5141 lines
134 KiB
Plaintext
5141 lines
134 KiB
Plaintext
|
# Copyright (C) Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004-2006.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: wxWidgets 2.7.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-15 18:41+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\t%s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "\t%s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ju lutem d<>rgojani k<>t<EFBFBD> raport mir<69>mbajt<6A>sit t<> programit, falemnderit!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/palmos/utils.cpp:206
|
|||
|
msgid " "
|
|||
|
msgstr " "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
|
|||
|
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
|
|||
|
msgstr " Falemnderit dhe na vjen keq p<>r k<>t<EFBFBD> rast!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/log.cpp:321
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (error %ld: %s)"
|
|||
|
msgstr " (gabim %ld: %s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:1419
|
|||
|
msgid " - "
|
|||
|
msgstr " - "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/htmprint.cpp:570
|
|||
|
msgid " Preview"
|
|||
|
msgstr " Paraparje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:124
|
|||
|
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
|
|||
|
msgstr "Zarf #10, 4 1/8 x 9 1/2 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:125
|
|||
|
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
|
|||
|
msgstr "Zarf #11, 4 1/2 x 10 3/8 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:126
|
|||
|
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
|
|||
|
msgstr "Zarf #12, 4 3/4 x 11 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:127
|
|||
|
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
|
|||
|
msgstr "Zarf #14, 5 x 11 1/2 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:123
|
|||
|
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
|
|||
|
msgstr "Zarf #9, 3 7/8 x 8 7/8 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "#define %s must be an integer."
|
|||
|
msgstr "#define %s duhet t<> jet<65> nj<6E> num<75>r i plot<6F>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%i of %i"
|
|||
|
msgstr "%i nga %i"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%ld bytes"
|
|||
|
msgstr "%ld bajte"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:851
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s (or %s)"
|
|||
|
msgstr "%s (ose %s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/logg.cpp:261
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s Error"
|
|||
|
msgstr "%s Gabim"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/logg.cpp:269
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s Information"
|
|||
|
msgstr "%s T<> dh<64>na"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/logg.cpp:265
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s Warning"
|
|||
|
msgstr "%s Sinjalizim"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s files (%s)|%s"
|
|||
|
msgstr "%s kartela (%s)|%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/msgout.cpp:229
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s message"
|
|||
|
msgstr "%s mesazh"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s not a bitmap resource specification."
|
|||
|
msgstr "%s jo nj<6E> p<>rcaktim burimi bitmap."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s not an icon resource specification."
|
|||
|
msgstr "%s jo nj<6E> p<>rcaktim burimi ikone."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
|
|||
|
msgstr "%s: sintaks<6B> e keqformuar kartele burimi."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
|
|||
|
msgid "&About..."
|
|||
|
msgstr "&Rreth..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
|||
|
msgid "&Actual Size"
|
|||
|
msgstr "Madh<64>si &Faktike"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:108
|
|||
|
msgid "&Apply"
|
|||
|
msgstr "&Zbato"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:187
|
|||
|
msgid "&Arrange Icons"
|
|||
|
msgstr "&Sistemo Ikona"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
|
|||
|
msgid "&Back"
|
|||
|
msgstr "&Prapa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:109
|
|||
|
msgid "&Bold"
|
|||
|
msgstr "&T<> trasha"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
|
|||
|
#: ../src/generic/wizard.cpp:422
|
|||
|
msgid "&Cancel"
|
|||
|
msgstr "&Anulo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:183
|
|||
|
msgid "&Cascade"
|
|||
|
msgstr "&Ujvar<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
|
|||
|
msgid "&Clear"
|
|||
|
msgstr "&Pastro"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:875
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
|
|||
|
#: ../src/generic/logg.cpp:509
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
|
|||
|
msgid "&Close"
|
|||
|
msgstr "&Mbyll"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
|
|||
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
|
|||
|
msgid "&Copy"
|
|||
|
msgstr "&Kopjo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
|
|||
|
msgid "&Debug report preview:"
|
|||
|
msgstr "Paraparjeje raporti &\"Debug\":"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
|
|||
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
|
|||
|
msgid "&Delete"
|
|||
|
msgstr "&Fshij"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/logg.cpp:717
|
|||
|
msgid "&Details"
|
|||
|
msgstr "&Holl<6C>si"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
|
|||
|
msgid "&Down"
|
|||
|
msgstr "&Posht<68>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
|
|||
|
msgid "&File"
|
|||
|
msgstr "&Kartel<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
|
|||
|
msgid "&Find"
|
|||
|
msgstr "&Gjej"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/wizard.cpp:634
|
|||
|
msgid "&Finish"
|
|||
|
msgstr "&P<>rfundo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
|
|||
|
msgid "&Font family:"
|
|||
|
msgstr "&Familje g<>rmash:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
|
|||
|
msgid "&Forward"
|
|||
|
msgstr "&P<>rpara"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:910
|
|||
|
msgid "&Goto..."
|
|||
|
msgstr "&Goto..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
|
|||
|
#: ../src/generic/wizard.cpp:418
|
|||
|
#: ../src/generic/wizard.cpp:425
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
|
|||
|
msgid "&Help"
|
|||
|
msgstr "&Ndihm<68>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
|
|||
|
msgid "&Home"
|
|||
|
msgstr "&Hyrje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
|
|||
|
msgid "&Index"
|
|||
|
msgstr "&Tregues"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
|
|||
|
msgid "&Italic"
|
|||
|
msgstr "&T<> pjerrta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/logg.cpp:510
|
|||
|
msgid "&Log"
|
|||
|
msgstr "&Regjistrim"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
|
|||
|
msgid "&Move"
|
|||
|
msgstr "&Zhvendos"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
|
|||
|
msgid "&New"
|
|||
|
msgstr "I &ri"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
|
|||
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:188
|
|||
|
msgid "&Next"
|
|||
|
msgstr "&Pasuesi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/wizard.cpp:421
|
|||
|
#: ../src/generic/wizard.cpp:636
|
|||
|
msgid "&Next >"
|
|||
|
msgstr "&Pasuesi >"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
|
|||
|
msgid "&Next Tip"
|
|||
|
msgstr "K<>shilla &Pasuese"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
|
|||
|
msgid "&No"
|
|||
|
msgstr "&Jo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
|
|||
|
msgid "&Notes:"
|
|||
|
msgstr "&Sh<53>nime:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
|
|||
|
msgid "&OK"
|
|||
|
msgstr "&OK"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
|
|||
|
msgid "&Open"
|
|||
|
msgstr "&Hap"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
|
|||
|
msgid "&Open..."
|
|||
|
msgstr "&Hap..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
|
|||
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
|
|||
|
msgid "&Paste"
|
|||
|
msgstr "&Ngjit"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
|
|||
|
msgid "&Point size:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
|
|||
|
msgid "&Preferences"
|
|||
|
msgstr "&Parap<61>lqime"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/mdig.cpp:119
|
|||
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:189
|
|||
|
msgid "&Previous"
|
|||
|
msgstr "&I m<>parshmi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
|
|||
|
msgid "&Print"
|
|||
|
msgstr "&Shtyp"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:880
|
|||
|
msgid "&Print..."
|
|||
|
msgstr "&Shtyp..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
|
|||
|
msgid "&Properties"
|
|||
|
msgstr "&Veti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
|
|||
|
msgid "&Quit"
|
|||
|
msgstr "&L<>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
|
|||
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
|
|||
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
|
|||
|
msgid "&Redo"
|
|||
|
msgstr "&Rib<69>j"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
|
|||
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
|
|||
|
msgid "&Redo "
|
|||
|
msgstr "&Rib<69>j"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
|
|||
|
msgid "&Replace"
|
|||
|
msgstr "&Z<>vend<6E>so"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
|
|||
|
msgid "&Restore"
|
|||
|
msgstr "&Rikthe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
|
|||
|
msgid "&Save"
|
|||
|
msgstr "&Ruaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/logg.cpp:505
|
|||
|
msgid "&Save..."
|
|||
|
msgstr "&Ruaj..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
|
|||
|
msgid "&Show tips at startup"
|
|||
|
msgstr "&Shfaq ndihm<68>za n<> nisje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
|
|||
|
msgid "&Size"
|
|||
|
msgstr "&Madh<64>si"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
|
|||
|
msgid "&Stop"
|
|||
|
msgstr "&Ndal"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
|
|||
|
msgid "&Style:"
|
|||
|
msgstr "&Stil:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
|
|||
|
msgid "&Underline"
|
|||
|
msgstr "&N<>nvij<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070
|
|||
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
|
|||
|
msgid "&Undo"
|
|||
|
msgstr "&Zhb<68>j"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
|
|||
|
msgid "&Undo "
|
|||
|
msgstr "&Zhb<68>j "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
|
|||
|
msgid "&Unindent"
|
|||
|
msgstr "&Jo m<> jasht<68>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
|
|||
|
msgid "&Up"
|
|||
|
msgstr "&Sip<69>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
|
|||
|
msgid "&Weight:"
|
|||
|
msgstr "&Lart<72>si:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/mdig.cpp:298
|
|||
|
#: ../src/generic/mdig.cpp:314
|
|||
|
#: ../src/generic/mdig.cpp:318
|
|||
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:1410
|
|||
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
|
|||
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
|
|||
|
msgid "&Window"
|
|||
|
msgstr "&Dritare"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
|
|||
|
msgid "&Yes"
|
|||
|
msgstr "&Po"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/config.cpp:433
|
|||
|
#: ../src/msw/regconf.cpp:258
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
|
|||
|
msgstr "'%s' ka '..' ekstra, u shp<68>rfill."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/valtext.cpp:132
|
|||
|
#: ../src/common/valtext.cpp:162
|
|||
|
#: ../src/common/valtext.cpp:168
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "'%s' is invalid"
|
|||
|
msgstr "'%s' <20>sht<68> e mang<6E>t"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:769
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
|
|||
|
msgstr "'%s' s'<27>sht<68> vler<65> numerike e sakt<6B> p<>r mund<6E>sin<69> '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/intl.cpp:1147
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
|
|||
|
msgstr "'%s' nuk <20>sht<68> nj<6E> katalog i vlefsh<73>m mesazhesh."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/textbuf.cpp:246
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
|
|||
|
msgstr "'%s' mbase <20>sht<68> shtyt<79>z dyore."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/valtext.cpp:157
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "'%s' should be numeric."
|
|||
|
msgstr "'%s' duhet t<> ishte numerik."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/valtext.cpp:139
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
|
|||
|
msgstr "'%s' do t<> duhej t<> p<>rmbante vet<65>m shenja ASCII."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/valtext.cpp:145
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
|
|||
|
msgstr "'%s' do t<> duhej t<> p<>rmbante vet<65>m g<>rma abc-je."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/valtext.cpp:151
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
|
|||
|
msgstr "'%s' do t<> duhej t<> p<>rmbante vet<65>m g<>rma abc-je ose numra."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
|
|||
|
msgid "(Help)"
|
|||
|
msgstr "(Ndihm<68>)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
|
|||
|
msgid "(bookmarks)"
|
|||
|
msgstr "(faqerojt<6A>sa)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
|
|||
|
msgid "*** A debug report has been generated\n"
|
|||
|
msgstr "*** U krijua nj<6E> raport diagnostikimi\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
|
|||
|
msgid "*** And includes the following files:\n"
|
|||
|
msgstr "*** Dhe p<>rfshin kartelat vijues:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
|
|||
|
msgstr "*** Mund t<> gjendet te \"%s\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
", expected static, #include or #define\n"
|
|||
|
"while parsing resource."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
", pritej statik, #include ose #define\n"
|
|||
|
"nd<6E>rkoh<6F> q<> p<>rtypej burimi."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
|
|||
|
msgid "."
