> t<EFBFBD> s"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
msgid "Paper Size"
msgstr "Pap<61> r m<> ret"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
msgid "Paper size"
msgstr "Pap<61> r m<> ret"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosults<74> gok"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:468
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "A cs<63> l<> trehoz<6F> sa nem siker<65> lt"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "K<> rem v<> lasszon egy <20> rv<72> nyes jelk<6C> szletet."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "K<> rem v<> lasszon egy l<> tez<65> f<> jlt."
#: ../src/msw/dialup.cpp:768
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "K<> rem v<> lassza ki, melyik ISP-hez akar kapcsol<6F> dni"
#: ../src/common/prntbase.cpp:107
msgid "Please wait..."
msgstr "K<> rem v<> rjon..."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Portrait"
msgstr "<22> ll<6C> "
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:391
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript f<> jl"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2299
msgid "PostScript:"
msgstr "PostScript:"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
msgid "Preview Only"
msgstr "Csak el<65> k<EFBFBD> p"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
msgid "Preview:"
msgstr "El<45> k<EFBFBD> p:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:531
msgid "Previous page"
msgstr "El<45> z<EFBFBD> oldal"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
msgid "Print"
msgstr "Nyomtat<61> s"
#: ../src/common/docview.cpp:897
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtat<61> si k<> p"
#: ../src/common/prntbase.cpp:687
#: ../src/common/prntbase.cpp:711
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Nyomtat<61> si k<> p hiba"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
msgid "Print Range"
msgstr "Nyomtat<61> si tartom<6F> ny"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
msgid "Print Setup"
msgstr "Nyomtat<61> si be<62> ll<6C> t<EFBFBD> sok"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
msgid "Print in colour"
msgstr "Sz<53> nes nyomtat<61> s"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
msgid "Print spooling"
msgstr "Nyomtat<61> s sorba<62> ll<6C> t<EFBFBD> ssal"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:548
msgid "Print this page"
msgstr "Nyomtatsd ezt az oldalt"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
msgid "Print to File"
msgstr "Nyomtat<61> s f<> jlba"
#: ../src/common/prntbase.cpp:366
msgid "Print..."
msgstr "Nyomtat<61> s..."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2272
msgid "Printer Command: "
msgstr "Nyomtat<61> parancs: "
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2277
msgid "Printer Options: "
msgstr "Nyomtat<61> lehet<65> s<EFBFBD> gek: "
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:360
msgid "Printer Settings"
msgstr "Nyomtat<61> be<62> ll<6C> t<EFBFBD> sok"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
msgid "Printer command:"
msgstr "Nyomtat<61> parancs:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
msgid "Printer options"
msgstr "Nyomtat<61> lehet<65> s<EFBFBD> gek"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
msgid "Printer options:"
msgstr "Nyomtat<61> lehet<65> s<EFBFBD> gek:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
msgid "Printer..."
msgstr "Nyomtat<61> ..."
#: ../src/common/prntbase.cpp:106
#: ../src/common/prntbase.cpp:148
msgid "Printing"
msgstr "Nyomtat<61> s"
#: ../src/common/prntbase.cpp:120
msgid "Printing Error"
msgstr "Nyomtat<61> si hiba"
#: ../src/generic/printps.cpp:220
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..."
#: ../src/generic/printps.cpp:180
msgid "Printing..."
msgstr "Nyomtat<61> s..."
#: ../src/common/log.cpp:350
msgid "Program aborted."
msgstr "A program rendellenesen fejez<65> d<EFBFBD> tt be."
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
#: ../src/generic/logg.cpp:1038
msgid "Question"
msgstr "K<> rd<72> s"
#: ../src/common/ffile.cpp:133
#: ../src/common/ffile.cpp:154
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Olvas<61> si hiba a(z) '%s' f<> jlban"
#: ../src/msw/registry.cpp:530
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "M<> r l<> tezik a(z) '%s' registry kulcs."
#: ../src/msw/registry.cpp:499
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "A(z) '%s' registry kulcs m<> g nem l<> tezik, nem tudom <20> tnevezni."
#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\ndeleting it will leave your system in unusable state:\noperation aborted."
msgstr "A(z) '%s' registry kulcs a norm<72> lis m<> k<EFBFBD> d<EFBFBD> shez sz<73> ks<6B> ges,\nannak t<> rl<72> se haszn<7A> lhatatlann<6E> teszi az <20> n rendszer<65> t:\na m<> veletet nem hajtom v<> gre."
