2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid ""
msgstr ""
2004-05-23 10:56:36 -04:00
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 03:33+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
2004-05-23 10:56:36 -04:00
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "\t%s: %s\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
"\n"
"Stuurt u dit rapport alstublieft naar de programmabeheerder, alvast bedankt!\n"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/palmos/utils.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid " "
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr " "
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr " Dank u en onze excuses voor het ongemak!\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/log.cpp:245
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (fout %ld: %s)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1429
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid " - "
msgstr " - "
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/strconv.cpp:3063
#: ../src/common/strconv.cpp:3071
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "De UnicodeConverter kon niet worden aangemaakt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:579
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid " Preview"
msgstr " Afdrukvoorbeeld"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
msgid " Version "
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Versie "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
msgid " bold"
msgstr "vet"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
msgid " italic"
msgstr "cursief"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
msgid " light"
msgstr "licht"
#: ../src/common/paper.cpp:119
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Envelop nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 inch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:120
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "Envelop nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 inch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:121
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "Envelop nr.12, 4 3/4 x 11 inch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:122
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "Envelop nr.14, 5 x 11 1/2 inch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:118
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Envelop nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 inch"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:2345
#, c-format
msgid "%.*f GB"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "%.*f GB"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:2343
#, c-format
msgid "%.*f MB"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "%.*f MB"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:2347
#, c-format
msgid "%.*f TB"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "%.*f TB"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:2341
#, c-format
msgid "%.*f kB"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "%.*f kB"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1693
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i van %i"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr[0] "%ld byte"
msgstr[1] "%ld bytes"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:870
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (of %s)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:2339
#, c-format
msgid "%s B"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "%s B"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:260
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fout"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:268
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Informatie"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:264
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Waarschuwing"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "%s paste niet bij de tar-koptekst voor item '%s'"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, c-format
2004-05-07 08:06:14 -04:00
msgid "%s files (%s)|%s"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "%s bestanden (%s)|%s"
2004-05-07 08:06:14 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/msgout.cpp:217
2002-12-13 18:53:18 -05:00
#, c-format
msgid "%s message"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "%s-bericht"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
msgid "&About"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Info over"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:122
#: ../src/html/helpfrm.cpp:124
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "&About..."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "In&fo..."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Actual Size"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Werkelijke grootte"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
msgid "&Alignment"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Uitlijning"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Apply"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Toe&passen"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
msgid "&Apply Style"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Stijl toe&passen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:175
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "&Arrange Icons"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Pictogrammen Schikken"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Back"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Terug"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
msgid "&Based on:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Ge&baseerd op:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Bold"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Vet"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
msgid "&Bullet style:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Opsommingsstijl:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
#: ../src/generic/wizard.cpp:451
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuleer"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:171
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "&Cascade"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Trapsgewijs"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
msgid "&Character code:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Tekencode:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Clear"
msgstr "&Wissen"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1101
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
#: ../src/generic/logg.cpp:510
#: ../src/html/helpfrm.cpp:119
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "&Close"
msgstr "&Sluiten"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
msgid "&Colour:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Kleur:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid "&Copy"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Kopiëren"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "&Debug report preview:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Voorbeeld van debugrapport"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid "&Delete"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Verwijderen"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
msgid "&Delete Style..."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Stijl verwijderen..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:718
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "&Details"
msgstr "&Details"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Down"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "O&mlaag"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Edit"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Be&werken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
msgid "&Edit Style..."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "S&tijl bewerken..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
#: ../src/html/helpfrm.cpp:126
2004-05-07 08:06:14 -04:00
msgid "&File"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Bestand"
2004-05-07 08:06:14 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "&Find"
msgstr "Zoeken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:646
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "&Finish"
msgstr "&Voltooien"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Font family:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Lettertypefamilie:"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
msgid "&Font for Level..."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Lettertype voor niveau..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
msgid "&Font:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Lettertype:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Forward"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Verder"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
msgid "&From:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Van:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "&Goto..."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Ga naar…"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
#: ../src/generic/wizard.cpp:447
#: ../src/generic/wizard.cpp:454
#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "&Help"
msgstr "Help"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Home"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "S&tart"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "I&nsprong (tienden van een mm)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
msgid "&Indeterminate"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Onduidelijk"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Index"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Index"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Italic"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "C&ursief"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
msgid "&Justified"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Uit&gevuld"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
msgid "&Left"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Links"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
msgid "&Left:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Links:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
msgid "&List level:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Lijstniveau:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:511
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "&Move"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Verplaatsen"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&New"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Nieuw"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:176
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "&Next"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "&Volgende"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:450
#: ../src/generic/wizard.cpp:646
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "&Next >"
msgstr "&Volgende >"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Volgende tip"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
msgid "&Next style:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Volge&nde stijl:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&No"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Nee"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "&Notes:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Notities:"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
msgid "&Number:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Nummer:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&OK"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&OK"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Open"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Openen"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "&Open..."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Openen..."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid "&Paste"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Plakken"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Point size:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Puntgrootte:"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
msgid "&Position (tenths of a mm):"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Positie (tienden van een mm):"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Preferences"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Voorkeuren"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:119
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:177
2002-08-21 12:04:34 -04:00
msgid "&Previous"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Vorige"
2002-08-21 12:04:34 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Print"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "A&fdrukken"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "&Print..."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Af&drukken..."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Properties"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Eigenscha&ppen"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Quit"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "A&fsluiten"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "&Redo"
msgstr "Opnie&uw"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "&Redo "
msgstr "Opnie&uw "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
msgid "&Rename Style..."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Stijl he&rnoemen…"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "&Replace"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Vervangen"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
msgid "&Restart numbering"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Nummering he&rstarten..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "&Restore"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Herstellen"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
msgid "&Right"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Rechts"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
msgid "&Right:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Rechts:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Save"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Op&slaan"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:506
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "&Save..."
msgstr "O&pslaan..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Toon tips bij opstarten"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "&Size"
msgstr "Formaat"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
msgid "&Size:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Grootte:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Tussenruimte (tienden van een mm)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Stop"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Stoppen"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Style:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Stijl:"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
msgid "&Styles:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Stijlen:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
msgid "&Subset:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Subset:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
msgid "&Symbol:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Symbool:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Underline"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Onderstre&pen"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
msgid "&Underlining:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Onderstreept:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2206
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "&Undo"
msgstr "&Ongedaan maken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "&Undo "
msgstr "Maak &ongedaan: "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:158
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Unindent"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Niet Inspringen"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Up"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Omhoog"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Weight:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Ge&wicht:"
#: ../src/generic/mdig.cpp:298
#: ../src/generic/mdig.cpp:314
#: ../src/generic/mdig.cpp:318
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:272
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:290
#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
#: ../src/msw/mdi.cpp:1454
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "&Window"
msgstr "&Venster"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "&Yes"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Ja"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/config.cpp:451
#: ../src/msw/regconf.cpp:253
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/valtext.cpp:128
#: ../src/common/valtext.cpp:158
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/valtext.cpp:164
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' is ongeldig"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:786
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' is geen geldige numerieke waarde voor optie '%s'."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/intl.cpp:1194
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binaire buffer."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/valtext.cpp:153
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' moet numeriek zijn."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/valtext.cpp:135
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' mag alleen ASCII-tekens bevatten."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/valtext.cpp:141
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' mag alleen letters bevatten."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/valtext.cpp:147
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
msgid "(*)"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "(*)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
#: ../src/html/helpwnd.cpp:956
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "(Help)"
msgstr "(Help)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
msgid "(None)"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "(Geen)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
msgid "(Normal text)"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "(Normale tekst)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:408
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1092
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(favorieten)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
msgid "(none)"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "(geen)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
msgid "*"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "*"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
msgid "*)"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "*)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "*** A debug report has been generated\n"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "*** Een debugrapport is gegenereerd\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "*** And includes the following files:\n"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "*** Het bevat de volgende bestanden:\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#, c-format
msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "*** Het is te vinden in “%s”\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
msgid "+"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "+"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
"while parsing resource."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgstr ""
", verwachtte static, #include of #define\n"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
"tijdens analyseren van bron."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
msgid "-"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "-"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
msgid "1.5"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "1.5"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:142
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "10 x 11 in"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "10 x 11 inch"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:115
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 inch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:116
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 inch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:186
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "12 x 11 in"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "12 x 11 inch"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:143
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "15 x 11 in"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "15 x 11 inch"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
msgid "2"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "2"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:134
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:141
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "9 x 11 in"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "9 x 11 inch"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:303
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": bestand bestaat niet!"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:197
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid ": unknown charset"
msgstr ": onbekende tekenset"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:411
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": onbekende codering"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:456
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "< &Back"
msgstr "< &Terug"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "<<"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "<<"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
msgid "<Any Decorative>"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "<Elke Decoratief>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
msgid "<Any Modern>"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "<Elke Modern>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
msgid "<Any Roman>"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "<Elke Romaans>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
msgid "<Any Script>"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "<Elke Script>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
msgid "<Any Swiss>"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "<Elke Helvetica>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
msgid "<Any Teletype>"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "<Elke Teletype>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
msgid "<Any>"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "<Elke>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "<DRIVE>"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "<STATION>"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "<b><i>Vet cursief lettertype.</i></b><br>"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "<b><i>vet cursief <u>onderstreept</u></i></b><br>"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "<b>Bold face.</b> "
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "<b>Vet lettertype.</b> "
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "<i>Italic face.</i> "
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "<i>Cursief lettertype.</i> "
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
msgid ">"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr ">"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid ">>"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr ">>"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid ">>|"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr ">>|"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Een debug-rapport is aangemaakt in de map\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:406
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Een niet-lege verzameling moet bestaan uit 'element'-knopen"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
msgid "A standard bullet name."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Een standaard opsommingsteken-naam."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:161
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A2 420 x 594 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "A2 420 x 594 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:158
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:163
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:172
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "A3 gedraaid 420 x 297 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:162
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:108
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3, 297 x 420 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:148
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 inch"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:155
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:173
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "A4 gedraaid 297 x 210 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:150
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:99
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4, 210 x 297 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:109
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:159
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:174
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "A5 gedraaid 210 x 148 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:156
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:110
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5, 148 x 210 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:166
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A6 105 x 148 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "A6 105 x 148 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:179
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "A6 gedraaid 148 x 105 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:94
msgid "ADD"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "TOEVOEGEN"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/ftp.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "ASCII"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "ASCII"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
msgid "About "
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Info"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Add"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Toevoegen"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/xti.h:898
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "AddToPropertyCollection riep een generieke 'accessor' aan"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/xti.h:845
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "AddToPropertyCollection deed een aanroep zonder geldige 'adder'"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
msgid "After a paragraph:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Na een alinea:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Align Left"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Links uitlijnen"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Align Right"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Rechts uitlijnen"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "All"
msgstr "Alles"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, c-format
2004-05-07 08:06:14 -04:00
msgid "All files (%s)|%s"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Alle bestanden (%s)|%s"
2004-05-07 08:06:14 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/defs.h:2332
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alle bestanden (*)|*"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "All files (*.*)|*"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Alle bestanden (*.*)|*"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/defs.h:2329
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
msgid "All styles"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Alle stijlen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectClassInfo"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/dialup.cpp:356
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:314
msgid "Alt-"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Alt-"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Animation file is not of type %ld."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Animatiebestand is niet van type %ld."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1164
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
msgid "Arabic"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Arabisch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Archief bevat geen #SYSTEM-bestand"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Attributes"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Attributen"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
msgid "Available fonts."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Beschikbare lettertypen."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:139
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:175
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "B4 (JIS) gedraaid 364 x 257 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:129
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Envelop B4, 250 x 353 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:111
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4, 250 x 354 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:160
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:176
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "B5 (JIS) gedraaid 257 x 182 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:157
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:130
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:112
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5, 182, 257 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:184
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:185
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "B6 (JIS) gedraaid 182 x 128 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:131
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:67
msgid "BACK"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "TERUG"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "BIG5"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "BIG5"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: kon ongeldige afbeelding niet opslaan"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "BMP: Kon RGB kleur map niet schrijven."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
2001-12-17 18:42:22 -05:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "BMP: Kon de bestands (Bitmap) header niet schrijven"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
2001-12-17 18:42:22 -05:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven."