|
|||
|
msgstr "."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741
|
|||
|
msgid ".."
|
|||
|
msgstr ".."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:147
|
|||
|
msgid "10 x 11 in"
|
|||
|
msgstr "10 x 11 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:120
|
|||
|
msgid "10 x 14 in"
|
|||
|
msgstr "10 x 14 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:121
|
|||
|
msgid "11 x 17 in"
|
|||
|
msgstr "11 x 17 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:191
|
|||
|
msgid "12 x 11 in"
|
|||
|
msgstr "12 x 11 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:148
|
|||
|
msgid "15 x 11 in"
|
|||
|
msgstr "15 x 11 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:139
|
|||
|
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
|
|||
|
msgstr "Zarf 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:146
|
|||
|
msgid "9 x 11 in"
|
|||
|
msgstr "9 x 11 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/htmprint.cpp:309
|
|||
|
msgid ": file does not exist!"
|
|||
|
msgstr ": kartela nuk ekziston!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:200
|
|||
|
msgid ": unknown charset"
|
|||
|
msgstr ": g<>rma t<> panjohura"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:414
|
|||
|
msgid ": unknown encoding"
|
|||
|
msgstr ": kodim i panjohur"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/wizard.cpp:427
|
|||
|
msgid "< &Back"
|
|||
|
msgstr "< &Prapa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:892
|
|||
|
msgid "<<"
|
|||
|
msgstr "<<"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282
|
|||
|
msgid "<DIR>"
|
|||
|
msgstr "<DIR>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286
|
|||
|
msgid "<DRIVE>"
|
|||
|
msgstr "<DRIVE>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284
|
|||
|
msgid "<LINK>"
|
|||
|
msgstr "<LINK>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
|
|||
|
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
|
|||
|
msgstr "<b><i>G<>rma t<> pjerr<72>ta t<> trasha.</i></b><br>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
|
|||
|
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
|
|||
|
msgstr "<b><i>t<> pjerr<72>ta t<> trasha <u>t<> n<>nvizuara</u></i></b><br>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
|
|||
|
msgid "<b>Bold face.</b> "
|
|||
|
msgstr "<b>G<>rma t<> trasha.</b> "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
|
|||
|
msgid "<i>Italic face.</i> "
|
|||
|
msgstr "<i>G<>rma t<> pjerr<72>ta.</i> "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:898
|
|||
|
msgid ">>"
|
|||
|
msgstr ">>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:904
|
|||
|
msgid ">>|"
|
|||
|
msgstr ">>|"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
|
|||
|
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
|
|||
|
msgstr "<22>sht<68> prodhuar nj<6E> raport diagnostikimi te drejtoria\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
|
|||
|
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
|
|||
|
msgstr "Nj<4E> grumbullim jo bosh duhet t<> p<>rb<72>het nga nyje 'element<6E>sh'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:166
|
|||
|
msgid "A2 420 x 594 mm"
|
|||
|
msgstr "A2 420 x 594 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:163
|
|||
|
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
|
|||
|
msgstr "A3 Ekstra 322 x 445 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:168
|
|||
|
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
|
|||
|
msgstr "EkA3 Ekstra Transverse 322 x 445 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:177
|
|||
|
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
|
|||
|
msgstr "A3 e Rrotulluar 420 x 297 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:167
|
|||
|
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
|
|||
|
msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:113
|
|||
|
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
|
|||
|
msgstr "Flet<65> A3, 297 x 420 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:153
|
|||
|
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
|
|||
|
msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:160
|
|||
|
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
|
|||
|
msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:178
|
|||
|
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
|
|||
|
msgstr "A4 e Rrotulluar 297 x 210 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:155
|
|||
|
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
|
|||
|
msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:104
|
|||
|
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
|
|||
|
msgstr "Flet<65> A4, 210 x 297 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:114
|
|||
|
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
|
|||
|
msgstr "Flet<65> e vog<6F>l A4, 210 x 297 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:164
|
|||
|
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
|
|||
|
msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:179
|
|||
|
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
|
|||
|
msgstr "A5 e Rrotulluar 210 x 148 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:161
|
|||
|
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
|
|||
|
msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:115
|
|||
|
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
|
|||
|
msgstr "Flet<65> A5, 148 x 210 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:171
|
|||
|
msgid "A6 105 x 148 mm"
|
|||
|
msgstr "A6 105 x 148 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:184
|
|||
|
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
|
|||
|
msgstr "A6 e Rrotulluar 148 x 105 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
|
|||
|
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
|
|||
|
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/ftp.cpp:385
|
|||
|
msgid "ASCII"
|
|||
|
msgstr "ASCII"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:107
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Shto"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
|
|||
|
msgid "Add current page to bookmarks"
|
|||
|
msgstr "Shto te faqerojt<6A>sit faqen e <20>astit "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
|
|||
|
msgid "Add to custom colours"
|
|||
|
msgstr "Shto tek ngjyra vetjake"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../include/wx/xti.h:902
|
|||
|
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../include/wx/xti.h:849
|
|||
|
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
|
|||
|
msgstr "AddToPropertyCollection u thirr pa shtues t<> vlefsh<73>m"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Adding book %s"
|
|||
|
msgstr "Po shtoj lib<69>r %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
|
|||
|
msgid "Align Left"
|
|||
|
msgstr "Vendos Majtas"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
|
|||
|
msgid "Align Right"
|
|||
|
msgstr "Vendos Djathtas"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "T<>r<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "All files (%s)|%s"
|
|||
|
msgstr "T<>r<EFBFBD> kartelat (%s)|%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../include/wx/defs.h:2302
|
|||
|
msgid "All files (*)|*"
|
|||
|
msgstr "T<>r<EFBFBD> kartelat (*)|*"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
|
|||
|
msgid "All files (*.*)|*"
|
|||
|
msgstr "T<>r<EFBFBD> kartelat (*.*)|*"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../include/wx/defs.h:2299
|
|||
|
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
|||
|
msgstr "T<>r<EFBFBD> kartelat (*.*)|*.*"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
|
|||
|
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
|
|||
|
msgid "Already dialling ISP."
|
|||
|
msgstr "Jam tashm<68> duke provuar numrin e ISP-s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/logg.cpp:1163
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
|
|||
|
msgstr "Ta var regjistrimin te kartela '%s' (duke zgjedhur [Jo] do t<> mbishkruhet)?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
|
|||
|
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
|
|||
|
msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/chm.cpp:564
|
|||
|
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
|
|||
|
msgstr "Arkiva nuk p<>rfshin kartel<65> #SYSTEM"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
|
|||
|
msgid "Attributes"
|
|||
|
msgstr "Atribute"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:144
|
|||
|
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
|
|||
|
msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:180
|
|||
|
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
|
|||
|
msgstr "B4 (JIS) e Rrotulluar 364 x 257 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:134
|
|||
|
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf B4, 250 x 353 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:116
|
|||
|
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
|
|||
|
msgstr "Flet<65> B4, 250 x 354 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:165
|
|||
|
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
|
|||
|
msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:181
|
|||
|
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
|
|||
|
msgstr "B5 (JIS) e Rrotulluar 257 x 182 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:162
|
|||
|
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
|
|||
|
msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:135
|
|||
|
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf B5, 176 x 250 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:117
|
|||
|
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
|
|||
|
msgstr "Flet<65> B5, 182 x 257 milimetra"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:189
|
|||
|
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
|
|||
|
msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:190
|
|||
|
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
|
|||
|
msgstr "B6 (JIS) e Rrotulluar 182 x 128 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:136
|
|||
|
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf B6, 176 x 125 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
|
|||
|
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
|
|||
|
msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtes<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
|
|||
|
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
|
|||
|
msgstr "BMP: S'ruajta dot pamje t<> mang<6E>t."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
|
|||
|
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
|
|||
|
msgstr "BMP: S'shkruajta dot ngjyrash RGB."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
|
|||
|
msgid "BMP: Couldn't write data."
|
|||
|
msgstr "BMP: S'shkruajta dot t<> dh<64>na."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
|
|||
|
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
|
|||
|
msgstr "BMP: S'shkruajta dot krye kartele (Bitmap)."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
|
|||
|
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
|
|||
|
msgstr "BMP: S'shkruajta dot krye kartele (BitmapInfo)."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
|
|||
|
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
|
|||
|
msgstr "BMP: wxImage nuk ka wxPalette t<> vet<65>n."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
|
|||
|
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
|
|||
|
msgstr "Baltike (ISO-8859-13)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
|
|||
|
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
|
|||
|
msgstr "Baltike (t<> vjetra) (ISO-8859-4)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
|
|||
|
msgstr "Nuk u gjet p<>rcaktim burimi bitmap %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
|
|||
|
msgid "Bold"
|
|||
|
msgstr "T<> trasha"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
|
|||
|
msgid "Bottom margin (mm):"
|
|||
|
msgstr "M<>njan<61> posht<68> (mm):"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:105
|
|||
|
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
|
|||
|
msgstr "Flet<65> C, 17 x 22 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/logg.cpp:507
|
|||
|
msgid "C&lear"
|
|||
|
msgstr "Pa&stro"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
|
|||
|
msgid "C&olour:"
|
|||
|
msgstr "N&gjyr<79>:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:130
|
|||
|
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf C3, 324 x 458 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:131
|
|||
|
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf C4, 229 x 324 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:129
|
|||
|
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf C5, 162 x 229 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:132
|
|||
|
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf C6, 114 x 162 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:133
|
|||
|
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf C65, 114 x 229 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/chm.cpp:797
|
|||
|
#: ../src/html/chm.cpp:856
|
|||
|
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
|
|||
|
msgstr "Trajtuesi CHM, p<>r <20>astin, mbulon vet<65>m kartela vendore!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/os2/thread.cpp:117
|
|||
|
msgid "Can not create mutex."