#: ../src/msw/registry.cpp:430
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "M<> r l<> tezik a(z) '%s' registry <20> rt<72> k."
#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
msgid "Relevant entries:"
msgstr "A megfelel<65> tagok:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:170
msgid "Remaining time : "
msgstr "A h<> tralev<65> id<69> : "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:282
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "T<> r<EFBFBD> ld ezt az oldalt a k<> nyvjelz<6C> k k<> z<EFBFBD> l"
#: ../src/msw/filedlg.cpp:445
#, c-format
msgid "Replace file '%s'?"
msgstr "Helyettes<65> tsem a(z) '%s' f<> jlt?"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Jobb marg<72> (mm):"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265
#: ../src/motif/filedlg.cpp:359
#: ../src/msw/filedlg.cpp:484
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "A(z) %s f<> jl elment<6E> se"
#: ../src/common/docview.cpp:249
msgid "Save as"
msgstr "Ment<6E> s m<> sk<73> nt"
#: ../src/generic/logg.cpp:488
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Mentsd a napl<70> tartalm<6C> t f<> jlba"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161
#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
#: ../src/html/helpfrm.cpp:449
msgid "Search"
msgstr "Keres<65> s"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Keresd meg a fentebb be<62> rt sz<73> veg valamennyi el<65> fordul<75> s<EFBFBD> t a s<> g<EFBFBD> k<> nyv(ek)ben"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:767
msgid "Search in all books"
msgstr "Keres<65> s az <20> sszes k<> nyvben"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
msgid "Searching..."
msgstr "Keresek..."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
msgid "Sections"
msgstr "Szakaszok"
#: ../src/common/ffile.cpp:221
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Keres<65> si hiba a(z) '%s' f<> jlban"
#: ../src/common/docview.cpp:1472
msgid "Select a document template"
msgstr "V<> lasszon dokumentum template-et"
#: ../src/common/docview.cpp:1519
msgid "Select a document view"
msgstr "V<> lasszon dokumentum n<> zetet"
#: ../src/common/docview.cpp:1371
#: ../src/common/docview.cpp:1422
msgid "Select a file"
msgstr "V<> lasszon f<> jlt"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260
msgid "Send to Printer"
msgstr "K<> ldd a nyomtat<61> ra"
#: ../src/common/cmdline.cpp:679
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "A(z) '%s' v<> laszt<7A> si lehet<65> s<EFBFBD> g ut<75> n elv<6C> laszt<7A> jelet v<> rtam."
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138
msgid "Setup"
msgstr "Be<42> ll<6C> t<EFBFBD> s"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
msgid "Setup..."
msgstr "Be<42> ll<6C> t<EFBFBD> s..."
#: ../src/msw/dialup.cpp:539
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "T<> bb akt<6B> v telefonkapcsolatot tal<61> ltam, az egyiket v<> letlenszer<65> en kiv<69> lasztom."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
msgid "Show all"
msgstr "Mutatsd mindet"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
msgid "Show all items in index"
msgstr "Mutatsd meg a tartalomjegyz<79> k valamennyi elem<65> t"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mutatsd meg a rejtett f<> jlokat"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Bemutatja/elrejti az ir<69> ny<6E> t<EFBFBD> elemeket"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
msgid "Size"
msgstr "M<> ret"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
msgid "Slant"
msgstr "D<> lt"
#: ../src/common/docview.cpp:306
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Sajn<6A> lom, nem tudtam megnyitni a f<> jlt ment<6E> sre."
#: ../src/common/docview.cpp:342
#: ../src/common/docview.cpp:354
#: ../src/common/docview.cpp:1390
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Sajn<6A> lom, nem tudtam megnyitni ezt a f<> jlt."
#: ../src/common/docview.cpp:313
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Sajn<6A> lom, nem tudtam elmenteni ezt a f<> jlt."
#: ../src/common/prntbase.cpp:687
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Sajn<6A> lom, nincs el<65> g mem<65> ria az el<65> k<EFBFBD> p l<> trehoz<6F> s<EFBFBD> hoz."