2001-12-17 18:42:22 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "BMP: wxImage heeft geen eigen wxPalette."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Background colour"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Achtergrondkleur"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
msgid "Before a paragraph:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Vóór een alinea:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
msgid "Bitmap"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Bitmap"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Ondermarge (mm):"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
msgid "Bullet &Alignment:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Opsommings&teken-uitlijning:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
msgid "Bullet style"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Opsommingsteken-stijl"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
msgid "Bullets"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Opsommingstekens"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:100
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C, 17 x 22 inch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:508
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "C&lear"
msgstr "&Wissen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "C&olour:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Kleur:"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:125
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:126
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:124
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:127
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:128
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Envelop C65, 114 x 229 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:84
msgid "CANCEL"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "ANNULEREN"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:88
msgid "CAPITAL"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "HOOFDLETTER"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:797
#: ../src/html/chm.cpp:856
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "CHM-afhandeling ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:85
msgid "CLEAR"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "WISSEN"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:129
msgid "COMMAND"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "OPDRACHT"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/os2/thread.cpp:116
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Can not create mutex."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "De mutex kan niet worden aangemaakt."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1345
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-12-17 18:42:22 -05:00
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/msw/dir.cpp:201
#: ../src/unix/dir.cpp:228
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/os2/thread.cpp:516
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
#: ../src/msw/thread.cpp:868
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/thread.cpp:515
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/os2/thread.cpp:502
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
#: ../src/msw/thread.cpp:853
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Kan thread %x niet opschorten"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/thread.cpp:772
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Can not wait for thread termination"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Kan niet &ongedaan maken: "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:2624
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:437
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet sluiten"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:513
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:418
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet maken"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
#: ../src/msw/thread.cpp:641
#: ../src/os2/thread.cpp:483
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan thread niet maken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/window.cpp:3397
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Can't create window of class %s"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:689
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Kan sleutel '%s' niet verwijderen"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kan INI-bestand '%s' niet verwijderen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:717
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Kan waarde '%s' niet verwijderen uit sleutel '%s'"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1066
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' niet opsommen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1021
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' niet opsommen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1283
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#: ../src/common/ffile.cpp:238
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:346
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Kan geen informatie krijgen over registersleutel '%s'"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zstream.cpp:330
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zstream.cpp:176
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:2015
#: ../src/common/image.cpp:2037
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:382
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet openen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zstream.cpp:246
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy, c-format
2004-05-07 08:06:14 -04:00
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zstream.cpp:239
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kan stream niet uitpakken: onverwacht einde-van-bestand in onderliggende stream."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:955
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kan waarde van '%s' niet lezen"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:790
#: ../src/msw/registry.cpp:820
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:880
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet lezen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:2059
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Kan afbeelding niet opslaan naar bestand '%s': Onbekende extensie."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:570
#: ../src/generic/logg.cpp:1021
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Kan loggegevens niet in bestand opslaan."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/msw/thread.cpp:597
#: ../src/os2/thread.cpp:466
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kan thread-prioriteit niet instellen"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:807
#: ../src/msw/registry.cpp:849
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:970
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zstream.cpp:414
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy, c-format
2004-05-07 08:06:14 -04:00
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "indent: Kan niet naar reserve kopie %s schrijven"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
2001-11-24 08:30:01 -05:00
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Kan dialoog eenheden niet converteren: dialoog is onbekend."
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/strconv.cpp:3482
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Alle lagen omzetten van "
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:547
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-24 08:30:01 -05:00
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Kan geen container vinden voor onbekende control '%s'."
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-24 08:30:01 -05:00
msgid "Cannot find font node '%s'."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Kan lettertype node '%s' niet vinden."
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:852
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Kan locatie van adresboek niet vinden"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Kan prioriteitsbereik niet verkrijgen voor planningsstrategie %d."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Kan host-naam niet verkrijgen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Cannot get the official hostname"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kan officiële host-naam niet verkrijgen"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:946
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kan niet ophangen - geen actieve inbelverbinding"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Kan OLE niet initializeren"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mgl/app.cpp:282
2002-08-21 12:04:34 -04:00
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Kan SciTech MGL niet initializeren!"
2002-08-21 12:04:34 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mgl/window.cpp:547
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Cannot initialize display."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/volume.cpp:600
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Cannot load icon from '%s'."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Kan pictogram niet laden van '%s'."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-24 08:30:01 -05:00
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Kan bronnen niet laden uit bestand '%s'."
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Kan HTML-document '%s' niet openen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:665
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:305
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Kon inhoudsopgave-bestand niet openen: %s"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-24 08:30:01 -05:00
msgid "Cannot open file '%s'."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Kan bestand '%s' niet openen."
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Kan bestand voor PostScript-afdrukken niet openen!"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:319
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Kan index-bestand niet openen: %s"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/intl.cpp:1250
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Het aa&ntal enkel/meervoudsvormen:"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-24 08:30:01 -05:00
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Kan coordinaten niet ontleden van '%s'."
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-24 08:30:01 -05:00
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Kan dimensie niet ontleden van '%s'."