|
|||
|
msgstr "S'krijoj dot mutex."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1297
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can not enumerate files '%s'"
|
|||
|
msgstr "Nuk num<75>rtoj dot kartela '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dir.cpp:205
|
|||
|
#: ../src/unix/dir.cpp:232
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
|
|||
|
msgstr "Nuk num<75>rtoj dot kartela n<> drejtori '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/os2/thread.cpp:519
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can not resume thread %lu"
|
|||
|
msgstr "Can not resume thread %lu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
|
|||
|
#: ../src/msw/thread.cpp:827
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can not resume thread %x"
|
|||
|
msgstr "Nuk rimarr dot rrjedh<64>n %x"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/thread.cpp:498
|
|||
|
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
|
|||
|
msgstr "Nuk filloj dot rrjedh<64>: gabim n<> shkrimin e TLS."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/os2/thread.cpp:505
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can not suspend thread %lu"
|
|||
|
msgstr "S'pushoj dot rrjedh<64>n %lu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
|
|||
|
#: ../src/msw/thread.cpp:812
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can not suspend thread %x"
|
|||
|
msgstr "Nuk pezulloj dot rrjedh<64>n %x"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/thread.cpp:725
|
|||
|
msgid "Can not wait for thread termination"
|
|||
|
msgstr "Nuk pres dot p<>r p<>rfundim rrjedhe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
|
|||
|
msgid "Can't &Undo "
|
|||
|
msgstr "S'mund t<> &Zhb<68>j"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/image.cpp:1939
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
|
|||
|
msgstr "S'kontrolloj dot format pamjeje t<> kartel<65>s '%s': kartela nuk ekziston."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:442
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't close registry key '%s'"
|
|||
|
msgstr "S'mbyll dot ky<6B> regjistri '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:518
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
|
|||
|
msgstr "S'kopjoj dot vlera tipi t<> pambuluar %d."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:423
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't create registry key '%s'"
|
|||
|
msgstr "S'krijoj dot ky<6B> regjistri '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
|
|||
|
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
|
|||
|
#: ../src/msw/thread.cpp:594
|
|||
|
#: ../src/os2/thread.cpp:486
|
|||
|
msgid "Can't create thread"
|
|||
|
msgstr "S'krijoj dot rrjedh<64>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/window.cpp:3130
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't create window of class %s"
|
|||
|
msgstr "S'krijoj dot dritare klase %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:694
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't delete key '%s'"
|
|||
|
msgstr "S'fshij dot ky<6B> '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
|
|||
|
#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
|
|||
|
msgstr "S'fshij dot kartel<65>n INI '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:722
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
|
|||
|
msgstr "S'fshij dot vler<65> '%s' prej ky<6B>it '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:1071
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
|
|||
|
msgstr "S'num<75>rtoj dot n<>nky<6B>a t<> ky<6B>it '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:1026
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
|
|||
|
msgstr "S'num<75>rtoj dot vlera ky<6B>i '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:1288
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
|
|||
|
msgstr "S'kopjoj dot vlera tipi t<> pambuluar %d."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/ffile.cpp:238
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't find current position in file '%s'"
|
|||
|
msgstr "S'gjej dot vendodhjen e <20>astit te kartela '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:351
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
|
|||
|
msgstr "S'arrij t<> kem t<> dh<64>na rreth ky<6B>i regjistrash '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/zstream.cpp:237
|
|||
|
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
|
|||
|
msgstr "S'gatis dot rrym<79> zlib \"deflate\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/zstream.cpp:99
|
|||
|
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
|
|||
|
msgstr "S'gatis dot rrym<79> zlib \"inflate\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/image.cpp:1367
|
|||
|
#: ../src/common/image.cpp:1387
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
|
|||
|
msgstr "S'ngarkoj dot pamje prej kartel<65>s '%s': kartela nuk ekziston."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:387
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't open registry key '%s'"
|
|||
|
msgstr "S'hap dot ky<6B> regjistri '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/zstream.cpp:166
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/zstream.cpp:159
|
|||
|
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
|
|||
|
msgstr "S'lexoj dot rrym<79> \"inflate\": EOF i paoritur n<>n rrym<79>n."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:960
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't read value of '%s'"
|
|||
|
msgstr "S'lexoj dot vler<65>n e '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:795
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:825
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:885
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't read value of key '%s'"
|
|||
|
msgstr "S'lexoj dot vler<65> ky<6B>i '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/image.cpp:1409
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
|
|||
|
msgstr "S'ruaj dot pamje te kartela '%s': zgjatim i panjohur."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/logg.cpp:569
|
|||
|
#: ../src/generic/logg.cpp:1020
|
|||
|
msgid "Can't save log contents to file."
|
|||
|
msgstr "S'ruaj dot p<>rmbajtje regjistrimi te kartel<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/thread.cpp:550
|
|||
|
#: ../src/os2/thread.cpp:469
|
|||
|
msgid "Can't set thread priority"
|
|||
|
msgstr "S'caktoj dot p<>rpar<61>si rrjedhe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:812
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:854
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:975
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't set value of '%s'"
|
|||
|
msgstr "S'caktoj dot vler<65> t<> '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/zstream.cpp:316
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
|
|||
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
|
|||
|
#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
|
|||
|
#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
|
|||
|
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
|
|||
|
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Anulo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188
|
|||
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
|
|||
|
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
|
|||
|
msgstr "S'shnd<6E>rroj dot nj<6E>si dialogjesh: dialog i panjohur."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/strconv.cpp:2665
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
|
|||
|
msgstr "S'shnd<6E>rroj dot prej kodimi '%s'!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:546
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
|
|||
|
msgstr "S'gjej dot lidhje \"dialup\" vepruese: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
|
|||
|
msgstr "S'gjej dot p<>rmbajt<6A>s p<>r kontrollin e panjohur '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot find font node '%s'."
|
|||
|
msgstr "S'gjej dot nyje g<>rmash '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:851
|
|||
|
msgid "Cannot find the location of address book file"
|
|||
|
msgstr "S'gjej dot vendin e kartel<65>s s<> librit t<> vendndodhjeve"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
|
|||
|
msgstr "S'arrij t<> kem p<>rpar<61>si intervali p<>r planifikim rregulli %d."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
|
|||
|
msgid "Cannot get the hostname"
|
|||
|
msgstr "S'arrij t<> kem streh<65>em<65>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
|
|||
|
msgid "Cannot get the official hostname"
|
|||
|
msgstr "S'marr dot em<65>rstreh<65> zyrtare"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:945
|
|||
|
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
|
|||
|
msgstr "S'mbyll dot gj<67> - s'ka lidhje \"dialup\" vepruese"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
|
|||
|
msgid "Cannot initialize OLE"
|
|||
|
msgstr "S'gatis dot OLE"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mgl/app.cpp:286
|
|||
|
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
|
|||
|
msgstr "S'gatis dot SciTech MGL!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mgl/window.cpp:546
|
|||
|
msgid "Cannot initialize display."
|
|||
|
msgstr "S'gatis dot ekranin."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/volume.cpp:601
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot load icon from '%s'."
|
|||
|
msgstr "S'ngarkoj dot ikon<6F> prej '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
|
|||
|
msgstr "S'ngarkoj dot burime prej kartele '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot open HTML document: %s"
|
|||
|
msgstr "S'hap dot dokument HTML: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpdata.cpp:672
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
|
|||
|
msgstr "S'hap dot lib<69>r HTML ndihme: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:123
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot open URL '%s'"
|
|||
|
msgstr "S'hap dot URL '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot open contents file: %s"
|
|||
|
msgstr "S'hap dot kartel<65> p<>rmbajtjeje: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot open file '%s'."
|
|||
|
msgstr "S'hap dot kartel<65> '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
|
|||
|
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
|
|||
|
msgstr "S'hap dot kartel<65> p<>r shtypje PostScript!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpdata.cpp:326
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot open index file: %s"
|
|||
|
msgstr "S'hap dot kartel<65> treguesi: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/intl.cpp:1203
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
|
|||
|
msgstr "S'p<>rtyp dot Forma Shum<75>si:'%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
|
|||
|
msgstr "S'p<>rtyp dot koordinata prej '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
|
|||
|
msgstr "S'p<>rtyp dot p<>rmasa prej '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
|
|||
|
msgid "Cannot print empty page."
|
|||
|
msgstr "S'shtyp dot faqe bosh."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/volume.cpp:160
|
|||
|
#: ../src/msw/volume.cpp:491
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
|
|||
|
msgstr "S'lexoj dot tip emri prej '%s'!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
|
|||
|
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
|
|||
|
msgstr "S'arrij t<> kem rregull planifikimi rrjedhe."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
|
|||
|
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
|
|||
|
msgstr "S'nis dot rrjedh<64>: gabim n<> shkrim TLS-je"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
|
|||
|
msgid "Cannot wait for thread termination."
|
|||
|
msgstr "Nuk pres dot p<>r p<>rfundim rrjedhe."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
|
|||
|
msgid "Cant create the thread event queue"
|
|||
|
msgstr "S'mund t<> krijoj radh<64> ngjarjesh rrjedhe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
|
|||
|
msgid "Case sensitive"
|
|||
|
msgstr "Si<53> <20>sht<68> shkruajtur"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
|
|||
|
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
|
|||
|
msgstr "Kelte (ISO-8859-14)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
|
|||
|
msgid "Centered"
|
|||
|
msgstr "N<> qend<6E>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
|
|||
|
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
|
|||
|
msgstr "Europiane Qendrore (ISO-8859-2)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:786
|
|||
|
msgid "Choose ISP to dial"
|
|||
|
msgstr "Zgjidhni ISP p<>r t'i r<>n<EFBFBD> numrit"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
|
|||
|
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
|
|||
|
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
|
|||
|
msgid "Choose colour"
|
|||
|
msgstr "Zgjidhni ngjyr<79>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
|
|||
|
msgid "Choose font"
|
|||
|
msgstr "Zgjidhni g<>rma"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
|
|||
|
msgid "Cl&ose"
|
|||
|
msgstr "MB&yll"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/logg.cpp:507
|
|||
|
msgid "Clear the log contents"
|
|||
|
msgstr "Pastro p<>rmbajtje regjistrimesh"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
|
|||
|
msgid "Click to cancel the font selection."
|
|||
|
msgstr "Klikoni p<>r anulim p<>rzgjedhje g<>rmash."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
|
|||
|
msgid "Click to confirm the font selection."
|
|||
|
msgstr "KLikoni p<>r ripohim p<>rzgjedhje g<>rmash."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92
|
|||
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
|
|||
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Mbyll"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
|
|||
|
msgid "Close\tAlt-F4"
|
|||
|
msgstr "Mbyll\tAlt-F4"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/mdig.cpp:116
|
|||
|
msgid "Close All"
|
|||
|
msgstr "Mbyll T<>r<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/logg.cpp:509
|
|||
|
msgid "Close this window"
|
|||
|
msgstr "Mbyll k<>t<EFBFBD> dritare"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
|
|||
|
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
|
|||
|
msgstr "Kartel<65> e ngjeshur HTML ndihme HTML (*.chm)|*.chm|"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
|
|||
|
msgid "Computer"
|
|||
|
msgstr "Kompjuter"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:962
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
|
|||
|
msgstr "Em<45>r z<>ri form<72>simi nuk mund t<> filloj<6F> me '%c'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318
|
|||
|
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
|
|||
|
msgid "Confirm"
|
|||
|
msgstr "Ripohoni"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
|
|||
|
msgid "Confirm registry update"
|
|||
|
msgstr "Ripohoni p<>rdit<69>sim regjistri"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
|
|||
|
msgid "Connecting..."
|
|||
|
msgstr "Po lidhem..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
|
|||
|
msgid "Contents"
|
|||
|
msgstr "P<>rmbajtje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/strconv.cpp:1416
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
|
|||
|
msgstr "Shnd<6E>rrimi n<> g<>rmat '%s' nuk funksionon."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
|
|||
|
msgstr "Kopjuar n<> t<> papast<73>r:\"%s\""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
|
|||
|
msgid "Copies:"
|
|||
|
msgstr "Kopje:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/chm.cpp:703
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not create temporary file '%s'"
|
|||
|
msgstr "Nuk krijova dot kartel<65> t<> p<>rkohshme '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/chm.cpp:274
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
|
|||
|
msgstr "Nuk p<>rftova dot %s te %s: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not find resource include file %s."
|
|||
|
msgstr "S'gjeta dot kartel<65> \"include\" burimi %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
|
|||
|
msgid "Could not find tab for id"
|
|||
|
msgstr "S'gjeta dot sked<65> p<>r id"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/chm.cpp:445
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not locate file '%s'."