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Bejelent<6E> s, 5 1/2 x 8 1/2 h<> velyk"
#: ../src/generic/logg.cpp:613
msgid "Status: "
msgstr "<22> llapot: "
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
msgid "Swiss"
msgstr "Sv<53> jci"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:192
#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Nem tudtam mem<65> ri<72> t foglalni."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:163
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<> p bet<65> lt<6C> sekor."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:214
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<> p olvas<61> sakor."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:291
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<> p elment<6E> sekor."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:338
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<> p <20> r<EFBFBD> sakor."
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 h<> velyk"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
#: ../src/common/docview.cpp:1473
msgid "Templates"
msgstr "Mint<6E> k"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
msgid "Temporary"
msgstr "Id<49> leges"
#: ../src/common/fontmap.cpp:107
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
msgid "The Computer"
msgstr "A Sz<53> m<EFBFBD> t<EFBFBD> g<EFBFBD> p"
#: ../src/common/fontmap.cpp:475
#, c-format
msgid "The charset '%s' is unknown. You may select\nanother charset to replace it with or choose\n[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr "A(z) '%s' jelk<6C> szlet ismeretlen.V<> laszthat m<> sik\nk<6E> szletet ennek helyettes<65> t<EFBFBD> s<EFBFBD> re vagy\n[M<> gsem]-t ha nem helyettes<65> thet<65> "
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "A(z) '%d' v<> g<EFBFBD> lap form<72> tum nem l<> tezik."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
msgid "The directory "
msgstr "A k<> nyvt<76> r "
#: ../src/common/fontmap.cpp:668
#, c-format
msgid "The encoding '%s' is unknown.\nWould you like to select a font to be used for this encoding\n(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr "A(z) '%s' k<> dol<6F> s ismeretlen.\nSzeretne v<> lasztani egy jelk<6C> szletet ehhez a k<> dol<6F> shoz\n(K<> l<EFBFBD> nben az e k<> dol<6F> ssal k<> sz<73> tett sz<73> veg nem jelezhet<65> ki helyesen)?"
#: ../src/common/docview.cpp:1707
#, c-format
msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\nIt has been also removed from the MRU files list."
msgstr "A(z) '%s' f<> jl nem l<> tezik <20> s nem nyithat<61> meg.\nAz MRU f<> jlok list<73> j<EFBFBD> r<EFBFBD> l is el van t<> vol<6F> tva."
#: ../src/common/cmdline.cpp:813
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "A sz<73> ks<6B> ges '%s' param<61> ter nincs megadva."
#: ../src/common/textcmn.cpp:121
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "A sz<73> veget nem tudom elmenteni."
#: ../src/common/cmdline.cpp:792
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "A(z) '%s' be<62> ll<6C> t<EFBFBD> s <20> rt<72> k<EFBFBD> t meg kell adni."
#: ../src/msw/dialup.cpp:415
#, c-format
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Az ezen a g<> pre install<6C> lt t<> voli hozz<7A> f<EFBFBD> r<EFBFBD> si lehet<65> s<EFBFBD> g (RAS) t<> l r<> gi, k<> rem friss<73> tsen (A(z) %s sz<73> ks<6B> ges funkci<63> hi<68> nyzik)."
#: ../src/msw/thread.cpp:1083
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "A sz<73> l modul inicializ<69> l<EFBFBD> sa nem siker<65> lt: nem tudok <20> rt<72> ket t<> rolni a sz<73> l helyi t<> rol<6F> j<EFBFBD> ba"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "A sz<73> l modul inicializ<69> l<EFBFBD> sa nem siker<65> lt: nem siker<65> lt a sz<73> lhoz kulcsot k<> sz<73> teni"
#: ../src/msw/thread.cpp:1071
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "A sz<73> l modul inicializ<69> l<EFBFBD> sa nem siker<65> lt: nem lehet indexet foglalni a sz<73> l helyi t<> rol<6F> j<EFBFBD> ban"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "A sz<73> l priorit<69> s be<62> ll<6C> t<EFBFBD> s<EFBFBD> t elhanyagoltam."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
msgid "Time"
msgstr "Id<49> "
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
msgid "Tip of the Day"
msgstr "A Nap Tippje"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Nincsenek tippek, sajn<6A> lom!"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "To:"
msgstr "Ig:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Fels<6C> marg<72> (mm):"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Megpr<70> b<EFBFBD> ltam elt<6C> vol<6F> tani a(z) '%s' f<> jlt a VFS t<> rol<6F> b<EFBFBD> l, de nincs bet<65> ltve!"