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Kan geen lege pagina afdrukken."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/msw/volume.cpp:158
#: ../src/msw/volume.cpp:490
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Kan typename van '%s' niet lezen!"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Kan thread-planningsstrategie niet verkrijgen."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Cannot wait for thread termination."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "Kan thread niet maken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Cen&tred"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Grootte cen_trum"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Centered"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Gecentreerd"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
msgid "Centre"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Centrum"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Centre text."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Lange tekst"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Ch&oose..."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "ch&Own C-x o"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Change List Style"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Stijl van omtrek wijzigen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Change Style"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Stijl van omtrek wijzigen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Character styles"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Meerdere stijlen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
msgid "Check to add a period after the bullet."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Klik om een punt toe te voegen na het opsommingsteken."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
msgid "Check to add a right parenthesis."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Klik om een rechterhaakje toe te voegen."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Klik om het opsommingsteken tussen haakjes te zetten."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Check to make the font bold."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Check to make the font italic."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Check to make the font underlined."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Check to restart numbering."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:787
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Kies internetaanbieder om te bellen"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy
msgid "Choose colour"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kleurinversie"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Choose font"
msgstr "Kies lettertype"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/module.cpp:78
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Circulaire afhankelijkheid met betrekking tot module ‘ %s’ gedetecteerd."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:104
2002-12-13 18:53:18 -05:00
#, fuzzy
msgid "Cl&ose"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Sl&uiten"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:508
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Wis de loggegevens"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to apply the selected style."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Pas een vooringestelde stijl toe op de geselecteerde cellen."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to browse for a symbol."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Klik hier om te bladeren naar het terminalprogramma."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to cancel changes to the font."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
#, fuzzy
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Click to cancel the font selection."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Click to cancel this window."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "'Dit venster sluiten om door te gaan'"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to change the font colour."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Klik hier om de kleur waarmee tekst op het bureaublad wordt weergegeven, te wijzigen."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to change the text colour."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to choose the font for this level."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Klik op deze knop om de kleur te kiezen van de plotlijn."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Click to close this window."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Klik hier om het huidige venster te sluiten"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to confirm changes to the font."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
#, fuzzy
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Click to confirm the font selection."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to confirm your selection."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Klik op <b>Wachtwoord wijzigen</b> om het wachtwoord te wijzigen."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to create a new character style."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to create a new list style."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to create a new paragraph style."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to create a new tab position."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
msgid "Click to delete all tab positions."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Klik om alle tabposities te verwijderen."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to delete the selected style."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Klik om geselecteerd profiel te wissen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to delete the selected tab position."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "<h3>Verwijderen</h3>Klik hierop om het geselecteerde gebied te <em>verwijderen</em>."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to edit the selected style."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Klik om het palet te bewerken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Click to rename the selected style."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Klik om geselecteerd profiel te wissen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Close\tAlt-F4"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Sluiten\tAlt-F4"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:116
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
2002-12-13 18:53:18 -05:00
#, fuzzy
msgid "Close All"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Alles sluiten"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Close current document"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Sluit het huidige document."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:510
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Close this window"
msgstr "Sluit dit venster"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Sluit het dialoogvenster zonder een symbool in te voegen."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
msgid "Colour:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kleur:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Gecomprimeerd HTML-hulpbestand (*.chm)|*.chm|"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Computer"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Computer"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:996
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Naam van configuratie-ingang kan niet beginnen met '%c'."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Confirm registry update"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Bevestig register bijwerking"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Bezig te verbinden..."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
#: ../src/html/helpwnd.cpp:453
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/strconv.cpp:1732
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Conversie naar karakterset '%s' werkt niet."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Adres is gekopieerd naar het klembord."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Copies:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kopieën:"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "Copy selection"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Selectie kopiëren"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:703
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %1"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:274
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr " ? gaan naar map %s mislukt - %s (%d)\n"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Kon in te voegen bronbestand %s niet vinden."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kon het bestand niet verwijderen."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"Kon control class of id '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
"of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"Kon menu '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
"of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/printps.cpp:181
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/printwin.cpp:230
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kon printen niet starten."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy
msgid "Could not unlock mutex"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kon het toestel niet vergrendelen '%s'"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/os2/thread.cpp:149
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kan niet blokkeren in geheugen, afsluiten.\n"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
#: ../src/msw/dragimag.cpp:196
#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/msw/timer.cpp:101
#: ../src/os2/timer.cpp:144
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Couldn't create a timer"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kon geen timer creëren"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Couldn't create cursor."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kon cursor niet creëren"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Couldn't create the overlay window"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:199
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kon symbool %s niet vinden in een dynamische bibliotheek"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
#: ../src/msw/thread.cpp:894
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
#: ../src/common/imagpng.cpp:621
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/sound.cpp:471
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kon de sleutelgegevens niet van de sleutelserver halen"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kon audio niet openen"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Kon klembord-formaat '%s' niet registreren."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/os2/thread.cpp:166
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy
msgid "Couldn't release a mutex"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Log berichten negeren"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-item %d."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:670
#: ../src/common/imagpng.cpp:679
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:687
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Couldn't save PNG image."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Kon PNG afbeelding niet opslaan."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
#: ../src/msw/thread.cpp:658
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Couldn't terminate thread"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kon thread niet beëindigen"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Create-parameter niet gevonden in gedeclareerde RTTI-parameters"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Create directory"
msgstr "Maak map"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Create new directory"
msgstr "Maak nieuwe map"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Ctrl-"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Ctrl"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid "Cu&t"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kni&ppen"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Current directory:"
msgstr "Huidige map:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Cut selection"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Selectie knippen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:101
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D, 22 x34 inch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:627
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE 'poke request' mislukt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:97
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "DECIMAL"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Decimaal"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:65
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "DEL"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Del"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:66
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "DELETE"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Verwijderen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "DIB Header: Codering komt niet overeen met bit-diepte."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "DIB Header: Afbeeldingshoogte > 32767 pixels in bestand."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "DIB Header: Afbeeldingsbreedte > 32767 pixels in bestand."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "DIB Header: Onbekende bitdiepte in bestand."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "DIB Header: Onbekende codering in bestand."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:98
#, fuzzy
msgid "DIVIDE"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Opsplitsen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:123
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:77
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "DOWN"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Omlaag"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy, c-format
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Debug report \"%s\""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Rapport wordt aangemaakt..."
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#, fuzzy
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Debug report generation has failed."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Genereren van debug-rapport mislukt."
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Decorative"
msgstr "Decoratief"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Default encoding"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Standaardcodering"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Default printer"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Standaardprinter"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
msgid "Delete"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Verwijderen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Delete A&ll"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "A&lles verwijderen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Delete Style"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Bibliografie stijl:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, fuzzy
msgid "Delete Text"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Tekst verwijderen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy
msgid "Delete item"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Item verwijderen"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "De selectie verwijderen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete style %s?"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Bibliografie stijl:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Verouderd vergrendeld bestand '%s' verwijderd."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/module.cpp:124
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Dit voorbeeld bestaat niet."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Desktop"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Bureaublad"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Developed by "
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Gedocumenteerd door"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Did you know..."
msgstr "Wist u dat..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "DirectFB error %d occured."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Er was een onbekende fout"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "Directories"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Directories"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1219
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Map bestaat niet"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy
msgid "Directory doesn't exist."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Toon alle items in de index die de gegeven tekst bevatten. Niet hoofdlettergevoelig."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Display options dialog"
msgstr "Toon optie-dialoog"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Toont hulptekst terwijl u de boeken aan de linkerzijde doorbladert."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid ""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
"Wilt U het '%s' commando dat gebruikt wordt voor bestanden met extensie \"%s\" overschrijven?\n"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
"Huidige waarde is \n"
"%s, \n"
"Nieuwe waarde is \n"
"%s %1"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:459
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Wilt u de veranderingen in document '%s' bewaren?"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Documentation by "
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Gedocumenteerd door"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/sizer.cpp:2019
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Don't Save"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Niet opslaan"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:556
#: ../src/msw/frame.cpp:195
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Done."
msgstr "Klaar."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:178
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Dubbele Japanse briefkaart gedraaid 148 x 200 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Doubly used id : %d"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Jabber-ID van de gebruiker:"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Down"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Omlaag"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:102
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E, 34 x 44 inch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:79
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "END"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Einde:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:70
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "ENTER"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Gec_entreerd"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:82
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "ESC"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Esc."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:83
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "ESCAPE"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Escape"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:91
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "EXECUTE"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "%s uitvoeren"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Edit item"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Item bewerken"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Verstreken tijd: "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Enter a character style name"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Alfabetische lijst"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Enter a list style name"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Alfabetische lijst"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Geef een getal tussen %d en %d"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Enter a paragraph style name"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Alfabetische lijst"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kan opdrachten bestand niet openen."
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Entries found"
msgstr "Ingangen gevonden"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:144
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "DL envelop 110 x 220 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/config.cpp:402
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#, fuzzy, c-format
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %d in '%s'."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Error"
msgstr "Fout"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fout bij het maken van map"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Error in reading image DIB."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:504
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy
msgid "Error reading config options."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kan socket niet instellen"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy
msgid "Error saving user configuration data."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Fout van gpgconf bij het opslaan van de instellingen: %1"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Error while waiting on semaphore"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/log.cpp:441
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Error: "
msgstr "Fout: "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Estimated time : "
msgstr "Geschatte tijd: "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Extensie (* voor alle bestanden):"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:107
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inch"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "Expected '*' while parsing resource."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "Expected '=' while parsing resource."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1135
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Exporteren registry-sleutel: bestand \"%s\" bestaat al en wordt niet overschreven."
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Extended Unix Codepage voor Japans (EUC-JP)"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:710
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Het uitpakken is mislukt."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:251
#: ../src/common/menucmn.cpp:325
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "F"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "F"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "%s van inbelverbinding mislukt: %s"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to access lock file."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Toegang naar beveiligd bestand mislukt."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#: ../src/msw/dib.cpp:563
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Alloceren van %luKb geheugen voor bitmap-data is mislukt."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy
msgid "Failed to change video mode"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "kan modus van %s niet in %04lo (%s) veranderen\n"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:190
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to close file handle"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to close lock file '%s'"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Sluiten van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/x11/utils.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:821
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Verbinding mislukt: gebruikersnaam/wachtwoord ontbreekt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:767
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Verbinding mislukt: geen internetaanbieder om te bellen."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/textfile.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
#: ../src/msw/registry.cpp:621
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:630
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1034
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:608
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:984
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Maken van DDE-string mislukt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:463
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:822
2001-12-17 18:42:22 -05:00
msgid "Failed to create a temporary file name"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Maken van een tijdelijke bestandsnaam mislukt"
2001-12-17 18:42:22 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2002-08-21 12:04:34 -04:00
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Maken van een anonieme pipe mislukt"
2002-08-21 12:04:34 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:442
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Maken van verbinding met server '%s' voor onderwerp '%s' mislukt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/cursor.cpp:215
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy
msgid "Failed to create cursor."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Het aanmaken van %1 in %2 is MISLUKT: \"%3\"\n"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Het maken van map \"%s\" is mislukt"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
"(Do you have the required permissions?)"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgstr ""
"Maken van map '%s' mislukt\n"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
"(Heeft u de benodigde machtiging?)"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (error code %d)"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/winpars.cpp:587
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Weergeven van HTML-document in %s-codering mislukt"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Legen van klembord mislukt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:646
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Opzetten van advies-lus met de DDE-server mislukt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:659
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Uitvoeren van curl mislukt, installeer het alstublieft in PATH."