|
|||
|
msgstr "S'dallova dot kartel<65>n '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
|
|||
|
" or provide #define (see manual for caveats)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"S'arrita t<> pikas klas<61> kontrolli ose id '%s'. P<>rdorni m<> mir<69> num<75>r t<> plot<6F> (jo-zero)\n"
|
|||
|
" ose jepni #define (shihni doracakun p<>r gracka t<> mundshme)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
|
|||
|
"or provide #define (see manual for caveats)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"S'arrita t<> pikas id menuje '%s'. P<>rdorni m<> mir<69> num<75>r t<> plot<6F> (jo-zero)\n"
|
|||
|
" ose jepni #define (shihni doracakun p<>r gracka t<> mundshme)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
|
|||
|
msgid "Could not start document preview."
|
|||
|
msgstr "S'nisa dot paraparje dokumenti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/printps.cpp:185
|
|||
|
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
|
|||
|
#: ../src/msw/printwin.cpp:235
|
|||
|
msgid "Could not start printing."
|
|||
|
msgstr "S'nisa dot shp<68>rnguljen e kartel<65>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
|
|||
|
msgid "Could not transfer data to window"
|
|||
|
msgstr "S'shp<68>rngula dot t<> dh<64>na te dritare"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
|
|||
|
msgid "Could not unlock mutex"
|
|||
|
msgstr "S'<27>ky<6B>a dot \"mutex\"-in"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/os2/thread.cpp:150
|
|||
|
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
|
|||
|
#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
|
|||
|
#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
|
|||
|
#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
|
|||
|
#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
|
|||
|
msgid "Couldn't add an image to the image list."
|
|||
|
msgstr "S'shtova dot pamje te lista e pamjeve."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/timer.cpp:106
|
|||
|
#: ../src/os2/timer.cpp:155
|
|||
|
msgid "Couldn't create a timer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
|
|||
|
#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
|
|||
|
msgid "Couldn't create cursor."
|
|||
|
msgstr "S'krijova dot kursor"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/dynlib.cpp:199
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
|
|||
|
msgstr "S'gjeta dot simbol '%s' n<> nj<6E> librari dinamike"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
|
|||
|
#: ../src/msw/thread.cpp:853
|
|||
|
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagpng.cpp:596
|
|||
|
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
|
|||
|
msgstr "S'ngarkova dot pamje PNG - kartela <20>sht<68> e d<>mtuar ose kujtes<65> e pamjaftueshme."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/sound.cpp:472
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
|
|||
|
msgstr "S'ngarkova dot t<> dh<64>na tingujsh prej '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Couldn't open audio: %s"
|
|||
|
msgstr "S'hapa dot audio: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
|
|||
|
msgstr "Nuk njoh dot format kartele pamjeje p<>r kartel<65>n '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/os2/thread.cpp:167
|
|||
|
msgid "Couldn't release a mutex"
|
|||
|
msgstr "S'munda t<> l<>shoj mutex"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
|
|||
|
msgstr "S'arrita t<> marr t<> dh<64>na rreth objekti kontrolli liste %d."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagpng.cpp:642
|
|||
|
#: ../src/common/imagpng.cpp:651
|
|||
|
#: ../src/common/imagpng.cpp:659
|
|||
|
msgid "Couldn't save PNG image."
|
|||
|
msgstr "S'ruajta dot pamje PNG."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
|
|||
|
#: ../src/msw/thread.cpp:611
|
|||
|
msgid "Couldn't terminate thread"
|
|||
|
msgstr "S'p<>rfundova dot rrjedh<64>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
|
|||
|
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
|
|||
|
msgstr "Krijo Paramet<65>r nuk u gjet n<> Parametra RTTI t<> deklaruar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
|
|||
|
msgid "Create directory"
|
|||
|
msgstr "Krijoni drejtori"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999
|
|||
|
msgid "Create new directory"
|
|||
|
msgstr "Krijoni drejtori t<> re"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
|
|||
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
|
|||
|
msgid "Cu&t"
|
|||
|
msgstr "P&ri"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
|
|||
|
msgid "Current directory:"
|
|||
|
msgstr "Drejtoria e <20>astit:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
|
|||
|
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
|
|||
|
msgstr "Cirilike, (ISO-8859-5)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:106
|
|||
|
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
|
|||
|
msgstr "Flet<65> D, 22 x 34 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:631
|
|||
|
msgid "DDE poke request failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
|
|||
|
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
|
|||
|
msgstr "Titull DIB: Kodimi nuk p<>rputhet me \"bitdepth\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
|
|||
|
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
|
|||
|
msgstr "Titull DIB: Lart<72>si pamjeje > 32767 piksela p<>r kartel<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
|
|||
|
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
|
|||
|
msgstr "Titull DIB: Gjer<65>si Pamjeje > 32767 piksela p<>r kartel<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
|
|||
|
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
|
|||
|
msgstr "Titull DIB: \"Bitdepth\" i panjohur n<> kartel<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
|
|||
|
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
|
|||
|
msgstr "Titull DIB: Kodim i panjohur n<> kartel<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:128
|
|||
|
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf DL, 110 x 220 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Debug report \"%s\""
|
|||
|
msgstr "Raport diagnostikimi \"%s\""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
|
|||
|
msgid "Debug report couldn't be created."
|
|||
|
msgstr "S'u krijua dot raport diagnostikimi."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
|
|||
|
msgid "Debug report generation has failed."
|
|||
|
msgstr "B<>rja e nj<6E> raporti diagnostikimi d<>shtoi."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
|
|||
|
msgid "Decorative"
|
|||
|
msgstr "Zbukures(e)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
|
|||
|
msgid "Default encoding"
|
|||
|
msgstr "Kodim parazgjedhje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
|
|||
|
msgid "Default printer"
|
|||
|
msgstr "Shtyp<79>s parazgjedhje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
|
|||
|
msgid "Delete item"
|
|||
|
msgstr "Fshij objekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
|
|||
|
msgstr "Fshiva kartel<65> ky<6B>jeje '%s' t<> ndenjur ."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
|
|||
|
msgid "Desktop"
|
|||
|
msgstr "Desktop"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:395
|
|||
|
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
|
|||
|
msgstr "Nuk jan<61> t<> mundsh<73>m funksione \"dial up\" sepse sh<73>rbimi i hyrjes n<> larg<72>si (RAS) nuk <20>sht<68> i instaluar n<> k<>t<EFBFBD> makin<69>. Ju lutem instalojeni."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
|
|||
|
msgid "Did you know..."
|
|||
|
msgstr "E dinit se..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
|
|||
|
msgid "Directories"
|
|||
|
msgstr "Drejtori"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1177
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
|
|||
|
msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
|
|||
|
msgstr "Drejtoria '%s' nuk ekziston!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
|
|||
|
msgid "Directory does not exist"
|
|||
|
msgstr "Drejtoria nuk ekziston"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
|
|||
|
msgid "Directory doesn't exist."
|
|||
|
msgstr "Drejtoria nuk ekziston!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
|
|||
|
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
|
|||
|
msgstr "Shfaq t<>r<EFBFBD> z<>rat e treguesit q<> p<>rmbajn<6A> n<>nvargun e dh<64>n<EFBFBD>. K<>rkim ashtu si <20>sht<68> shkruajtur."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
|
|||
|
msgid "Display options dialog"
|
|||
|
msgstr "Dialog mund<6E>sish paraqitjeje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
|
|||
|
"Current value is \n"
|
|||
|
"%s, \n"
|
|||
|
"New value is \n"
|
|||
|
"%s %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Doni t<> mbishkruhet urdhri i p<>rdorur mbi kartelat %s me zgjatim \"%s\" ?\n"
|
|||
|
"Vlera e <20>astit <20>sht<68> \n"
|
|||
|
"%s, \n"
|
|||
|
"Vlera e re <20>sht<68> \n"
|
|||
|
"%s %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:464
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
|
|||
|
msgstr "Doni t<> ruhen ndryshimet te dokumenti %s?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/sizer.cpp:1839
|
|||
|
msgid "Don't Save"
|
|||
|
msgstr "Mos Ruaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
|
|||
|
#: ../src/msw/frame.cpp:211
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "P<>rmbushur"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
|
|||
|
msgid "Done."
|
|||
|
msgstr "Kryer."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:183
|
|||
|
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
|
|||
|
msgstr "Kartolin<69> Japoneze Dyshe e Rrotulluar 148 x 200 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Doubly used id : %d"
|
|||
|
msgstr "Id i p<>rdorur dy her<65> : %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
|
|||
|
msgid "Down"
|
|||
|
msgstr "Posht<68>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:107
|
|||
|
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
|
|||
|
msgstr "Flet<65> E, 34 x 44 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
|
|||
|
msgid "Edit item"
|
|||
|
msgstr "P<>rpunoni objekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
|
|||
|
msgid "Elapsed time : "
|
|||
|
msgstr "Koh<6F> e rrjedhur:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:846
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
|
|||
|
msgstr "Jepni nj<6E> num<75>r faqeje midis %d dhe %d:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
|
|||
|
msgstr "Jepni nj<6E> urdh<64>r p<>r hapjen e kartel<65>s \"%s\":"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:443
|
|||
|
msgid "Entries found"
|
|||
|
msgstr "U gjet<65>n z<>ra"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:149
|
|||
|
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf Ftese 220 x 220 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/config.cpp:384
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
|
|||
|
msgstr "D<>shtoi zgjerimi i ndryshoreve t<> mjedisit: mungon '%c' n<> vendin %u te '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
|
|||
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
|
|||
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
|
|||
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
|
|||
|
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "Gabim"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213
|
|||
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
|
|||
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
|
|||
|
msgid "Error "
|
|||
|
msgstr "Gabim"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
|
|||
|
msgid "Error creating directory"
|
|||
|
msgstr "Gabim n<> krijim drejtorie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
|
|||
|
msgid "Error in reading image DIB ."
|
|||
|
msgstr "Gabim n<> lexim pamjeje DIB."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:504
|
|||
|
msgid "Error reading config options."
|
|||
|
msgstr "Gabim n<> lexim mund<6E>sish form<72>simi."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
|
|||
|
msgid "Error saving user configuration data."
|
|||
|
msgstr "Gabim gjat<61> ruajtjes s<> t<> dh<64>nave form<72>simi t<> p<>rdoruesit."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
|
|||
|
msgid "Error while waiting on semaphore"
|
|||
|
msgstr "Gabim gjat<61> pritjes n<> semafor"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/log.cpp:476
|
|||
|
msgid "Error: "
|
|||
|
msgstr "Gabim:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
|
|||
|
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
|
|||
|
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
|
|||
|
msgid "Estimated time : "
|
|||
|
msgstr "Koh<6F> e parashikuar:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
|
|||
|
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
|
|||
|
msgstr "Kartela t<> ekzekutueshmish (*.exe)|*.exe|T<>r<EFBFBD> kartelat (*.*)|*.*||"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Execution of command '%s' failed"
|
|||
|
msgstr "P<>rmbushja e urdhrit '%s' d<>shtoi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
|
|||
|
msgstr "P<>rmbushja e urdhrit '%s' d<>shtoi me gabim: %ul"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:112
|
|||
|
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
|
|||
|
msgstr "Ekzekutive, 7 1/4 x 10 1/2 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
|
|||
|
msgid "Expected '*' while parsing resource."
|
|||
|
msgstr "Pritej '*' nd<6E>rkoh<6F> q<> p<>rtypej burimi."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
|
|||
|
msgid "Expected '=' while parsing resource."
|
|||
|
msgstr "Pritej '=' nd<6E>rkoh<6F> q<> p<>rtypej burimi."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
|
|||
|
msgid "Expected 'char' while parsing resource."