#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Megpr<70> b<EFBFBD> ltam feloldani a NULL gazdag<61> p nevet: feladom"
#: ../src/common/fontmap.cpp:105
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "T<> r<EFBFBD> k (ISO-8859-9)"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "USA standard leporell<6C> , 14 7/8 x 11 h<> velyk"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:183
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
msgid "Underline"
msgstr "Al<41> h<EFBFBD> z<EFBFBD> s"
#: ../src/common/resourc2.cpp:305
#: ../src/common/resourc2.cpp:319
#: ../src/common/resourc2.cpp:335
#: ../src/common/resourc2.cpp:349
#: ../src/common/resourc2.cpp:1378
#: ../src/common/resourc2.cpp:1392
#: ../src/common/resourc2.cpp:1408
#: ../src/common/resourc2.cpp:1422
#: ../src/common/resource.cpp:1818
#: ../src/common/resource.cpp:1832
#: ../src/common/resource.cpp:1849
#: ../src/common/resource.cpp:1863
#: ../src/common/resource.cpp:1948
#: ../src/common/resource.cpp:1962
#: ../src/common/resource.cpp:1978
#: ../src/common/resource.cpp:1992
#: ../src/common/resource.cpp:3033
#: ../src/common/resource.cpp:3047
#: ../src/common/resource.cpp:3064
#: ../src/common/resource.cpp:3078
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr "V<> ratlan f<> jl v<> ge az er<65> forr<72> s f<> jl <20> rtelmez<65> se sor<6F> n."
#: ../src/common/cmdline.cpp:764
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "V<> ratlan '%s' param<61> ter"
#: ../src/msw/dde.cpp:1020
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
#: ../src/common/fontmap.cpp:329
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Ismeretlen (%d) k<> dol<6F> s"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "A(z) %s f<> jl %d-edik sor<6F> ban: '%s' ismeretlen mez<65> ."
#: ../src/common/cmdline.cpp:548
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Ismeretlen hossz<73> opci<63> '%s'"
#: ../src/common/cmdline.cpp:570
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Ismeretlen opci<63> '%s'"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "P<> ratlan '{' a(z) %s mime t<> pus egyik elem<65> ben."
#: ../src/common/docview.cpp:1956
#: ../src/common/docview.cpp:1971
#: ../src/common/docview.cpp:1998
msgid "Unnamed command"
msgstr "N<> v n<> lk<6C> li parancs"
#: ../src/common/resourc2.cpp:687
#: ../src/common/resource.cpp:2337
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
msgstr "Ismeretlen %s st<73> lust tal<61> ltam az er<65> forr<72> s <20> rtelmez<65> sekor."
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:191
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nem t<> mogatott v<> g<EFBFBD> lap form<72> tum."
#: ../src/common/cmdline.cpp:849
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Haszn<7A> lat: %s"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
msgid "User"
msgstr "Felhaszn<7A> l<EFBFBD> "
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:572
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
msgid "User Local"
msgstr "Helyi felhaszn<7A> l<EFBFBD> "
#: ../src/common/valtext.cpp:188
msgid "Validation conflict"
msgstr "<22> rv<72> nyess<73> gi <20> tk<74> z<EFBFBD> s"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:574
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
msgid "Variables"
msgstr "V<> ltoz<6F> k"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "A f<> jlok bemutat<61> sa r<> szletezve"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855
msgid "View files as a list view"
msgstr "A f<> jlok bemutat<61> sa lista szer<65> en"
#: ../src/common/docview.cpp:1520
msgid "Views"
msgstr "N<> zetek"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Nem siker<65> lt megv<67> rni az alprocessz befejez<65> d<EFBFBD> s<EFBFBD> t"
#: ../src/common/docview.cpp:437
#: ../src/common/resource.cpp:121
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztet<65> s"
#: ../src/common/log.cpp:360
msgid "Warning: "
msgstr "Figyelmeztet<65> s: "
#: ../src/html/htmlpars.cpp:185
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Figyeleztet<65> s: <20> res veremt<6D> rol<6F> b<EFBFBD> l pr<70> b<EFBFBD> l elt<6C> vol<6F> tani HTML <20> sszetev<65> t."