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"Vinden van XBM-bron %s mislukt.\n"
"Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
"Vinden van XBM-brom %s mislukt.\n"
"Bent u vergeten wxResourceLoadIconData te gebruiken?"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n"
"Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/regex.cpp:425
#: ../src/common/regex.cpp:473
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr "Vinden van '%s' in reguliere expressie '%s' mislukt"
#: ../src/msw/dialup.cpp:719
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Verkrijgen van klembordgegevens mislukt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Gegevens van klembord ophalen mislukt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Verkrijgen van lokale systeem-tijd mislukt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1478
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Failed to get the working directory"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/theme.cpp:114
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Initialiseren van GUI mislukt: Geen ingebouwd thema gevonden."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Initialiseren van MS HTML Help mislukt."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to initialize OpenGL"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "Failed to insert text in the control."
msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Verwijderen blokkeringsbestand `%s' mislukt: %s"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - herstart het programma a.u.b."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:725
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to kill process %d"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Abrupt afsluiten van process %d mislukt"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Fout bij het laden van de applicatie van bestand %s"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/volume.cpp:310
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Failed to load mpr.dll."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Laden van mpr.dll mislukt."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt Fout '%s'"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:2183
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Veranderen van bestandstijden van '%s' mislukt"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:178
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Failed to open '%s' for %s"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Webarchief kon niet worden geopend"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/x11/utils.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:857
2001-12-17 18:42:22 -05:00
msgid "Failed to open temporary file."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Openen van tijdelijk bestand mislukt."
2001-12-17 18:42:22 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Openen van klembord mislukt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Bewaren van gegevens op klembord mislukt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to read PID from lock file."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Lezen van PID van vergrendeld bestand mislukt."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2002-08-21 12:04:34 -04:00
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:292
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Registratie van DDE-server '%s' mislukt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Onthouden van codering voor tekenset '%s' mislukt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt."
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Verwijderen van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:459
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1137
#, c-format
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
msgstr "Hernoemen van het bestand ‘ %s’ naar ‘ %s’ mislukt omdat het doelbestand al bestaat."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:563
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Ophalen van gegevens van klembord mislukt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:2276
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Verkrijgen van bestandstijden voor '%s' mislukt"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:492
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Verkrijgen van tekst van inbel-foutmelding mislukt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Verkrijgen van ondersteunde klembord-formaten mislukt"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#: ../src/msw/dib.cpp:341
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:692
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Versturen van DDE-adviesnotificatie mislukt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/ftp.cpp:380
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Instellen van FTP transfer mode naar %s mislukt."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:517
2001-12-17 18:42:22 -05:00
msgid "Failed to set temporary file permissions"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Instellen van machtigingen van tijdelijk bestand mislukt"
2001-12-17 18:42:22 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Failed to set text in the text control."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kan waarde tekst-echo niet instellen: %s."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Opslaan van afbeelding '%s' in geheugen VFS mislukt!"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Failed to terminate a thread."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Beëindigen van thread mislukt."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:665
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:956
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Ophangen van inbelverbinding mislukt: %s"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:2198
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to touch the file '%s'"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Touchen van bestand '%s' mislukt"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Ontgrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:313
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Deregistreren van DDE-server %s mislukt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy
msgid "Failed to update user configuration file."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Uitsluitend de htdig-instellingen van de gebruiker bijwerken"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (error code %d)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Schrijven naar vergrendeld bestand '%s' mislukt"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:395
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatale fout"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/log.cpp:430
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Fatal error: "
msgstr "Fatale fout: "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "File"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Bestand"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "File %s does not exist."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Bestand %s bestaat niet."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Bestand '%s' bestaat al, overschrijven?"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
"Do you want to replace it?"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgstr ""
"Bestand '%s' bestaat al.\n"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
"Wilt U het vervangen?"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Bestand kon niet worden geladen."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:566
#: ../src/common/docview.cpp:1606
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "File error"
msgstr "Bestandsfout"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "File name exists already."
msgstr "Bestandsnaam bestaat al."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Files"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Bestanden"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1775
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Files (%s)"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Bestanden:"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Filter"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Filter"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Fixed font:"
msgstr "Niet-proportioneel lettertype:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Lettertype met vaste breedte.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> "
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:113
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inch"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Font"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Lettertype"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Font &weight:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Letterdikte"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Font size:"
msgstr "Lettertype-grootte:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Font st&yle:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Tekenstijl"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Font:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Lettertype:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Fork failed"
msgstr "'Fork' mislukt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
msgid "Formatting"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Opmaak"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:232
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Forward hrefs are not supported"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Found "
msgstr "Gevonden: "
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
#: ../src/html/helpwnd.cpp:867
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i Overeenkomsten gevonden"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "From:"
msgstr "Van:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "GB-2312"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "GB-2312 Chinees"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:80
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "GIF: Invalid gif index."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:70
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:54
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: fout in GIF-bestandsformaat."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:57
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: onvoldoende geheugen."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:60
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: onbekende fout!"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "GTK+ theme"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "GTK+ thema"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:237
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Generic PostScript"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Generiek Postscript"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:137
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Duitse Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:136
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Duitse Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/xti.h:841
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "GetProperty aangeroepen zonder geldige “getter”"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/xti.h:902
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen op een generieke “accessor”"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/xti.h:849
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen zonder geldige “collection getter”"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
msgid "Go back to the previous HTML page"
msgstr "Ga naar de volgende HTML pagina"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Go forward"
msgstr "Ga vooruit"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
msgid "Go forward to the next HTML page"
msgstr "Ga vooruit naar de volgende HTML pagina"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Go one level up in document hierarchy"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ga naar startmap"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ga naar bovenliggende map"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
2002-08-21 12:04:34 -04:00
msgid "Goto Page"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Ga naar pagina"
2002-08-21 12:04:34 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Graphics art by "
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Beide (naast elkaar)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/zstream.cpp:149
#: ../src/common/zstream.cpp:302
2004-05-07 08:06:14 -04:00
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Gzip niet ondersteund door deze versie van zlib"
2004-05-07 08:06:14 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:93
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "HELP"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "_Hulp"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:78
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "HOME"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Privé:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "*.html *.htm|HTML-bestanden"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
msgstr "Het HTML-pagineeralgoritme heeft meer dan het maximum aantal toegestane pagina's gegenereerd en kan niet langer doorgaan!"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8)"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:96
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Help"
msgstr "Help"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
#, c-format
msgid "Help : %s"
msgstr "Help : %s"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Help Browser Instellingen"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Help Index"
msgstr "Help Index"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Help Printing"
msgstr "Help Afdrukken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Help Topics"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Hulp-onderwerpen"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Helpboeken (*.htb)|*.htb|Helpboeken (*.zip)|*.zip|"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:274
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Help directory \"%s\" not found."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Hulpdocument %s/%s niet gevonden"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Het hulpbestand is niet gevonden\n"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Help: %s"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy
msgid "Home"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Persoonlijke map"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "Home directory"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Persoonlijke map"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/filefn.h:141
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "I64"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "I64"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "ICO: Fout bij lezen mask DIB."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "ICO: Error writing the image file!"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "ICO: Fout bij het wegschrijven van de afbeelding!"
2001-12-17 18:42:22 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "ICO: Afbeelding is te hoog voor een pictogram."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "ICO: Afbeelding is te breed voor een pictogram."
2001-12-17 18:42:22 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "ICO: Invalid icon index."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "ICO: Ongeldige pictogram index."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:766
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "IFFF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
2001-12-17 18:42:22 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:750
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "IFF: error in IFF image format."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "IFF: fout in IFF bestands formaat."
2001-12-17 18:42:22 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:753
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "IFF: not enough memory."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "IFF: onvoldoende geheugen."
2001-12-17 18:42:22 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:756
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "IFF: unknown error!!!"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
2001-12-17 18:42:22 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:68
msgid "INS"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "INS"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:69
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "INSERT"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Toevoegen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
2005-04-11 16:40:58 -04:00
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgstr ""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
"Als u meer informatie heeft met betrekking tot dit foutrapport,\n"
"voer die dan hier in en ze zal worden bijgevoegd:"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
2005-04-11 16:40:58 -04:00
msgid ""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
2005-04-11 16:40:58 -04:00
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1299
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy, c-format
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Zet waarde van 'sleutel' op 'waarde'."
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/xti.h:1668
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr ""
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/xti.h:1742
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr ""
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ongeldige mapnaam."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:1830
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy
msgid "Image and mask have different sizes."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Met behulp van penselen in verschillende modellen en groottes schilderen"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:2176
#: ../src/common/image.cpp:2216
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Image file is not of type %ld."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "%s is niet een gedeeld objektbestand (Soort: %d).\n"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:2240
#, fuzzy, c-format
msgid "Image file is not of type %s."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Bestands afbeelding is niet van het type %d."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Onmogelijk om subprocess-invoer te verkrijgen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1053
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor bestand '%s' te krijgen"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1067
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Overschrijven van bestand '%s' mislukt"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1111
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy
msgid "Indent"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Inspringen"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Indents && Spacing"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Horizontale tussenruimte"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
#: ../src/html/helpwnd.cpp:493
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Index"
msgstr "Index"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#: ../src/common/init.cpp:232
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Insert"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Toevoegen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Insert Image"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Afbeelding invoegen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Insert Text"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Tekst invoegen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Inserts the chosen symbol."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Symbool niet gevonden"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "interne fout (ongeldige beschrijver)"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Ongeldige TIFF-afbeeldingsindex."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
2001-11-24 08:30:01 -05:00
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Ongeldige XRC bron '%s': heeft geen top node 'bron'."