|
|||
|
msgstr "Pritej 'char' nd<6E>rkoh<6F> q<> p<>rtypej burimi."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:1140
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
|
|||
|
msgstr "Po eksportoj ky<6B> regjistri: kartela \"%s\" ekziston tashm<68> dhe s'do t<> mbishkruhet."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
|
|||
|
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
|
|||
|
msgstr "Kodim i Zgjeruar Unix p<>r Japonishten (EUC-JP)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/chm.cpp:710
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
|
|||
|
msgstr "P<>rftimi i '%s' te '%s' d<>shtoi."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:880
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> lidhjen dialup %s: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
|
|||
|
msgid "Failed to access lock file."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> futjen te kartel<65> ky<6B>jeje."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dib.cpp:563
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> sigurimin e %luKb kujtese p<>r t<> dh<64>na bitmap."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
|
|||
|
msgid "Failed to change video mode"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> ndryshimin e m<>nyr<79>s video"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> pastrimin e drejtoris<69> \"%s\" t<> raporteve t<> diagnostikimit"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/filename.cpp:191
|
|||
|
msgid "Failed to close file handle"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova t<> mbyll trajtues kartele"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to close lock file '%s'"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> mbylljen e kartele ky<6B>jeje '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
|
|||
|
msgid "Failed to close the clipboard."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> mbylljen e t<> papastr<74>s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:820
|
|||
|
msgid "Failed to connect: missing username/password."
|
|||
|
msgstr "Lidhja d<>shtoi: mungon em<65>r p<>rdoruesi/fjal<61>kalim"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:766
|
|||
|
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
|
|||
|
msgstr "Lidhja d<>shtoi: pa ISP p<>r thirrje."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:626
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> kopjim vlere regjistri '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:635
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> kopjimin e p<>rmbajtjes s<> ky<6B>it t<> regjistrit '%s' te '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1003
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> kopjimin e kartel<65>s '%s' te '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:613
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> kopjimin e n<>nky<6B>i regjistri '%s' si '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:989
|
|||
|
msgid "Failed to create DDE string"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> krijim vargu DDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:473
|
|||
|
msgid "Failed to create MDI parent frame."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> krijim kornize prind MDI."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
|
|||
|
msgid "Failed to create a status bar."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> krijimin e nj<6E> shtylle gjendjesh."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/filename.cpp:766
|
|||
|
msgid "Failed to create a temporary file name"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> krijimin e emrit t<> kartel<65>s s<> p<>rkohshme"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
|
|||
|
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> krijim pipe t<> paem<65>rt"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:447
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> krijimin e lidhjes me sh<73>rbyesin '%s' mbi tem<65>n '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/cursor.cpp:218
|
|||
|
msgid "Failed to create cursor."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> krijim kursori."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to create directory \"%s\""
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> krijim drejtorie \"%s\""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> krijimin e drejtoris<69> %s/.gnome."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> krijimin e drejtoris<69> %s/mime-info."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Failed to create directory '%s'\n"
|
|||
|
"(Do you have the required permissions?)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"D<>shtova n<> krijimin e drejtoris<69> '%s'\n"
|
|||
|
"(I keni lejet e domosdoshme?)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> krijim z<>ri regjistri p<>r kartela '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> krijimin e dialogut standard gjej/z<>vend<6E>so (kod gabimi %d)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/winpars.cpp:549
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> paraqitje dokumenti HTML n<> kodimin %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194
|
|||
|
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
|
|||
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
|
|||
|
msgid "Failed to empty the clipboard."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> zbrazjen e s<> papastr<74>s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
|
|||
|
msgid "Failed to enumerate video modes"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> num<75>rtim m<>nyrash video"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:650
|
|||
|
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:658
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova nq vendosje lidhjeje \"dialup\": %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
|
|||
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to execute '%s'\n"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> kryerjen e '%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
|
|||
|
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> p<>rmbushje \"curl\"-i, ju lutem instalojeni n<> PATH."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Failed to find XBM resource %s.\n"
|
|||
|
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"D<>shtova n<> gjetje burimi XBM resource %s.\n"
|
|||
|
"Harruat t<> p<>rdorni wxResourceLoadBitmapData?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Failed to find XBM resource %s.\n"
|
|||
|
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"D<>shtova n<> gjetje burimi XBM %s.\n"
|
|||
|
"Harruat t<> p<>rdornit wxResourceLoadIconData?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Failed to find XPM resource %s.\n"
|
|||
|
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"D<>shtova n<> gjetje burimi XPM resource %s.\n"
|
|||
|
"Harruat t<> p<>rdornit wxResourceLoadBitmapData?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:718
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to get ISP names: %s"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> marrje emrash ISP-sh: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143
|
|||
|
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
|
|||
|
msgid "Failed to get clipboard data."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> marrje t<> dh<64>nash t<> papastre"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
|
|||
|
msgid "Failed to get data from the clipboard"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> marrje t<> dh<64>nash nga e papastra"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
|
|||
|
msgid "Failed to get the local system time"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> pasjen e koh<6F>s vendore t<> sistemit"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1430
|
|||
|
msgid "Failed to get the working directory"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> marrjen e drejtoris<69> s<> pun<75>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/univ/theme.cpp:122
|
|||
|
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> gatitje GUI: brenda s'u gjet<65>n tema."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
|
|||
|
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> gatitjen e Ndihm<68>s MS HTML."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
|
|||
|
msgid "Failed to initialize OpenGL"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> gatitjen e OpeGL-it."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> inspektimin e kartele ky<6B>jeje '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
|
|||
|
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> bashkimin me nj<6E> rrjedh<64>, u zbulua rrjedhje potenciale kujtese - ju lutem rinisni programin"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/utils.cpp:703
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to kill process %d"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> asgj<67>sim procesi %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> ngarkim metafile prej kartel<65>s \"%s\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/volume.cpp:312
|
|||
|
msgid "Failed to load mpr.dll."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> ngarkimin e mpr.dll."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/dynlib.cpp:133
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to load shared library '%s'"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> ngarkimin e libraris<69> s<> p<>rbashk<68>t '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/dynlib.cpp:115
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> ngarkim librarie t<> p<>rbashk<68>t '%s' Gabim '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova t<> ky<6B> kartel<65> ky<6B>jeje '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/regex.cpp:300
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> p<>rputhjen e '%s' n<> shprehje t<> rregullta: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/filename.cpp:1918
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova t<> ndryshoj koh<6F> kartele p<>r '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/filename.cpp:179
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to open '%s' for %s"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> hapjen e '%s' p<>r %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/chm.cpp:142
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> hapjen e arkiv<69>s CHM '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/filename.cpp:788
|
|||
|
msgid "Failed to open temporary file."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> hapje kartele t<> p<>rkohshme."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
|
|||
|
msgid "Failed to open the clipboard."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> hapjen e s<> papastr<74>s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
|
|||
|
msgid "Failed to put data on the clipboard"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> hedhje t<> dh<64>nash n<> t<> papast<73>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
|
|||
|
msgid "Failed to read PID from lock file."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> lexim PID-i prej kartele ky<6B>jeje."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
|
|||
|
msgid "Failed to redirect child process input/output"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> ridrejtim \"input/output\"-i procesi pjell<6C>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
|
|||
|
msgid "Failed to redirect the child process IO"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> ridrejtim IO-je procesi pjell<6C>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:297
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> regjistrim sh<73>rbyesi DDE '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
|
|||
|
msgid "Failed to register OpenGL window class."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> regjistrim klase dritareje OpenGL."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:246
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova t<> mbaj mend kodimin p<>r g<>rmat '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> heqje kartele raporti diagnostikimi \"%s\""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> heqjen e kartele ky<6B>jeje '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> heqjen e kartele t<> ndenjur ky<6B>jeje '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:464
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> riem<65>rtimin e vler<65>s s<> regjistrit '%s' si '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:568
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova t<> riem<65>rtoj ky<6B> regjistri '%s' si '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
|
|||
|
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> marrje t<> dh<64>nash prej t<> papastr<74>s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/filename.cpp:2011
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> marrje koh<6F>sh kartele p<>r '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:491
|
|||
|
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> p<>rftim teksti prej mesazhi gabimi RAS"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
|
|||
|
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> marrjen e formateve t<> mbuluar p<>r t<> papastr<74>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dib.cpp:341
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:695
|
|||
|
msgid "Failed to send DDE advise notification"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> d<>rgim njoftimi k<>shillues DDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/ftp.cpp:384
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> caktim m<>nyre shp<68>rnguljesh FTP si %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
|
|||
|
msgid "Failed to set clipboard data."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> rregullim t<>dh<64>nash t<> papastre."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> caktimin lejesh mbi kartel<65> ky<6B>jeje '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/file.cpp:523
|
|||
|
msgid "Failed to set temporary file permissions"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> rregullim lejesh kartele t<> p<>rkohshme"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
|
|||
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to set thread priority %d."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> vendosje p<>rpar<61>sie rrjedhe %d."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> ruajtje pamjeje '%s' te kujtes<65> VFS!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
|
|||
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
|
|||
|
msgid "Failed to terminate a thread."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> p<>rfundimin e nj<6E> rrjedhe."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:669
|
|||
|
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:955
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> nd<6E>rprerjen e lidhjes \"dialup\": %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/filename.cpp:1933
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to touch the file '%s'"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> prekjen e kartel<65>s '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> <20>ky<6B>jen e kartel<65>s '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:318
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> <20>regjistrim sh<73>rbyesi DDE '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
|
|||
|
msgid "Failed to update user configuration file."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> p<>rdit<69>simin e kartel<65>s s<> p<>rdoruesit p<>r form<72>simin"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> ngarkimin e raportit t<> diagnostikimit (kod gabimi %d)."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
|
|||
|
msgstr "D<>shtova n<> shkrimin e kartel<65>s '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/logg.cpp:394
|
|||
|
msgid "Fatal error"
|
|||
|
msgstr "Gabim fatal"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/log.cpp:465
|
|||
|
msgid "Fatal error: "
|
|||
|
msgstr "Gabim fatal:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
|
|||
|
msgid "File"
|
|||
|
msgstr "Kartel<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File %s does not exist."
|
|||
|
msgstr "Kartela %s nuk ekziston."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316
|
|||
|
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
|
|||
|
msgstr "Ka nj<6E> kartel<65> %s tashm<68>, doni v<>rtet ta mbishkruani?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"File '%s' already exists.\n"
|
|||
|
"Do you want to replace it?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ka nj<6E> kartel<65> %s tashm<68>.\n"
|
|||
|
"Doni ta z<>vend<6E>soni?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/textcmn.cpp:215
|
|||
|
msgid "File couldn't be loaded."
|
|||
|
msgstr "Kartela s'u ngarkua dot."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:571
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:1596
|
|||
|
msgid "File error"
|
|||
|
msgstr "Gabim kartele"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
|
|||
|
msgid "File name exists already."
|
|||
|
msgstr "Ka nj<6E> em<65>r t<> till<6C> kartele."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
|
|||
|
msgid "Files"
|
|||
|
msgstr "Kartela"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1746
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Files (%s)"
|
|||
|
msgstr "Kartela (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
|
|||
|
msgid "Filter"
|
|||
|
msgstr "Filt<6C>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
|
|||
|
msgid "Find"
|
|||
|
msgstr "Gjej"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
|
|||
|
msgid "Fixed font:"
|
|||
|
msgstr "G<>rma t<> fiksuara:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
|
|||
|
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
|
|||
|
msgstr "Me madh<64>si t<> fiksuar.<br> <b>t<> trasha</b> <i>t<> pjerr<72>ta</i> "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:118
|
|||
|
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
|
|||
|
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
|
|||
|
msgid "Font size:"
|
|||
|
msgstr "Madh<64>si g<>rmash:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
|
|||
|
msgid "Fork failed"
|
|||
|
msgstr "Deg<65>zimi d<>shtoi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
|
|||
|
msgid "Forward hrefs are not supported"
|
|||
|
msgstr "Href-et p<>rcjeIl<49>se nuk mbulohen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
|
|||
|
msgid "Found "
|
|||
|
msgstr "U gjet<65>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Found %i matches"
|
|||
|
msgstr "U gjet<65>n %i p<>rputhje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
|
|||
|
msgid "From:"
|
|||
|
msgstr "Prej:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imaggif.cpp:100
|
|||
|
msgid "GIF: Invalid gif index."