#: ../src/common/fontmap.cpp:97
msgid "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)"
msgstr "Nyugat-eur<75> pai (ISO-8859-1/Latin 1)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:111
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
msgstr "Nyugat-eur<75> pai Euro-val (ISO-8859-15/Latin 0)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:421
msgid "Whole words only"
msgstr "Csak eg<65> sz szavak"
#: ../src/msw/utils.cpp:571
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s a Windows 3.1-en"
#: ../src/msw/mdi.cpp:1311
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
#: ../src/msw/utils.cpp:603
msgid "Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1"
#: ../src/msw/utils.cpp:575
#, c-format
msgid "Windows 9%c"
msgstr "Windows 9%c"
#: ../src/common/fontmap.cpp:119
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:120
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Balti (CP 1257)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:113
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows K<> z<EFBFBD> p-eur<75> pai (CP 1250)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:114
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Orosz (CP 1251)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:116
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows G<> r<EFBFBD> g (CP 1253)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:118
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows H<> ber (CP 1255)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:117
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows T<> r<EFBFBD> k (CP 1254)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:115
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Nyugat-eur<75> pai (CP 1252)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:121
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/ffile.cpp:168
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Ir<49> si hiba a(z) '%s' f<> jlban"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2317
msgid "X Scaling"
msgstr "X sk<73> l<EFBFBD> z<EFBFBD> s"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2326
msgid "X Translation"
msgstr "X eltol<6F> s"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321
msgid "Y Scaling"
msgstr "Y sk<73> l<EFBFBD> z<EFBFBD> s"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330
msgid "Y Translation"
msgstr "Y eltol<6F> s"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:116
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Nem tud k<> nyvt<76> rat hozz<7A> adni ehhez a szakaszhoz."
#: ../src/common/docview.cpp:2067
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[<5B> RES]"
#: ../src/msw/dde.cpp:987
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "a DDEML alkalmaz<61> s meghosszab<61> tott versenyhelyzetet teremtett."
#: ../src/msw/dde.cpp:975
msgid "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\nor an invalid instance identifier\nwas passed to a DDEML function."
msgstr "egy DDEML f<> ggv<67> nyt h<> vott an<61> lk<6C> l, hogy el<65> sz<73> r a DdeInitialize f<> ggv<67> nyt h<> vta volna,\nvagy <20> rv<72> nytelen instance azonos<6F> t<EFBFBD> t \nadott <20> t a DDEML f<> ggv<67> nynek."
#: ../src/msw/dde.cpp:993
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "nem siker<65> lt az <20> gyf<79> l pr<70> b<EFBFBD> lkoz<6F> sa a p<> rbesz<73> d l<> trehoz<6F> s<EFBFBD> ra."
#: ../src/msw/dde.cpp:990
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "a mem<65> ria lefoglal<61> sa nem siker<65> lt."
#: ../src/msw/dde.cpp:984
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "a param<61> tert nem siker<65> lt <20> rv<72> nyes<65> ttetni a DDEML-lel."
#: ../src/msw/dde.cpp:966
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "a szinkron tan<61> csk<73> r<EFBFBD> si tranzakci<63> nem fejez<65> d<EFBFBD> tt be id<69> re."
#: ../src/msw/dde.cpp:972
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "a szinkron adatk<74> r<EFBFBD> si tranzakci<63> nem fejez<65> d<EFBFBD> tt be id<69> re."
#: ../src/msw/dde.cpp:981
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "a szinkron v<> grehajt<6A> s k<> r<EFBFBD> si tranzakci<63> nem fejez<65> d<EFBFBD> tt be id<69> re."
#: ../src/msw/dde.cpp:999
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "a szinkron adatlerak<61> s k<> r<EFBFBD> si tranzakci<63> nem fejez<65> d<EFBFBD> tt be id<69> re."
#: ../src/msw/dde.cpp:1014
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "a tan<61> cskoz<6F> si tranzakci<63> befejez<65> s<EFBFBD> nek k<> r<EFBFBD> se nem fejez<65> d<EFBFBD> tt be id<69> re."
#: ../src/msw/dde.cpp:1008
msgid "a server-side transaction was attempted on a conversation\nthat was terminated by the client, or the server\nterminated before completing a transaction."
msgstr "a kiszolg<6C> l<EFBFBD> olyan p<> rbesz<73> dben k<> s<EFBFBD> relt meg tranzakci<63> t v<> grehajtani\namelyiket az <20> gyf<79> l m<> r befejezett, vagy a kiszolg<6C> l<EFBFBD> \na tranzakci<63> befejez<65> se el<65> tt kil<69> pett."