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:277
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Ongeldige beeldscherm mode specificatie. '%s'."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/x11/app.cpp:127
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Ongeldige geometrie specificatie '%s'"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Invalid lock file '%s'."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/regex.cpp:304
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Ongeldige reguliere expressie '%s': %s"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:132
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: kon niet laden - bestand is waarschijnlijk corrupt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: kon afbeelding niet opslaan."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:165
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:169
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:182
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:170
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:183
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:167
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:180
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:168
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:181
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:187
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Envelope You #4"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:188
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:140
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:177
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Justified"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Uitgevuld"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Justify text left and right."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Getallen rechts ordenen, en tekst links"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
2004-05-07 08:06:14 -04:00
#, fuzzy
msgid "KOI8-U"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "koi8-r"
2004-05-07 08:06:14 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:267
#: ../src/common/menucmn.cpp:327
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:121
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_ADD"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Thema toevoegen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:116
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_BEGIN"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "NUM_Begin"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:124
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_DECIMAL"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Decimaalteken:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:118
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_DELETE"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "NUM_Delete"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:125
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_DIVIDE"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Niet opsplitsen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:110
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_DOWN"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "NUM_Onder"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:115
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_END"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "NUM_End"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:105
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_ENTER"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "NUM_Enter"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:119
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_EQUAL"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Gelijke hoogte"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:106
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_HOME"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "NUM_Home"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:117
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_INSERT"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "NUM_Insert"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:107
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_LEFT"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "NUM_Links"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:120
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_MULTIPLY"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "MULTIPLY(waarde;waarde;...)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:113
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_NEXT"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "NUM_Next"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:114
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_PAGEDOWN"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Cursor v&erplaatsen met PageUp/PageDown"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:112
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_PAGEUP"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Cursor v&erplaatsen met PageUp/PageDown"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:111
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_PRIOR"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "NUM_Prior"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:109
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_RIGHT"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "NUM_Rechts"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:122
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_SEPARATOR"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Scheidingslijn &invoegen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:103
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_SPACE"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "NUM_Spatie"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:123
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_SUBTRACT"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Aftrekken van inhoud geheugen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:104
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_TAB"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "NUM_Tab"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:108
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "KP_UP"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "NUM_Boven"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:74
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "LEFT"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Links"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:105
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "USA Ledger, 17 x 11 inch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Left"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Links"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Left (&first line):"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "na eerste regel"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Linkermarge (mm):"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Left-align text."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Tekst links uitlijnen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:146
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Foto (4 x 6 inch, 10 x 15 cm)"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:98
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:145
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Universal 12.6 x 22 inch"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:151
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:154
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:171
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:103
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:149
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:97
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Light"
msgstr "Licht"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:301
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Line spacing:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Regelafstand:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:820
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "List Style"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Stijlstijl"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "List styles"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Meerdere stijlen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
msgid "Lists font sizes in points."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Lists the available fonts."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Beschikbare tag-lijsten"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Laad %s-bestand"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Loading : "
msgstr "Bezig met laden: "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy, c-format
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy, c-format
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:573
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../include/wx/xti.h:497
#: ../include/wx/xti.h:501
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Long Conversions not supported"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Lower case letters"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Letter, kleine letters"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Lower case roman numerals"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kleine letters in %s niet toegestaan."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/gtk/mdi.cpp:466
#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "MDI child"
msgstr "MDI subvenster"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:86
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "MENU"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "MENU"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Ma&ximize"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Maximaliseren"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Match case"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Geheugen VFS bevat al bestand '%s'!"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/frame.cpp:366
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy
msgid "Menu"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Menu"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Metal theme"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Metaal thema"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Mi&nimize"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Minimaliseren"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mgl/app.cpp:161
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Mode %ix%i-%i niet beschikbaar."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Modified"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Gewijzigd"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/module.cpp:133
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy, c-format
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Initialisatie GTK mislukt."
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:133
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Envelop 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 inch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Move down"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Omlaag"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy
msgid "Move up"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Omhoog"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:99
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "NUM_LOCK"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Num Lock"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Naam"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "New &Character Style..."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "New &List Style..."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "New &Paragraph Style..."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Een paragraafstijl toepassen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "New Style"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy
msgid "New directory"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "_Nieuwe map"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "New item"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Nieuw item"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "NewName"
msgstr "Nieuwe map"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy
msgid "Next"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Volgende"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "No"
msgstr "Nee"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Geen XBM-faciliteit beschikbaar!"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Geen XPM-pictogramfaciliteit beschikbaar!"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
#: ../src/generic/helpext.cpp:452
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "No entries found."
msgstr "Geen ingangen gevonden."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:419
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-12-17 18:42:22 -05:00
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
2001-12-17 18:42:22 -05:00
msgstr ""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de encodering '%s',\n"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
"maar een alternatieve encodering '%s' is beschikbaar.\n"
"Wilt U deze encodering gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?"
2001-12-17 18:42:22 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:424
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
2002-12-04 09:11:26 -05:00
"Geen lettertype voor het tonen van tekst in encodering '%s' gevonden.\n"
"Wilt U een lettertype selecteren voor deze encodering\n"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
"(anders zal de tekst in deze codering niet correct weergegeven worden)?"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
2001-11-24 08:30:01 -05:00
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Geen handler gevonden voor XML node '%s', class '%s'!"
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:144
#, fuzzy
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:2158
#: ../src/common/image.cpp:2201
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:2254
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:2166
#: ../src/common/image.cpp:2209
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No image handler for type %ld defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:2233
#: ../src/common/image.cpp:2269
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/sound.cpp:82
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy
msgid "No sound"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Zonder geluid"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:1838
#: ../src/common/image.cpp:1879
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Er wordt geen Ongebruikte Kleur in de afbeelding gemaskeerd"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/image.cpp:2682
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in <defs>."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:309
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Geen geldige gegevens gevonden in bestand"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Normal font:"
msgstr "Normaal lettertype: "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Not underlined"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Onderstrepen van koppelingen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:117
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Notitie, 8 1/2 x 11 inch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Numbered outline"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Omhullende weergeven"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
#: ../src/msw/dialog.cpp:180
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Objects must have an id attribute"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Project-id moet uniek zijn"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1279
#: ../src/common/docview.cpp:1629
#, fuzzy
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Open File"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Bestand openen"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:659
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML-document openen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Open file \"%s\""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Bestand openen"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Bewerking niet toegestaan."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:716
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Optie '%s' vereist een waarde, '=' verwacht"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:737
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Optie '%s' vereist een waarde."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:802
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Optie '%s': '%s' kan niet naar een datum worden geconverteerd."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Options"
msgstr "Instellingen"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Orientation"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Oriëntatie"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:102
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "PAGEDOWN"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "PageDown"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:101
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "PAGEUP"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "PageUp"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:87
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "PAUSE"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Pauzeren"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: kon geen geheugen reserveren"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: bestandsformaat niet ondersteund"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: ongeldige afbeelding"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: dit is geen PCX-bestand."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: onbekende fout!"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: versienummer te laag"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:73
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "PGDN"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "PgDn"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:72
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "PGUP"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "PgUp"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: kon geen geheugen reserveren."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: bestandsformaat niet herkend"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:104
#: ../src/common/imagpnm.cpp:121
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: bestand lijkt afgekapt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:189
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:202
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC 16K Rotated"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "prc 16k"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:190
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:203
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC 32K Rotated"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "prc 32k"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:191
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:204
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "prc 32k"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:192
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:205
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:201
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:214
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
2006-03-05 07:40:46 -05:00
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:193
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "B5 envelop 176 x 250 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:206
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:194
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:207
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:195
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "DL envelop 110 x 220 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:208
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:196
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "DL envelop 110 x 220 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:209
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:197
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:210
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:198
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:211
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:199
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:212
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:200
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:213
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:90
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "PRINT"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Afdrukken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d van %d"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Pagina-instellingen"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:460
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "Page setup"
msgstr "Pagina-instellingen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Paper Size"
msgstr "Papierformaat"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Paper size"
msgstr "Papierformaat"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Paragraph styles"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Meerdere stijlen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr ""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
#, fuzzy
msgid "Paste"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Plakken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Paste selection"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Selectie plakken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
msgid "Peri&od"
msgstr ""
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Permissions"
msgstr "Machtigingen"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Maken van pipe mislukt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Kies a.u.b. een geldig lettertype."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy
msgid "Please choose the page to display:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Selecteer een bestand om te tonen"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:788
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Kies a.u.b. een internetaanbieder waarmee u verbinding wilt maken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
2002-12-04 09:11:26 -05:00
"Installeer alstublieft een nieuwere versie van comctl32.dll\n"
"(Tenminste versie 4.70 is vereist maar U heeft %d.%02d)\n"
"anders kan dit programma niet correct functioneren."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:322
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Please wait while printing\n"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft. Bezig met printen\n"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript-bestand"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
msgid "Preparing help window..."
msgstr "Help venster aan het voorbereiden..."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Preview:"
msgstr "Afdrukvoorbeeld:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:402
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1042
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Print Preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Afdrukvoorbeeld mislukt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Print Range"
msgstr "Afdrukbereik"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Print Setup"
msgstr "Afdrukinstellingen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Print in colour"
msgstr "In kleur afdrukken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy
msgid "Print previe&w"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Afdruk_voorbeeld"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "Print preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Print spooling"
msgstr "Afdruk-spoolen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Print this page"
msgstr "Deze pagina afdrukken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Print to File"
msgstr "Naar bestand afdrukken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "Printer"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Printer"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Printer command:"
msgstr "Printercommando:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Printer options"
msgstr "Printer-opties"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Printer options:"
msgstr "Printer-opties:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Printer..."