|
|||
|
msgstr "GIF: tregues gif i pavlefsh<73>m."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imaggif.cpp:75
|
|||
|
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
|
|||
|
msgstr "GIF: rrym<79> t<> dh<64>nash q<> duket se <20>sht<68> e cunguar."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imaggif.cpp:59
|
|||
|
msgid "GIF: error in GIF image format."
|
|||
|
msgstr "GIF: gabim n<> format pamjesh GIF."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imaggif.cpp:62
|
|||
|
msgid "GIF: not enough memory."
|
|||
|
msgstr "GIF: kujtes<65> e pamjaftueshme."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imaggif.cpp:65
|
|||
|
msgid "GIF: unknown error!!!"
|
|||
|
msgstr "GIF: gabim i panjohur!!!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
|
|||
|
msgid "GTK+ theme"
|
|||
|
msgstr "tem<65> GTK+"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:228
|
|||
|
msgid "Generic PostScript"
|
|||
|
msgstr "PostScript Baz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:142
|
|||
|
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
|
|||
|
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:141
|
|||
|
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
|
|||
|
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../include/wx/xti.h:845
|
|||
|
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
|
|||
|
msgstr "GetProperty u thirr pa marr<72>s t<> vlefsh<73>m"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../include/wx/xti.h:906
|
|||
|
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../include/wx/xti.h:853
|
|||
|
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
|
|||
|
msgstr "GetPropertyCollection u thirr pa marr<72>s t<> vlefsh<73>m p<>rmbledhjeje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
|
|||
|
msgid "Go back"
|
|||
|
msgstr "Shko prapa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
|
|||
|
msgid "Go forward"
|
|||
|
msgstr "Shko p<>rpara"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
|
|||
|
msgid "Go one level up in document hierarchy"
|
|||
|
msgstr "Shko nj<6E> shkall<6C> m<> sip<69>r n<> hierarki dokumenti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
|
|||
|
msgid "Go to home directory"
|
|||
|
msgstr "Shko te drejtoria hyrje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
|
|||
|
msgid "Go to parent directory"
|
|||
|
msgstr "Shko te drejtoria m<>m<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:851
|
|||
|
msgid "Goto Page"
|
|||
|
msgstr "Shko te Faqe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
|
|||
|
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
|
|||
|
msgstr "Greke (ISO-8859-7)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/zstream.cpp:72
|
|||
|
#: ../src/common/zstream.cpp:209
|
|||
|
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
|
|||
|
msgstr "Gzip-i nuk mbulohet nga ky version i zlib-it"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
|
|||
|
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
|
|||
|
msgstr "Projekt Ndihme HTML (*.hhp)|*.hhp|"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "HTML anchor %s does not exist."
|
|||
|
msgstr "Spiranca HTML %s nuk ekziston."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
|
|||
|
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
|
|||
|
msgstr "Kartela HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
|
|||
|
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
|
|||
|
msgstr "Hebraishte, (ISO-8859-8)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
|
|||
|
msgid "Help"
|
|||
|
msgstr "Ndihm<68>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
|
|||
|
msgid "Help Browser Options"
|
|||
|
msgstr "Mund<6E>si Shfletuesi Ndihme"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
|
|||
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:443
|
|||
|
msgid "Help Index"
|
|||
|
msgstr "Tregues i Ndihm<68>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
|
|||
|
msgid "Help Printing"
|
|||
|
msgstr "Ndihm<68> p<>r Shtypjen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
|
|||
|
msgid "Help Topics"
|
|||
|
msgstr "Tema Ndihme"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
|
|||
|
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
|
|||
|
msgstr "Libra ndihme (*.htb)|*.htb|Libra ndihme (*.zip)|*.zip|"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Help: %s"
|
|||
|
msgstr "Ndihm<68>: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
|
|||
|
msgid "Home"
|
|||
|
msgstr "Hyrje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
|
|||
|
msgid "Home directory"
|
|||
|
msgstr "Drejtori hyrjeje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../include/wx/filefn.h:145
|
|||
|
msgid "I64"
|
|||
|
msgstr "I64"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
|
|||
|
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
|
|||
|
msgstr "ICO: Gabim n<> lexim maske DIB."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
|
|||
|
msgid "ICO: Error writing the image file!"
|
|||
|
msgstr "ICO: Gabim gjat<61> shkrimit t<> kartel<65>s pamje!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
|
|||
|
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
|
|||
|
msgstr "ICO: Pamje shum<75> e lart<72> p<>r ikon<6F>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
|
|||
|
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
|
|||
|
msgstr "ICO: Pamje shum<75> e gjer<65> p<>r ikon<6F>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
|
|||
|
msgid "ICO: Invalid icon index."
|
|||
|
msgstr "ICO: tregues i pavlefsh<73>m ikone."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagiff.cpp:771
|
|||
|
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
|
|||
|
msgstr "IFF: rrym<79> t<> dh<64>nash q<> duket t<> jet<65> e cunguar."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagiff.cpp:755
|
|||
|
msgid "IFF: error in IFF image format."
|
|||
|
msgstr "IFF: gabim n<> format pamjeje IFF."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagiff.cpp:758
|
|||
|
msgid "IFF: not enough memory."
|
|||
|
msgstr "IFF: kujtes<65> e pamjaftueshme."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagiff.cpp:761
|
|||
|
msgid "IFF: unknown error!!!"
|
|||
|
msgstr "IFF: gabim i panjohur!!!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Icon resource specification %s not found."
|
|||
|
msgstr "Nuk u gjet p<>rcaktim %s burimi ikone."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
|
|||
|
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"N<> pa<70>i ndonj<6E> t<> dh<64>n<EFBFBD> shtes<65> lidhur me k<>t<EFBFBD> raport\n"
|
|||
|
"\"bug\"-u, ju lutem jepeni k<>tu dhe do t'i bashkohet atij:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
|
|||
|
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
|
|||
|
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"N<>se doni ta hiqni fare qafe k<>t<EFBFBD> raport diagnostikimi, ju lutem zgjidhni butonin \"Anulo\",\n"
|
|||
|
"por kini parasysh q<> kjo mund t<> zvarris<69> p<>rmir<69>simin e programit, ndaj n<> qoft<66> e mundurf\n"
|
|||
|
"ju lutemi t<> vazhdoni me prodhimin e raportit.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:1304
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
|
|||
|
msgstr "Po shp<68>rfill vler<65> \"%s\" t<> ky<6B>it \"%s\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
|
|||
|
msgid "Ill-formed resource file syntax."
|
|||
|
msgstr "Sintaks<6B> e keqformuar kartele burimi."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
|
|||
|
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
|
|||
|
msgstr "Klas<61> e Paligjshme Objektesh (Non-wxEvtHandler) si Burim Ngjarjesh"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../include/wx/xti.h:1650
|
|||
|
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
|
|||
|
msgstr "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../include/wx/xti.h:1723
|
|||
|
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
|
|||
|
msgid "Illegal directory name."
|
|||
|
msgstr "Em<45>r i paligjsh<73>m drejtorie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
|
|||
|
msgid "Illegal file specification."
|
|||
|
msgstr "Ve<56>ori t<> paligjshme kartele."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/image.cpp:1192
|
|||
|
msgid "Image and mask have different sizes."
|
|||
|
msgstr "Pamja dhe maska kan<61> madh<64>si t<> ndryshme. "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/image.cpp:1523
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Image file is not of type %d."
|
|||
|
msgstr "Kartela e pamjeve nuk <20>sht<68> e tipit %d."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
|
|||
|
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
|
|||
|
msgstr "E pamundur t<> krijohet kontroll p<>rpunimi t<> pasur, k<>shtu q<> po p<>rdor kontroll thjesht tekst. Ju lutem riinstaloni riched32.dll"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
|
|||
|
msgid "Impossible to get child process input"
|
|||
|
msgstr "E pamundur t<> marr \"input\" procesi pjelle"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1022
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
|
|||
|
msgstr "E pamundur t<> kihen leje p<>r kartel<65> '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1036
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
|
|||
|
msgstr "E pamundur t<> mbishkruaj kartel<65>n '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1080
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
|
|||
|
msgstr "E pamundur t<> kihen leje p<>r kartel<65>n '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
|
|||
|
msgid "Indent"
|
|||
|
msgstr "Kryeradh<64>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
|
|||
|
msgid "Index"
|
|||
|
msgstr "Tregues"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
|
|||
|
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
|
|||
|
msgstr "Indiane (ISO-8859-12)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/init.cpp:232
|
|||
|
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
|
|||
|
msgstr "Gatitja n<> post init d<>shtoi, po nd<6E>rpre."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
|
|||
|
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
|
|||
|
msgstr "Gabim i brendsh<73>m, wxCustomTypeInfo i jasht<68>ligjsh<73>m"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
|
|||
|
msgid "Invalid TIFF image index."
|
|||
|
msgstr "Tregues i pavlefsh<73>m pamjesh TIFF."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
|
|||
|
msgstr "Burim XRC i pavlefsh<73>m '%s': s'ka nyje rr<72>nje 'resource'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/appcmn.cpp:249
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
|
|||
|
msgstr "Tregim m<>nyre t<> pavlefshme ekrani '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/x11/app.cpp:128
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
|
|||
|
msgstr "Tregim i pavlefsh<73>m gjeometrie '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid lock file '%s'."
|
|||
|
msgstr "Kartel<65> e pavlefshme ky<6B>jeje '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
|
|||
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
|
|||
|
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
|
|||
|
msgstr "ID Objekti e pavlefshme ose Null dh<64>n<EFBFBD> te GetObjectClassInfo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
|
|||
|
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
|
|||
|
msgstr "ID Objekti e pavlefshme ose Null dh<64>n<EFBFBD> te HasObjectClassInfo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/regex.cpp:210
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
|
|||
|
msgstr "Shprehje e rregullt e pavlefshme '%s': %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
|
|||
|
msgid "Italic"
|
|||
|
msgstr "T<> pjerrta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:137
|
|||
|
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf Italie, 110 x 230 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
|
|||
|
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
|
|||
|
msgstr "JPEG: S'e ngarkova dot - mundet q<> kartela t<> jet<65> e d<>mtuar."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
|
|||
|
msgid "JPEG: Couldn't save image."