#: ../src/msw/dde.cpp:996
msgid "a transaction failed."
msgstr "sikertelen tranzakci<63> ."
#: ../src/common/utilscmn.cpp:470
msgid "alt"
msgstr "alt"
#: ../src/msw/dde.cpp:978
msgid "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\nattempted to perform a DDE transaction,\nor an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \nattempted to perform server transactions."
msgstr "egy APPCLASS_MONITOR-k<> nt inicializ<69> lt alkalmaz<61> s\nDDE tranzakci<63> t pr<70> b<EFBFBD> lt v<> gezni,\nvagy APPCMD_CLIENTONLY-k<> nt inicializ<69> lt alkalmaz<61> s\npr<70> b<EFBFBD> lt meg kiszolg<6C> l<EFBFBD> tranzakci<63> t v<> gezni."
#: ../src/msw/dde.cpp:1002
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "egy bels<6C> PostMessage f<> ggv<67> nyh<79> v<EFBFBD> s nem siker<65> lt. "
#: ../src/msw/dde.cpp:1011
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "bels<6C> hiba t<> rt<72> nt a DDEML-ben."
#: ../src/msw/dde.cpp:1017
msgid "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\nOnce the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\nthe transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr "<22> rv<72> nytelen azonos<6F> t<EFBFBD> t adott <20> t a DDEML f<> ggv<67> nynek.\nHa az alkalmaz<61> s visszat<61> rt egy XTYP_XACT_COMPLETE visszah<61> v<EFBFBD> sb<73> l,\na tranzakci<63> azonos<6F> t<EFBFBD> ja erre a h<> v<EFBFBD> sra m<> r nem <20> rv<72> nyes."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1448
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "elhanyagoltam a v<> ltoztathatatlan '%s' kulcs megv<67> ltoztat<61> s<EFBFBD> ra tett k<> s<EFBFBD> rlet<65> t."
#: ../src/common/ffile.cpp:101
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "nem tudom lez<65> rni a(z) '%s' f<> jlt."
#: ../src/common/file.cpp:257
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "nem tudom lez<65> rni a(z) %d f<> jl le<6C> r<EFBFBD> t"
#: ../src/common/file.cpp:555
#: ../src/common/file.cpp:565
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "nem tudom <20> rv<72> nyre juttatni a(z) '%s' f<> jl v<> ltoz<6F> sait"
#: ../src/common/file.cpp:200
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "nem tudom l<> trehozni a(z) '%s' f<> jl-t"
#: ../src/common/fileconf.cpp:918
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "nem tudom t<> r<EFBFBD> lni a(z) '%s' felhaszn<7A> l<EFBFBD> i konfigur<75> ci<63> s f<> jlt"
#: ../src/common/file.cpp:436
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "nem tudom meghat<61> rozni, hogy a f<> jl v<> g<EFBFBD> t <20> rt<72> k-e el a(z) %d le<6C> r<EFBFBD> val megadott f<> jlban"
#: ../src/common/file.cpp:402
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "nem tudom meghat<61> rozni a f<> jl hossz<73> t a(z) %d le<6C> r<EFBFBD> val megadott f<> jlban"
#: ../src/msw/utils.cpp:376
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "nem tudom meghat<61> rozni a felhaszn<7A> l<EFBFBD> saj<61> t k<> nyvt<76> r<EFBFBD> t, a jelenlegit haszn<7A> lom tov<6F> bb."
#: ../src/common/file.cpp:316
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "nem tudom ki<6B> r<EFBFBD> teni a(z) %d le<6C> r<EFBFBD> val megadott f<> jl puffer<65> t"
#: ../src/common/file.cpp:370
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nem tal<61> lom a keres<65> si poz<6F> ci<63> t a(z) %d le<6C> r<EFBFBD> val megadott f<> jlban"
#: ../src/common/fontmap.cpp:610
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "egyetlen jelk<6C> szletet sem tudok bet<65> lteni, kil<69> pek"
#: ../src/common/ffile.cpp:85
#: ../src/common/file.cpp:243
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' f<> jlt"
#: ../src/common/fileconf.cpp:317
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' glob<6F> lis konfigur<75> ci<63> s f<> jlt."
#: ../src/common/fileconf.cpp:329
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhaszn<7A> l<EFBFBD> i konfigur<75> ci<63> s f<> jlt."