msgstr "Printer..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "Printer:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Printer:"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:319
#: ../src/common/prntbase.cpp:540
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Printing "
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgstr "Bezig met afdrukken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:336
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Printing Error"
msgstr "Afdrukfout"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/printps.cpp:204
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/printps.cpp:164
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Printing..."
msgstr "Bezig met afdrukken..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#, c-format
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/log.cpp:431
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Program aborted."
msgstr "Programma afgebroken."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:114
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1166
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Quit this program"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Info over dit programma..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:71
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "RETURN"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Terugkeren"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:75
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "RIGHT"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Rechts"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/ffile.cpp:125
#: ../src/common/ffile.cpp:144
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:251
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "Ready"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Gereed"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Redo last action"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "De laatst ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
2002-06-03 15:19:39 -04:00
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Gerefereerd object node met ref=\"%s\" niet gevonden!"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Refresh"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Verversen"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:555
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Registersleutel '%s' bestaat al."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:524
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Registersleutel '%s' bestaat niet, kan niet hernoemen."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:656
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"Registersleutel '%s' is nodig voor normaal systeemgebruik,\n"
"wissen maakt uw systeem onbruikbaar:\n"
"bewerking afgebroken."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/registry.cpp:451
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registerwaarde '%s' bestaat al."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Regular"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Gewoon"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Relevante ingangen:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Remaining time : "
msgstr "Resterende tijd: "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Remove"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Verwijderen"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Verwijder huidige pagina uit favorieten"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Renumber List"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Standaardlijst"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy
msgid "Rep&lace"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Vervangen:"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
#, fuzzy
msgid "Replace"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Vervang"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Replace &all"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Allemaal vervangen"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Replace selection"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Selectie vervangen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Replace with:"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Vervangen met:"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
2001-11-24 08:30:01 -05:00
msgid "Resource files must have same version number!"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Bron bestanden moeten zelfde versie nummer hebben!"
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Revert to Saved"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "opgeslagen bestand herstellen"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Right"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Rechts"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Rechtermarge (mm):"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Right-align text."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Tekst rechts uitlijnen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Roman"
msgstr "Romein"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "S&tandard bullet name:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Achternaam, Voornaam"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:100
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "SCROLL_LOCK"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Scroll Lock"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:89
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "SELECT"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Selecteren"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:95
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "SEPARATOR"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "SCHEIDING"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "SHIFT-JIS"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Shift-JIS Japans"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:92
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "SNAPSHOT"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "schermafdruk"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:80
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "SPACE"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Spatie"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:270
#: ../src/common/menucmn.cpp:329
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "SPECIAL"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Speciaal"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:96
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "SUBTRACT"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "_Aftrekken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/sizer.cpp:2018
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "Save"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Opslaan"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Sla %s-bestand op"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Opslaan &als..."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:300
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Save as"
msgstr "Opslaan als"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Save current document"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Huidige document opslaan"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:213
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Save current document with a different filename"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Het huidige bestand onder een nieuwe naam opslaan"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:506
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Sla log-gegevens op in bestand"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Script"
msgstr "Schrift-letter"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst die u boven heeft getypt voorkomt."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Search direction"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Zoek richting"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Search for:"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Zoeken naar:"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Search in all books"
msgstr "Zoek in alle boeken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
msgid "Search!"
msgstr "Zoeken!"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Sections"
msgstr "Secties"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#: ../src/common/ffile.cpp:222
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Zoekfout bij bestand '%s'"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#: ../src/common/ffile.cpp:212
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr ""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2214
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
2002-12-13 18:53:18 -05:00
#, fuzzy
msgid "Select &All"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Alles selecteren"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1709
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Select a document template"
msgstr "Selecteer een documentsjabloon"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1786
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Select a document view"
msgstr "Selecteer een documentweergave"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1589
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Select a file"
msgstr "Selecteer een bestand"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select all"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Selecteer alles"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Select regular or bold."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Feed of map selecteren"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
msgid "Select regular or italic style."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Select underlining or no underlining."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr " - OK? (ja of nee)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "Selection"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Selectie"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
msgid "Selects the list level to edit."
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:755
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Scheidingsteken verwacht na de optie '%s'."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/xti.h:837
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Setup..."
msgstr "Instellingen..."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:568
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Shift-"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Show &hidden directories"
msgstr "Toon verborgen mappen"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "Show &hidden files"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Verborgen bestanden tonen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Show about dialog"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Het dialoogvenster Over Gcaltool tonen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Show all"
msgstr "Toon alles"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Show all items in index"
msgstr "Toon alle items in de index"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "Show hidden directories"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Toon verborgen mappen"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
#: ../src/html/helpwnd.cpp:632
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Shows a Unicode subset."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "UTF-16 Unicode"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Shows a preview of the font settings."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Lettertype te groot voor voorbeeld"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Shows a preview of the font."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr ""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
#, fuzzy
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Shows the font preview."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Simple monochrome theme"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "KSplash themabestanden"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Single"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Vrijgezel"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Size"
msgstr "Formaat"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Size:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Grootte:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "Skip"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Overslaan"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Slant"
msgstr "Schuin"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:576
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:612
#: ../src/common/docview.cpp:1608
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:583
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgstr ""
#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Sorry, onvoldoende geheugen voor afdrukweergave."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1038
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "De naam voor de muziekbron '%s' bestaat al. Kies een andere."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1278
#: ../src/common/docview.cpp:1628
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Helaas, dit bestandstype wordt niet ondersteund."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2004-05-07 08:06:14 -04:00
#: ../src/unix/sound.cpp:493
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Sound data are in unsupported format."
msgstr ""
2004-05-07 08:06:14 -04:00
#: ../src/unix/sound.cpp:478
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Het bestand \"%file:1\" is niet in de juiste indeling."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Spacing"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Spatiëring"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Standard"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Standaard"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:106
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "Status:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Status:"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:623
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/colour.cpp:35
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../include/wx/xti.h:424
#: ../include/wx/xti.h:428
#, fuzzy
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "String conversions not supported"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Style"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Stijl"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Style Organiser"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Bibliografie stijl:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Style:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Stijl:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
2002-06-03 15:19:39 -04:00
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Subclass '%s' niet gevonden voor bron '%s', zal niet subclasseren!"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:152
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:153
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Swiss"
msgstr "Schreefloos"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Symbol"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Symbool"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Symbol &font:"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "dummy-lettertype"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Symbols"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Symbolen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:81
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "TAB"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "TAB"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "TIFF library error."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Fout bij het laden van een bibliotheek"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "TIFF library warning."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "waarschuwing: kan %s niet importeren: %s"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:277
#: ../src/common/imagtiff.cpp:288
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: kon geen geheugen reserveren."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: fout bij laden van afbeelding."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: fout bij opslaan van afbeelding."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: fout bij schrijven van afbeelding."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:147
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:104
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Tabs"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Tabs"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Teletype"
msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1710
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Templates"
msgstr "Sjablonen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/ftp.cpp:704
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/ftp.cpp:692
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The available bullet styles."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Beschikbare roostertypen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The available styles."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Beschikbare roostertypen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The bullet character."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Tekentabel"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The character code."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Karaktercodes"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:201
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"De tekenset '%s' is onbekend. U kunt een andere\n"
"tekenset kiezen om te vervangen of kies [Annuleer]\n"
"als het niet vervangen kan worden"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Het klembord-formaat '%d' bestaat niet."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The default style for the next paragraph."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Voegt de randstijl van de huidige alinea samen met de volgende alinea"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
"Create it now?"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgstr ""
"De map '%s' bestaat niet\n"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
"Nu maken?"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1977
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
"Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1987
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
"It has been removed from the most recently used files list."
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgstr ""
"Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
"Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
#, fuzzy
msgid "The first line indent."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Eerste-regel-insprong"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
#, fuzzy
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "The font colour."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kleurinversie"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
#, fuzzy
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "The font family."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Lettertypefamilie"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr ""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy
msgid "The font point size."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Puntgrootte lettertype"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, fuzzy
msgid "The font size in points."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Lettertypegrootte in punten"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
#, fuzzy
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "The font style."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Lettertypestijl:"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
#, fuzzy
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "The font weight."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Letterdikte"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
#, fuzzy
msgid "The left indent."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Linker insprong"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The line spacing."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Regelafstand:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The list item number."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Een item in de lijst van sleutelwoorden:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:1224
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Het pad '%s' bevat teveel \"..\"!"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/log.cpp:291
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The previous message repeated once."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr[0] "Toon het vorige belangrijke bericht"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgstr[1] ""
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The range to show."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Taak &tonen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
2005-04-11 16:40:58 -04:00
msgid ""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
2005-04-11 16:40:58 -04:00
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:903
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "De benodigde parameter '%s' was niet gespecificeerd."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The right indent."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Rechter insprong"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The spacing after the paragraph."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Alineaspatiëring wijzigen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The spacing before the paragraph."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Alineaspatiëring wijzigen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The style name."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Stijlnaam:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The style on which this style is based."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Dit is aMule %s gebaseerd op eMule."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "The style preview."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Voorbeeld stijl"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
#, fuzzy
msgid "The tab position."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Tabbladpositie"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
#, fuzzy
msgid "The tab positions."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Posities tonen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "De tekst kon niet worden opgeslagen."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:881
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "De waarde voor de optie '%s' moet worden opgegeven/"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:456
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "De versie van de inbelverbindingssoftware (RAS) op deze machine is te oud (de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:610
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een standaard printer instellen."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-geheugenruimte."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: maken van thread-sleutel mislukt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1235
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserven in lokale thread-geheugenruimte."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Thread-prioriteitsinstelling is genegeerd."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:172
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Tile &Horizontally"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Onder elkaar"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:173
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Tile &Vertically"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Naast elkaar"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/ftp.cpp:631
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/msw/timer.cpp:111
#: ../src/os2/timer.cpp:130
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy
msgid "Timer creation failed."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kon de groep '%1' niet aanmaken."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip van de dag"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Geen tips beschikbaar, sorry!"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Too many EndStyle calls!"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Te vaak aangemeld met '%s'."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:294
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Bovenmarge (mm):"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Translations by "
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Gedocumenteerd door"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het is niet geladen!"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy
msgid "Type"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Type"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Type a font name."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Standaard lettertype-naam"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Type a size in points."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Lettertypegrootte in punten"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
#: ../src/common/xtixml.cpp:348
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:495
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:76
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "UP"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Omhoog"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/paper.cpp:135
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
#, fuzzy
msgid "US-ASCII"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Engels (_US-ASCII)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/strconv.cpp:2771
#: ../src/common/strconv.cpp:2775
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/sound.cpp:369
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Unable to play sound asynchronously."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Geluidsbestand selecteren."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#, fuzzy
msgid "Undelete"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "terughalen"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Underlined"
msgstr "Onderstreept"
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Undo last action"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:691
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Onverwacht bestandseinde in regel %d bij inlezen gegevens."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:844
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Unicode"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Unicode"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Unknown"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Onbekend"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1088
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Unknown dynamic library error"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Ongekende camerabibliotheekfout"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Onbekende codering (%d)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:598
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Onbekende lange optie '%s'"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:608
#: ../src/common/cmdline.cpp:630
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Onbekende optie '%s'"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
2001-11-24 08:30:01 -05:00
msgid "Unknown style flag "
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Onbekende stijl instelling"
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:321
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unkown Property %s"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Eigenschappen-editor"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Niet-afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Unnamed command"
msgstr "Naamloze opdracht"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgstr "Niet-herkende stijl %s tijdens inlezen van bron."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:260
2001-11-21 00:30:05 -05:00
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Niet ondersteund thema '%s'."