|
|||
|
msgstr "JPEG: S'ruajta dot pamjen."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:170
|
|||
|
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
|
|||
|
msgstr "Kartolin<69>Japoneze Dyshe 200 x 148 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:174
|
|||
|
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
|
|||
|
msgstr "Zarf Japonez Chou #3"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:187
|
|||
|
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
|
|||
|
msgstr "Zarf Japonez Chou #3 i Rrotulluar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:175
|
|||
|
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
|
|||
|
msgstr "Zarf Japonez Chou #4"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:188
|
|||
|
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
|
|||
|
msgstr "Zarf Japonez Chou #4 i Rrotulluar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:172
|
|||
|
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
|
|||
|
msgstr "Zarf Japonez Kaku #2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:185
|
|||
|
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
|
|||
|
msgstr "Zarf Japonez Kaku #2 i Rrotulluar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:173
|
|||
|
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
|
|||
|
msgstr "Zarf Japonez Kaku #3"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:186
|
|||
|
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
|
|||
|
msgstr "Zarf Japonez Kaku #3 i Rrotulluar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:192
|
|||
|
msgid "Japanese Envelope You #4"
|
|||
|
msgstr "Zarf Japonez You #4"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:193
|
|||
|
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
|
|||
|
msgstr "Zarf Japonez You #4 i Rrotulluar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:145
|
|||
|
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
|
|||
|
msgstr "Kartolin<69> Japoneze 100 x 148 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:182
|
|||
|
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
|
|||
|
msgstr "Kartolin<69> Japoneze e Rrotulluar 148 x 100 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
|
|||
|
msgid "Justified"
|
|||
|
msgstr "P<>rligjur"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
|
|||
|
msgid "KOI8-R"
|
|||
|
msgstr "KOI8-R"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
|
|||
|
msgid "KOI8-U"
|
|||
|
msgstr "KOI8-U"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
|
|||
|
msgid "Landscape"
|
|||
|
msgstr "S<> gjeri"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:110
|
|||
|
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
|
|||
|
msgstr "Ledger, 17 x 11 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
|
|||
|
msgid "Left margin (mm):"
|
|||
|
msgstr "M<>njan<61> majtas (mm):"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:151
|
|||
|
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
|
|||
|
msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:103
|
|||
|
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
|
|||
|
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:150
|
|||
|
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
|
|||
|
msgstr "Let<65>r Ekstra 9 1/2 x 12 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:156
|
|||
|
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
|
|||
|
msgstr "Let<65>r Ekstra Transverse 9.275 x 12 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:159
|
|||
|
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
|
|||
|
msgstr "Let<65>r Plus 8 1/2 x 12.69 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:176
|
|||
|
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
|
|||
|
msgstr "Let<65>r e Rrotulluar 11 x 8 1/2 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:108
|
|||
|
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
|
|||
|
msgstr "Let<65>r e Vog<6F>l, 8 1/2 x 11 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:154
|
|||
|
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
|
|||
|
msgstr "Let<65>r Transverse 8 1/2 x 11 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:102
|
|||
|
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
|
|||
|
msgstr "Let<65>r, 8 1/2 x 11 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
|
|||
|
msgid "Light"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/chm.cpp:820
|
|||
|
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
|
|||
|
msgstr "Lidhja p<>rmbante '//', u shnd<6E>rrua n<> lidhje absolute."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Load %s file"
|
|||
|
msgstr "Ngarko kartel<65> %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
|
|||
|
msgid "Loading : "
|
|||
|
msgstr "Po ngarkoj :"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
|
|||
|
msgstr "Kartela '%s' e ky<6B>jes ka pronar t<> pasakt<6B>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
|
|||
|
msgstr "Kartela '%s' e ky<6B>jes ka leje t<> pasakta."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/logg.cpp:572
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Log saved to the file '%s'."
|
|||
|
msgstr "Regjistrim i ruajtur te kartela '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../include/wx/xti.h:501
|
|||
|
#: ../include/wx/xti.h:505
|
|||
|
msgid "Long Conversions not supported"
|
|||
|
msgstr "Shnd<6E>rrime t<> Gjat<61> t<> pambuluar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
|
|||
|
msgid "MDI child"
|
|||
|
msgstr "Pjell<6C> MDI"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
|
|||
|
msgid "MP Thread Support is not available on this System"
|
|||
|
msgstr "Mbulimi p<>r Rrjedha MP nuk <20>sht<68> i passh<73>m n<> k<>t<EFBFBD> Sistem"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
|
|||
|
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
|
|||
|
msgstr "Funksionet MS HTML Help nuk jan<61> t<> passh<73>m ngaq<61> libraria MS HTML Help nuk <20>sht<68> e instaluar n<> k<>t<EFBFBD> makin<69>. Ju lutem instalojeni."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
|
|||
|
msgid "Ma&ximize"
|
|||
|
msgstr "Ma&ksimizo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
|
|||
|
msgstr "Kartela mailcap %s, rreshti %d: u shp<68>rfill z<> jo i plot<6F>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
|
|||
|
msgid "Match case"
|
|||
|
msgstr "Si<53> <20>sht<68> shkruajtur"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
|
|||
|
msgstr "Kujtesa VFS p<>rmban tashm<68> nj<6E> kartel<65> '%s'!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/frame.cpp:374
|
|||
|
msgid "Menu"
|
|||
|
msgstr "Menu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
|
|||
|
msgid "Metal theme"
|
|||
|
msgstr "Tem<65> metal"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
|
|||
|
msgid "Mi&nimize"
|
|||
|
msgstr "Mi&nimizo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
|
|||
|
msgstr "Kartela mime.types %s, rreshti %d: varg n<> thojza i pap<61>rfunduar."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mgl/app.cpp:165
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
|
|||
|
msgstr "M<>nyr<79> %ix%i-%i jo e mundshme."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
|
|||
|
msgid "Modern"
|
|||
|
msgstr "Modern"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
|
|||
|
msgid "Modified"
|
|||
|
msgstr "Ndryshuar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/module.cpp:77
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
|
|||
|
msgstr "Gatitja e modulit \"%s\" d<>shtoi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:138
|
|||
|
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
|
|||
|
msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
|
|||
|
msgid "Move down"
|
|||
|
msgstr "Ul"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
|
|||
|
msgid "Move up"
|
|||
|
msgstr "Ngri"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Em<45>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
|
|||
|
msgid "New directory"
|
|||
|
msgstr "Drejtori e re"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
|
|||
|
msgid "New item"
|
|||
|
msgstr "Element i ri"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
|
|||
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617
|
|||
|
msgid "NewName"
|
|||
|
msgstr "Em<45>r i ri"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
|
|||
|
msgid "Next"
|
|||
|
msgstr "Pasuesja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
|
|||
|
msgid "Next page"
|
|||
|
msgstr "Faqe pasuese"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
|
|||
|
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
|
|||
|
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
|
|||
|
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
|
|||
|
msgid "No"
|
|||
|
msgstr "Jo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
|
|||
|
msgid "No XBM facility available!"
|
|||
|
msgstr "Pa leht<68>sira XBM t<> mundshme!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
|
|||
|
msgid "No XPM icon facility available!"
|
|||
|
msgstr "Pa leht<68>sira ikone XPM t<> mundshme!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:437
|
|||
|
msgid "No entries found."
|
|||
|
msgstr "Nuk u gjet<65>n z<>ra."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:422
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
|
|||
|
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
|
|||
|
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nuk u gjet<65>n g<>rma p<>r paraqitjen e tekstit me kodim '%s',\n"
|
|||
|
"por <20>sht<68> i passh<73>m nj<6E> kodim alternativ '%s'.\n"
|
|||
|
"Doni t<> p<>rdorini k<>t<EFBFBD> kodim (p<>rndryshe do t'ju duhet t<> zgjidhni nj<6E> tjet<65>r)?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:427
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
|
|||
|
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
|
|||
|
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nuk u gjet<65>n g<>rma p<>r paraqitjen e tekstit me kodim '%s'.\n"
|
|||
|
"Do t<> donit t<> p<>rzgjidhni nj<6E> pal<61> g<>rma p<>r t'u p<>rdorur p<>r k<>t<EFBFBD> kodim\n"
|
|||
|
"(p<>rndryshe teksti me k<>t<EFBFBD> kodim nuk do t<> shfaqet si duhet)?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
|
|||
|
msgstr "S'u gjet trajtues p<>r nyje XML '%s', klasa '%s'!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/image.cpp:1505
|
|||
|
#: ../src/common/image.cpp:1548
|
|||
|
msgid "No handler found for image type."
|
|||
|
msgstr "Nuk u gjet trajtues p<>r tipin e pamjeve."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/image.cpp:1513
|
|||
|
#: ../src/common/image.cpp:1556
|
|||
|
#: ../src/common/image.cpp:1589
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No image handler for type %d defined."
|
|||
|
msgstr "Nuk <20>sht<68> p<>rcaktuar trajtues pamjesh p<>r tipin %d."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/image.cpp:1574
|
|||
|
#: ../src/common/image.cpp:1604
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No image handler for type %s defined."
|
|||
|
msgstr "S'<27>sht<68> p<>rcaktuar trajtues pamjesh p<>r tipin %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
|
|||
|
msgid "No matching page found yet"
|
|||
|
msgstr "Ende s'u gjet faqe me p<>rputhje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/sound.cpp:89
|
|||
|
msgid "No sound"
|
|||
|
msgstr "Pa z<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/image.cpp:1200
|
|||
|
#: ../src/common/image.cpp:1239
|
|||
|
msgid "No unused colour in image being masked."
|
|||
|
msgstr "Pa maskim ngjyre t<> pap<61>rdorur n<> pamje."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/image.cpp:1997
|
|||
|
msgid "No unused colour in image."
|
|||
|
msgstr "Pa ngjyr<79> t<> pap<61>rdorur n<> pamje."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
|
|||
|
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
|
|||
|
msgstr "Nordike (ISO-8859-10)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "Normale"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
|
|||
|
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
|
|||
|
msgstr "Normale<br>dhe <u>t<> n<>nvij<69>zuara</u>. "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
|
|||
|
msgid "Normal font:"
|
|||
|
msgstr "G<>rma normale:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:122
|
|||
|
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
|
|||
|
msgstr "Sh<53>nim, 8 1/2 x 11 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
|
|||
|
#: ../src/msw/dialog.cpp:194
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr "OK"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:263
|
|||
|
msgid "Objects must have an id attribute"
|
|||
|
msgstr "Objektet duhet t<> ken<65> nj<6E> atribut id"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:1269
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:1619
|
|||
|
msgid "Open File"
|
|||
|
msgstr "Hap Kartel<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
|
|||
|
msgid "Open HTML document"
|
|||
|
msgstr "Hap dokument HTML"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Open file \"%s\""
|
|||
|
msgstr "Hap kartel<65> \"%s\""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
|
|||
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
|
|||
|
msgid "Operation not permitted."
|
|||
|
msgstr "Veprim i palejuar."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:702
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
|
|||
|
msgstr "Mund<6E>sia '%s' lyp nj<6E> vler<65>, pritej '='."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:722
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Option '%s' requires a value."
|
|||
|
msgstr "Mund<6E>sia '%s' lyp nj<6E> vler<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:784
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
|
|||
|
msgstr "Mund<6E>si '%s': '%s' nuk mund t<> shnd<6E>rrohet n<> dat<61>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "Mund<6E>si"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
|
|||
|
msgid "Orientation"
|
|||
|
msgstr "Drejtim"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
|
|||
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
|
|||
|
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
|
|||
|
msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtes<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
|
|||
|
msgid "PCX: image format unsupported"
|
|||
|
msgstr "PCX: format pamjeje i pambuluar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
|
|||
|
msgid "PCX: invalid image"
|
|||
|
msgstr "PCX: pamje e pavlefshme"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
|
|||
|
msgid "PCX: this is not a PCX file."
|
|||
|
msgstr "PCX: kjo nuk <20>sht<68> kartel<65> PCX."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
|
|||
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
|
|||
|
msgid "PCX: unknown error !!!"