#: ../src/common/fileconf.cpp:798
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "nem tudom megnyitni a felhaszn<7A> l<EFBFBD> konfigur<75> ci<63> s f<> jlj<6C> t."
#: ../src/common/file.cpp:283
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d le<6C> r<EFBFBD> val megadott f<> jb<6A> l"
#: ../src/common/file.cpp:550
#: ../src/common/file.cpp:560
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "nem tudom elt<6C> vol<6F> tani a(z) '%s' f<> jlt"
#: ../src/common/file.cpp:578
#: ../src/common/file.cpp:581
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "nem tudom elt<6C> vol<6F> tani a(z) '%s' <20> tmeneti f<> jlt"
#: ../src/common/file.cpp:356
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nem tudok keresni a(z) %d le<6C> r<EFBFBD> val megadott f<> jlban"
#: ../src/common/textfile.cpp:358
#, c-format
msgid "can't write file '%s' to disk."
msgstr "nem tudom a m<> gneslemezre <20> rni a(z) '%s' f<> jlt."
#: ../src/common/file.cpp:301
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nem tudok <20> rni a(z) %d le<6C> r<EFBFBD> val megadott f<> jba"
#: ../src/common/fileconf.cpp:805
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "nem tudom <20> rni a felhaszn<7A> l<EFBFBD> konfigur<75> ci<63> s f<> jlj<6C> t."
#: ../src/common/intl.cpp:357
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "a(z) '%s' dom<6F> n konfigur<75> ci<63> s f<> jlj<6C> t nem tal<61> lom."
#: ../src/common/utilscmn.cpp:468
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
#: ../src/common/cmdline.cpp:962
msgid "date"
msgstr "d<> tum"
#: ../src/common/datetime.cpp:3182
msgid "eighteenth"
msgstr "tizennyolcadik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3172
msgid "eighth"
msgstr "nyolcadik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3175
msgid "eleventh"
msgstr "tizenegyedik"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1435
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "a(z) '%s' elem egyn<79> l t<> bbsz<73> r jelenik meg a(z) '%s' csoportban"
#: ../src/msw/dialup.cpp:861
msgid "establish"
msgstr "megalapoz"
#: ../src/common/ffile.cpp:182
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "nem siker<65> lt ki<6B> r<EFBFBD> teni a(z) '%s' f<> jl puffer<65> t"
#: ../src/common/datetime.cpp:3179
msgid "fifteenth"
msgstr "tizen<65> t<EFBFBD> dik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3169
msgid "fifth"
msgstr "<22> t<EFBFBD> dik"
#: ../src/common/fileconf.cpp:479
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "'%s' f<> jl, %d. sor: '%s' -t elhanyagoltam a csoport fejl<6A> ce ut<75> n."
#: ../src/common/fileconf.cpp:508
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "'%s' f<> jl, %d. sor: '=' -t v<> rtam."
#: ../src/common/fileconf.cpp:534
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "'%s' f<> jl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot el<65> sz<73> r a(z) %d sorban tal<61> ltam meg."
#: ../src/common/fileconf.cpp:524
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "file '%s', line %d: a v<> ltoztathatatlan '%s' kulcs <20> j <20> rt<72> k<EFBFBD> t elhanyagoltam."
#: ../src/common/fileconf.cpp:447
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "'%s' f<> jl: a(z) %c nem v<> rt jel a(z) %d sorban."
#: ../src/common/datetime.cpp:3165
msgid "first"
msgstr "els<6C> "
#: ../src/common/datetime.cpp:3178
msgid "fourteenth"
msgstr "tizennegyedik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3168
msgid "fourth"
msgstr "negyedik"
#: ../src/common/timercmn.cpp:260
msgid "gmtime() failed"
msgstr "nem siker<65> lt a gmtime()"
#: ../src/msw/dialup.cpp:861
msgid "initiate"
msgstr "kezdem<65> nyez"
#: ../src/common/file.cpp:440
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "<22> rv<72> nytelen eof() visszat<61> r<EFBFBD> si <20> rt<72> k."
#: ../src/generic/logg.cpp:1052
msgid "invalid message box return value"
msgstr "<22> rv<72> nytelen <20> zenet ablak visszat<61> r<EFBFBD> si <20> rt<72> k"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
msgid "large"
msgstr "nagy"
#: ../src/common/intl.cpp:549
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "A(z) '%s' helyi v<> ltoz<6F> nem <20> ll<6C> that<61> be."