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Up"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Omhoog"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Upper case letters"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Letter, hoofdletters"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Upper case roman numerals"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Eerst letter is hoofdletter"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:975
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Gebruik: %s"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "Use the current alignment setting."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Huidige instellingen voor printer <27>"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/valtext.cpp:177
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Validation conflict"
msgstr "Validatie-conflict"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "Video Output"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "DirectX video uitvoer"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Toon bestanden in detail-weergave"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "View files as a list view"
msgstr "Toon bestanden in lijst-weergave"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1787
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Views"
msgstr "Weergaven"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:126
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "WINDOWS_LEFT"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "/Vensters/_Linker paneel"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:128
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "WINDOWS_MENU"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Menu verslepen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:127
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "WINDOWS_RIGHT"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "/Vensters/_Rechter paneel"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Wachten op beëindiging van subproces mislukt"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:456
#: ../src/html/htmprint.cpp:380
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/log.cpp:445
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Warning: "
msgstr "Waarschuwing: "
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "West-Europees (ISO-8859-1)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "West-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
#, fuzzy
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Whether the font is underlined."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Het standaard lettertype is vet."
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Whole word"
msgstr "Alleen hele woorden"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Whole words only"
msgstr "Alleen hele woorden"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Win32 theme"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Win32 thema"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1080
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1129
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Windows 2000 (build %lu"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1094
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "Windows 95"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Windows 95"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1090
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "Windows 95 OSR2"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Onderlimiet (95 %)"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1105
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "Windows 98"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Vensters trapsgewijs ordenen"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1101
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "Windows 98 SE"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "STUN-se_rver"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1112
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Vensters trapsgewijs ordenen"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Mobie&l:"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Windows Centraal Europees (CP 1250)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Windows Chinees Gesimplificeerd (CP 936)"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Windows Traditioneel Chinees (CP 950)"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Cyrillisch (CP 1251)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Hebreeuws (CP 1255)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Windows Japans (CP 932)"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "Windows Korean (CP 949)"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1109
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "Windows ME"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Hernoe&men..."
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1144
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy, c-format
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Printer-opties"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1137
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "Windows Thai (CP 874)"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Windows West Europees (CP 1252)"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1133
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#: ../src/common/ffile.cpp:158
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Schrijffout bij bestand '%s'"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xml/xml.cpp:658
2001-11-24 08:30:01 -05:00
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "XML ontleed fout: '%s' in lijn %d"
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "XPM: Misvormde pixel gegevens!"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
#, fuzzy, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "XPM: incorrect header format!"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Geen XPM-header gevonden"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
msgstr ""
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-24 08:30:01 -05:00
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "XRC bron '%s' (class '%s') niet gevonden!"
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
2001-11-24 08:30:01 -05:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
2001-11-24 08:30:01 -05:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'."
2001-11-24 08:30:01 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
#, fuzzy
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104
#: ../src/dfb/overlay.cpp:55
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr ""
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Zoom &In"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "In&zoomen"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Zoom &Out"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "&Uitzoomen"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2004-10-12 14:59:54 -04:00
msgid "Zoom to &Fit"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Passend zoomen"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:2161
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[LEEG]"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1055
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek veroorzaakt."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1043
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid ""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgstr ""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
"een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan te roepen\n"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
"of een ongeldige applicatie-pid was doorgegeven aan een DDEML-functie."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1061
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "een poging van een client om een conversatie op te zetten is mislukt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1058
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "een geheugenreservering is mislukt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1052
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "een parameter kon niet door de DDEML gevalideerd worden."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1034
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "aanvraag voor synchrone advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1040
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "aanvraag voor synchrone gegevens-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1049
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "aanvraag voor synchrone uitvoerings-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1067
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "aanvraag voor synchrone 'poke'-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1082
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "aanvraag voor beëindigen van advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1076
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"vanaf de server werd een transactie geprobeerd op een conversatie\n"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
"die door de client was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
"voordat de transactie was afgerond."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1064
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "a transaction failed."
msgstr "een transactie is mislukt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:199
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "alt"
msgstr "alt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1046
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"een applicatie die als APPCLASS_MONITOR is gestart heeft geprobeerd\n"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
"een DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY is\n"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
"gestart heeft geprobeerd een server-transactie uit te voeren."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1070
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "een interne oproep van de PostMessage-functie is mislukt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1079
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "een interne fout is opgetreden in de DDEML."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1085
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"een ongeldige transactie-id werd doorgegeven aan een DDEML-functie.\n"
"Als de applicatie verdergaat na een XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
"de transactie-id voor die callback niet meer geldig."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "poging tot wijzigen van onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:342
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "bad signature"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Ongeldige ondertekening"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/ftp.cpp:381
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "binary"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "binair"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "bold"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "vet"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
2005-08-21 12:02:15 -04:00
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr ""
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#: ../src/common/ffile.cpp:91
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:279
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet sluiten"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:545
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "kan verandering niet doorvoeren in bestand '%s'"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:213
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet maken"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kan bestand met gebruikersinstellingen '%s' niet wissen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:451
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't execute '%s'"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Start het overtrekken"
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:421
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "kan bestandslengte niet vinden bij bestandsbeschrijving %d"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/utils.cpp:394
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "kan gebruiker's startlocatie niet vinden, gebruik huidige map."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:337
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet legen"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:393
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "kan zoekpositie niet verkrijgen bij bestandsbeschrijving %d"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:323
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "kan geen lettertype laden, wordt afgebroken"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/ffile.cpp:75
#: ../src/common/file.cpp:265
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s'niet openen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:403
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "kan globaal configuratiebestand '%s' niet openen."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:418
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand '%s' niet openen."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:303
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:540
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet verwijderen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:556
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:379
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/textfile.cpp:233
2002-12-04 09:11:26 -05:00
#, c-format
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "kan buffer '%s' niet naar schijf schrijven."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:319
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet schrijven."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/intl.cpp:1152
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:346
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "checksum error"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Fout in controlesom"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr ""
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:348
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "compression error"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Foutmeldigenlogbestand:"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/regex.cpp:235
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2004-05-07 08:06:14 -04:00
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "beginnen conversieproces mislukt"
2004-05-07 08:06:14 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:197
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "date"
msgstr "datum"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:350
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "decompression error"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Foutmeldigenlogbestand:"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "default"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "standaard"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "delegate has no type info"
msgstr ""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
"\n"
"De wisselgeheugen-partitie heeft geen soortaanduiding.\n"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3936
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "eighteenth"
msgstr "achttiende"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3926
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "eighth"
msgstr "achtste"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3929
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "eleventh"
msgstr "elfde"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/strconv.cpp:3488
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy, c-format
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "encoding %i"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Codering:"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'"
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:344
#, fuzzy
msgid "error in data format"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "niet ondersteund gegevensformaat in scripts"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening '%s'"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van %s."
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:332
#, fuzzy
msgid "error opening file"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het openen van bestand: %1"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "Fout bij het maken van map"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "error reading zip local header"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Fout bij lezen eerste koppakket."
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:882
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "establish"
msgstr "Maken"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#: ../src/common/ffile.cpp:172
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3933
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "fifteenth"
msgstr "vijftiende"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3923
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "fifth"
msgstr "vijfde"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:666
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "bestand '%s', regel %d: '%s' genegeerd na groepsheader."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:695
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "bestand '%s', regel %d: '=' verwacht."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:718
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:708
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:630
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "bestand '%s': onverwacht teken %c in regel %d."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
#, fuzzy
msgid "files"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "bestanden"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3919
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "first"
msgstr "eerste"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#, fuzzy
msgid "font size"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Grootte:"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3932
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "fourteenth"
msgstr "veertiende"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3922
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "fourth"
msgstr "vierde"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/appbase.cpp:369
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "generate verbose log messages"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "genereer uitgebreide log meldingen"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
#, fuzzy
msgid "image"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "afbeelding"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
msgid "incomplete header block in tar"
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:476
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
msgid "incorrect size given for tar entry"
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:882
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "initiate"
msgstr "Starten"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr ""
#: ../src/common/file.cpp:453
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "ongeldige eof() return-waarde."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1180
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "invalid zip file"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Ongeldig zip-bestand"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "italic"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "cursief"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "light"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "licht"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/intl.cpp:1568
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "landinstelling '%s' kan niet worden ingesteld."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/intl.cpp:1143
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "bezig met zoeken van catalogus '%s' in pad '%s'."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4088
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "midnight"
msgstr "middernacht"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3937
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "nineteenth"
msgstr "negentiende"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3927
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "ninth"
msgstr "negende"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1030
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "no DDE error."
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "geen DDE-fout."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:328
#, fuzzy
msgid "no error"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "geen fout"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:655
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "noname"
msgstr "naamloos"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4087
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "noon"
msgstr "middag"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "num"
msgstr "num"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:255
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:340
#, fuzzy
msgid "out of memory"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "geheugen uitgeput"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, fuzzy
2005-04-10 15:54:53 -04:00
msgid "process context description"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
2005-04-10 15:54:53 -04:00
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:334
#, fuzzy
msgid "read error"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "fout bij lezen"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:180
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "reading"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "aan het lezeen"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr ""
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1073
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "reentrancy problem."
msgstr "probleem met 'reentrancy'."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3920
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "second"
msgstr "tweede"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:338
#, fuzzy
msgid "seek error"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "zoekfout"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3935
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "seventeenth"
msgstr "zeventiende"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3925
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "seventh"
msgstr "zevende"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:201
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "shift"
msgstr "shift"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/appbase.cpp:359
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "show this help message"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Toon deze help boodschap"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3934
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "sixteenth"
msgstr "zestiende"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3924
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "sixth"
msgstr "zesde"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:231
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Kies de te gebruiken beeldscherm mode (B.V. 640x480-16)"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:217
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "specify the theme to use"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "Kies het te gebruiken thema"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#, fuzzy
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "str"
msgstr "str"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:927
#: ../src/common/tarstrm.cpp:949
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
#, fuzzy
2006-10-29 10:12:25 -05:00
msgid "tar entry not open"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Kaart is niet geopend"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3928
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "tenth"
msgstr "tiende"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1037
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "het antwoord op de transactie heeft de DDE_FBUSY-bit op 1 gezet."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3921
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "third"
msgstr "derde"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3931
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "thirteenth"
msgstr "dertiende"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
#, fuzzy, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "tiff module: %s"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "Info over module"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3746
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "today"
msgstr "vandaag"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3748
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "tomorrow"
msgstr "morgen"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
"Dimitri <dimitri@shortcut.nl>\n"
"Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3930
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "twelfth"
msgstr "twaalfde"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3938
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "twentieth"
msgstr "twintigste"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "underlined"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "onderstreept"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
msgid "unexpected end of file"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "onverwacht einde van bestand"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:351
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:303
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:249
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "unknown class %s"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "onbekende klasse %s"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/regex.cpp:257
#: ../src/html/chm.cpp:352
2001-11-21 00:30:05 -05:00
msgid "unknown error"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "onbekende fout"
2001-11-21 00:30:05 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:495
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "onbekende fout (foutnummer %08x)."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
2002-12-13 18:53:18 -05:00
msgid "unknown line terminator"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "onbekend einderegelteken"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/file.cpp:361
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "unknown seek origin"
msgstr "onbekend zoek-startpunt"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "onbekend-%d"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:425
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "unnamed"
msgstr "naamloos"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/docview.cpp:1411
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "naamloos%d"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
2005-02-14 19:27:10 -05:00
msgid "unsupported Zip compression method"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "niet-ondersteunde Zip-compressiemethode"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/intl.cpp:1158
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt."
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "fout bij schrijven"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/filename.cpp:180
2002-06-03 15:19:39 -04:00
msgid "writing"
2002-12-04 09:11:26 -05:00
msgstr "bezig met schrijven"
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay mislukt."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
msgid "wxRichTextBulletsPage"
msgstr ""
#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
msgid "wxRichTextFontPage"
msgstr ""
#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
msgid "wxRichTextListStylePage"
msgstr ""
#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
msgid "wxRichTextStylePage"
msgstr ""
#: ../src/html/search.cpp:49
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
msgstr "wxSearchEngine::LookFor moet aangeroepen worden voor het scannen!"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/socket.cpp:412
#: ../src/common/socket.cpp:466
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/socket.cpp:993
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/motif/app.cpp:278
2000-10-15 14:41:37 -04:00
#, c-format
2004-05-23 10:56:36 -04:00
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen voor '%s': afbreken."
2000-10-15 14:41:37 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/x11/app.cpp:170
2004-05-23 10:56:36 -04:00
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen. Afbreken."
2002-06-03 15:19:39 -04:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
msgid "xxxx"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "xxxx"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3747
2000-10-15 14:41:37 -04:00
msgid "yesterday"
msgstr "gisteren"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#: ../src/common/zstream.cpp:245
#: ../src/common/zstream.cpp:413
#, c-format
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "zlib error %d"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "zlib-fout %d"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
2004-02-04 13:05:43 -05:00
msgid "|<<"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "|<<"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
msgid "~"
2007-02-12 08:21:11 -05:00
msgstr "~"
2006-10-29 10:12:25 -05:00
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid ".."
#~ msgstr ".."
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
#~ msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Fout "
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
#~ msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
#~ msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
#~ msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd."
#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
#~ msgstr ""
#~ "Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel."
#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
#~ msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. "
#~ msgid "bold "
#~ msgstr "vet"
#~ msgid "light "
#~ msgstr "licht"
#~ msgid "underlined "
#~ msgstr "onderstreept"
#, fuzzy
#~ msgid "unsupported zip archive"
#~ msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr ""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#~ "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
2005-08-21 12:02:15 -04:00
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr ""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#~ "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
2005-08-21 12:02:15 -04:00
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#~ msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
2005-04-10 15:54:53 -04:00
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden"
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
2005-02-14 19:27:10 -05:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Meer..."
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Instellingen"
2004-10-12 14:59:54 -04:00
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Achteruit"
#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
#~ msgstr "GetUnusedColour: Er is geen ongebruikte kleur in de afbeelding"
2004-05-07 08:06:14 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
#~ msgstr ""
2007-02-12 08:21:11 -05:00
#~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd "
2004-05-07 08:06:14 -04:00
#~ "is."
#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
#~ msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet verwijderen"
#~ msgid "gmtime() failed"
#~ msgstr "gmtime() mislukt"
#~ msgid "mktime() failed"
#~ msgstr "kmtime() mislukt"
2004-02-04 13:05:43 -05:00
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "%d...%d"
#~ msgstr "%d...%d"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><body>Normaal lettertype<br>en <u>onderstreept</u>. <i>Cursief "
#~ "lettertype.</i> <b>Vet lettertype.</b> <b><i>Vet+cursief lettertype.</i></"
#~ "b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-"
#~ "1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</"
#~ "font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font size="
#~ "+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</"
#~ "font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font><br><p><tt>Niet-"
#~ "proportioneel lettertype.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> <b><i>vet+cursief "
#~ "<u>onderstreept</u></i></b><br><font size=-2>lettergrootte -2</"
#~ "font><br><font size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size="
#~ "+0>lettergrootte +0</font><br><font size=+1>lettergrootte +1</"
#~ "font><br><font size=+2>lettergrootte +2</font><br><font size="
#~ "+3>lettergrootte +3</font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font></tt></"
#~ "body></html>"
#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
#~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van geheugen sjabloon"
#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
#~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van sjabloon '%ul'"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
#~ msgstr "Bent U vergeten wx/os2/wx.rc aan uw bronnen toe te voegen?"
#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
#~ msgstr "Maken van dialoog mislukt. Foutieve DLGTEMPLATE?"
#~ msgid "Fatal error: exiting"
#~ msgstr "Fatale fout: bezig met afbreken"
#~ msgid ""
#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
#~ "*)|*"
#~ msgstr ""
#~ "HTML-bestanden (*.htm)|*.htm|HTML-bestanden (*.html)|*.html|Helpbestanden "
#~ "(*.htb)|*.htb|Helpbestanden (*.zip)|*.zip|HTML-Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
#~ "Alle bestanden (*.*)|*"
#~ msgid "Load file"
#~ msgstr "Laad bestand"
#~ msgid "Save file"
#~ msgstr "Bestand opslaan"
#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
#~ msgstr "wxDLLLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
#~ msgstr "wxDynamicLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
2002-12-13 18:53:18 -05:00
#~ msgid "<DIR> "
#~ msgstr "<DIR> "
#~ msgid "<LINK> "
#~ msgstr "<LINK> "
#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
#~ msgstr "DIB Header: kan geen 4-bits codering verwerken"
#~ msgid "ReleaseMutex()"
#~ msgstr "ReleaseMutex()"
#~ msgid "Screenshot captured: "
#~ msgstr "Screenshot opgeslagen:"
#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
#~ msgstr "XRC bron: Kan geen dialoog maken zonder instantie."
#~ msgid "large"
#~ msgstr "groot"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "medium"
#~ msgid "small"
#~ msgstr "klein"
#~ msgid "very large"
#~ msgstr "zeer groot"
#~ msgid "very small"
#~ msgstr "zeer klein"
2007-02-12 08:21:11 -05:00