#: ../src/common/intl.cpp:352
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "keresem a(z) '%s' katal<61> gust a(z) '%s' el<65> r<EFBFBD> si <20> ton."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
msgid "medium"
msgstr "k<> zepes"
#: ../src/common/datetime.cpp:3329
msgid "midnight"
msgstr "<22> jf<6A> l"
#: ../src/common/timercmn.cpp:256
msgid "mktime() failed"
msgstr "mktime() nem siker<65> lt"
#: ../src/common/datetime.cpp:3183
msgid "nineteenth"
msgstr "tizenkilencedik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3173
msgid "ninth"
msgstr "kilencedik"
#: ../src/msw/dde.cpp:962
msgid "no DDE error."
msgstr "nincs DDE hiba."
#: ../src/html/helpdata.cpp:660
msgid "noname"
msgstr "n<> vtelen"
#: ../src/common/datetime.cpp:3328
msgid "noon"
msgstr "d<> l"
#: ../src/common/cmdline.cpp:961
msgid "num"
msgstr "num"
#: ../src/msw/dde.cpp:1005
msgid "reentrancy problem."
msgstr "<22> jrabel<65> p<EFBFBD> si probl<62> ma."
#: ../src/common/datetime.cpp:3166
msgid "second"
msgstr "m<> sodik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3181
msgid "seventeenth"
msgstr "tizenhetedik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3171
msgid "seventh"
msgstr "hetedik"
#: ../src/common/utilscmn.cpp:472
msgid "shift"
msgstr "eltol"
#: ../src/common/datetime.cpp:3180
msgid "sixteenth"
msgstr "tizenhatodik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3170
msgid "sixth"
msgstr "hatodik"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
msgid "small"
msgstr "kicsi"
#: ../src/common/cmdline.cpp:960
msgid "str"
msgstr "str"
#: ../src/common/datetime.cpp:3174
msgid "tenth"
msgstr "tizedik"
#: ../src/msw/dde.cpp:969
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "a tranzakci<63> eredm<64> nyek<65> nt a DDE_FBUSY bit be<62> ll<6C> t<EFBFBD> dott."
#: ../src/common/datetime.cpp:3167
msgid "third"
msgstr "harmadik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3177
msgid "thirteenth"
msgstr "tizenharmadik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3022
msgid "today"
msgstr "ma"
#: ../src/common/datetime.cpp:3024
msgid "tomorrow"
msgstr "holnap"
#: ../src/common/datetime.cpp:3176
msgid "twelfth"
msgstr "tizenkettedik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3184
msgid "twentieth"
msgstr "huszadik"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1555
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "v<> ratlan \" a(z) %d poz<6F> ci<63> ban, a(z) '%s' f<> jlban."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:244
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: ../src/msw/dialup.cpp:466
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "ismeretlen hiba (hiba k<> d %08x)."
#: ../src/common/file.cpp:339
msgid "unknown seek origin"
msgstr "ismeretlen keres<65> si kezd<7A> pont"
#: ../src/common/fontmap.cpp:351
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "ismeretlen-%d"
#: ../src/common/docview.cpp:406
msgid "unnamed"
msgstr "n<> vtelen"
#: ../src/common/docview.cpp:1188
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "n<> vtelen%d"
#: ../src/common/intl.cpp:362
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "a(z) '%s' katal<61> gust haszn<7A> lom (a(z) '%s' k<> z<EFBFBD> l)."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
msgid "very large"
msgstr "nagyon nagy"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
msgid "very small"
msgstr "nagyon kicsi"
#: ../src/common/timercmn.cpp:287
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay hib<69> t eredm<64> nyezett."
#: ../src/common/socket.cpp:329
#: ../src/common/socket.cpp:383
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: <20> rv<72> nytelen al<61> <6C> r<EFBFBD> s ReadMsg-ben."
#: ../src/common/socket.cpp:903
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: ismeretlen esem<65> ny!."
#: ../src/motif/app.cpp:596
#, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
msgstr "a wxWindows nem tudott k<> perny<6E> t nyitni '%s' sz<73> m<EFBFBD> ra: kil<69> p<EFBFBD> s."
#: ../src/common/filefn.cpp:1232
msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
msgstr "wxWindows: hiba az id<69> szakos f<> jln<6C> v keres<65> sekor.\n"
#: ../src/common/datetime.cpp:3023
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"