|
|||
|
msgstr "PCX: gabim i panjohur!!!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
|
|||
|
msgid "PCX: version number too low"
|
|||
|
msgstr "PCX: num<75>r versioni shum<75> i vog<6F>l"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
|
|||
|
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
|
|||
|
msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtes<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
|
|||
|
msgid "PNM: File format is not recognized."
|
|||
|
msgstr "PNM: Format kartele i papranuar."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagpnm.cpp:108
|
|||
|
#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
|
|||
|
#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
|
|||
|
msgid "PNM: File seems truncated."
|
|||
|
msgstr "PNM: Kartela duket si e cunguar."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:194
|
|||
|
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
|
|||
|
msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:207
|
|||
|
msgid "PRC 16K Rotated"
|
|||
|
msgstr "PRC 16K e Rrotulluar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:195
|
|||
|
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
|
|||
|
msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:208
|
|||
|
msgid "PRC 32K Rotated"
|
|||
|
msgstr "PRC 32K e Rrotulluar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:196
|
|||
|
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
|
|||
|
msgstr "PRC 32K(e Madhe) 97 x 151 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:209
|
|||
|
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
|
|||
|
msgstr "PRC 32K(e Madhe) e Rrotulluar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:197
|
|||
|
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf PRC #1 102 x 165 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:210
|
|||
|
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf PRC #1 i Rrotulluar 165 x 102 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:206
|
|||
|
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf PRC #10 324 x 458 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:219
|
|||
|
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf PRC #10 i Rrotulluar 458 x 324 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:198
|
|||
|
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf PRC #2 102 x 176 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:211
|
|||
|
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf PRC #2 i Rrotulluar 176 x 102 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:199
|
|||
|
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf PRC #3 125 x 176 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:212
|
|||
|
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf PRC #3 i Rrotulluar 176 x 125 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:200
|
|||
|
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf PRC #4 110 x 208 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:213
|
|||
|
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf PRC #4 i Rrotulluar 208 x 110 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:201
|
|||
|
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf PRC #5 110 x 220 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:214
|
|||
|
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf PRC #5 i Rrotulluar 220 x 110 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:202
|
|||
|
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf PRC #6 120 x 230 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:215
|
|||
|
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf PRC #6 i Rrotulluar 230 x 120 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:203
|
|||
|
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf PRC #7 160 x 230 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:216
|
|||
|
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf PRC #7 i Rrotulluar 230 x 160 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:204
|
|||
|
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf PRC #8 120 x 309 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:217
|
|||
|
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf PRC #8 i Rrotulluar 309 x 120 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:205
|
|||
|
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf PRC #9 229 x 324 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:218
|
|||
|
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
|
|||
|
msgstr "Zarf PRC #9 i Rrotulluar 324 x 229 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Page %d"
|
|||
|
msgstr "Faqe %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Page %d of %d"
|
|||
|
msgstr "Faqe %d nga %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
|
|||
|
msgid "Page Setup"
|
|||
|
msgstr "Rregullim Faqeje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:451
|
|||
|
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
|
|||
|
msgid "Page setup"
|
|||
|
msgstr "Rregullim faqeje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
|
|||
|
msgid "Pages"
|
|||
|
msgstr "Faqe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
|
|||
|
msgid "Paper Size"
|
|||
|
msgstr "Madh<64>si Letre "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
|
|||
|
msgid "Paper size"
|
|||
|
msgstr "Madh<64>si letre"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
|
|||
|
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
|
|||
|
msgstr "Po i kaloj SetObject-it nj<6E> objekt tashm<68> t<> regjistruar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
|
|||
|
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
|
|||
|
msgstr "Po i kaloj SetObjectName-it nj<6E> objekt tashm<68> t<> regjistruar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
|
|||
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
|
|||
|
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
|
|||
|
msgstr "Po i kaloj GetObject-it nj<6E> objekt t<> panjohur"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
|
|||
|
msgid "Permissions"
|
|||
|
msgstr "Leje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
|
|||
|
msgid "Pipe creation failed"
|
|||
|
msgstr "Krijimi i pip<69>s d<>shtoi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
|
|||
|
msgid "Please choose a valid font."
|
|||
|
msgstr "Ju lutem zgjidhni g<>rma t<> vlefshme."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
|
|||
|
msgid "Please choose an existing file."
|
|||
|
msgstr "Ju lutem zgjidhni nj<6E> kartel<65> ekzistuese."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
|
|||
|
msgid "Please choose the page to display:"
|
|||
|
msgstr "Ju lutem zgjidhni faqen p<>r shfaqje:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:787
|
|||
|
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
|
|||
|
msgstr "Ju lutem zgjidhni te cili ISP doni t<> lidheni"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
|
|||
|
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
|
|||
|
"or this program won't operate correctly."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ju lutem instaloni nj<6E> version m<> t<> ri t<> comctl32.dll\n"
|
|||
|
"(lipset e pakta versioni 4.70 nd<6E>rsa ju keni %d.%02d)\n"
|
|||
|
"ose programi nuk ka p<>r t<> punuar si duhet.."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:313
|
|||
|
msgid "Please wait while printing\n"
|
|||
|
msgstr "Ju lutem prisni nd<6E>rkoh<6F> q<> shtypet\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
|
|||
|
msgid "Portrait"
|
|||
|
msgstr "Portret"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
|
|||
|
msgid "PostScript file"
|
|||
|
msgstr "Kartel<65> PostScript"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
|
|||
|
msgid "Preview:"
|
|||
|
msgstr "Paraparje:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
|
|||
|
msgid "Previous page"
|
|||
|
msgstr "Faqja e m<>parshme"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:393
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
|
|||
|
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
|
|||
|
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
|
|||
|
msgid "Print"
|
|||
|
msgstr "Shtyp"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:1032
|
|||
|
msgid "Print Preview"
|
|||
|
msgstr "Paraparje Shtypjeje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
|
|||
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
|
|||
|
msgid "Print Preview Failure"
|
|||
|
msgstr "D<>shtim Paraparje Shtypjeje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
|
|||
|
msgid "Print Range"
|
|||
|
msgstr "Interval Shtypjeje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
|
|||
|
msgid "Print Setup"
|
|||
|
msgstr "Rregullim Shtypjeje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
|
|||
|
msgid "Print in colour"
|
|||
|
msgstr "Shtyp me ngjyra"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
|
|||
|
msgid "Print previe&w"
|
|||
|
msgstr "Para&parje shtypjeje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
|
|||
|
msgid "Print preview"
|
|||
|
msgstr "Paraparje shtypjeje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
|
|||
|
msgid "Print spooling"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
|
|||
|
msgid "Print this page"
|
|||
|
msgstr "Shtypni k<>t<EFBFBD> faqe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
|
|||
|
msgid "Print to File"
|
|||
|
msgstr "Shtyp n<> Kartel<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
|
|||
|
msgid "Printer"
|
|||
|
msgstr "Shtyp<79>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
|
|||
|
msgid "Printer command:"
|
|||
|
msgstr "Urdh<64>r shtyp<79>si: "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
|
|||
|
msgid "Printer options"
|
|||
|
msgstr "Mund<6E>si shtyp<79>si"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
|
|||
|
msgid "Printer options:"
|
|||
|
msgstr "Mund<6E>si shtyp<79>si:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
|
|||
|
msgid "Printer..."
|
|||
|
msgstr "Shtyp<79>s..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
|
|||
|
msgid "Printer:"
|
|||
|
msgstr "Shtyp<79>s:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:310
|
|||
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:531
|
|||
|
msgid "Printing "
|
|||
|
msgstr "Po shtyp"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:327
|
|||
|
msgid "Printing Error"
|
|||
|
msgstr "Gabim Shtypjeje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/printps.cpp:208
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Printing page %d..."
|
|||
|
msgstr "Po shtyp faqen %d..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/printps.cpp:168
|
|||
|
msgid "Printing..."
|
|||
|
msgstr "Po shtyp..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
|
|||
|
msgstr "P<>rpunimi i raportit t<> diagnostikimit d<>shtoi, po i l<> kartelat te drejtoria \"%s\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/log.cpp:466
|
|||
|
msgid "Program aborted."
|
|||
|
msgstr "Programi u nd<6E>rpre."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:119
|
|||
|
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
|
|||
|
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/logg.cpp:1165
|
|||
|
msgid "Question"
|
|||
|
msgstr "Pyetje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/ffile.cpp:125
|
|||
|
#: ../src/common/ffile.cpp:144
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Read error on file '%s'"
|
|||
|
msgstr "Gabim leximi n<> kartel<65>n '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:242
|
|||
|
msgid "Ready"
|
|||
|
msgstr "Gati"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
|
|||
|
msgid "Refresh"
|
|||
|
msgstr "Rifresko"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:560
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Registry key '%s' already exists."
|
|||
|
msgstr "Ka tashm<68> nj<6E> ky<6B> '%s' regjistri."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:529
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
|
|||
|
msgstr "Ky<4B>i '%s' i regjistrit nuk ekziston, nuk mund ta riem<65>rtoj."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:661
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
|
|||
|
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
|
|||
|
"operation aborted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ky<4B>i '%s' i regjistrit <20>sht<68> i domosdosh<73>m p<>r punimin normal t<> sistemit,\n"
|
|||
|
"fshirja e tij do ta l<>r<EFBFBD> sistemin tuaj n<> gjendje t<> paq<61>ndrueshme:\n"
|
|||
|
"veprim i nd<6E>rprer<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/registry.cpp:456
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Registry value '%s' already exists."
|
|||
|
msgstr "Ka tashm<68> nj<6E> vler<65> '%s' regjistri."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
|
|||
|
msgid "Relevant entries:"
|
|||
|
msgstr "Z<>ra me pesh<73>:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
|
|||
|
msgid "Remaining time : "
|
|||
|
msgstr "Koh<6F> e mbetur :"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "Hiq"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
|
|||
|
msgid "Remove current page from bookmarks"
|
|||
|
msgstr "Hiq faqen e <20>astit prej faqerojt<6A>sish"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
|
|||
|
msgstr "Vizatuesi \"%s\" ka version %d.%d t<> pap<61>rputhsh<73>m dhe s'mund t<> ngarkohej dot."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
|
|||
|
msgid "Rep&lace"
|
|||
|
msgstr "&Z<>vend<6E>so"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
|
|||
|
msgid "Replace &all"
|
|||
|
msgstr "Z<>vend<6E>so &t<>r<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
|
|||
|
msgid "Replace with:"
|
|||
|
msgstr "Z<>vend<6E>so me:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
|
|||
|
msgid "Resource files must have same version number!"
|
|||
|
msgstr "kartelat e burimit duhet t<> t<> ken<65> t<> nj<6E>jtij num<75>r versioni!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
|
|||
|
msgid "Revert to Saved"
|
|||
|
msgstr "Rikthehu tek i Ruajtur"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
|
|||
|
msgid "Right margin (mm):"
|
|||
|
msgstr "M<>njan<61> djathtas (mm):"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
|
|||
|
msgid "Roman"
|
|||
|
msgstr "Roman"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/sizer.cpp:1838
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Ruaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Save %s file"
|
|||
|
msgstr "Ruaj kartel<65> %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
|
|||
|
msgid "Save &As..."
|
|||
|
msgstr "Ruaj &Si..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:305
|
|||
|
msgid "Save as"
|
|||
|
msgstr "Ruaj si"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/logg.cpp:505
|
|||
|
msgid "Save log contents to file"
|
|||
|
msgstr "Ruaj p<>rmbajtje regjistrimi te kartel<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
|
|||
|
msgid "Script"
|
|||
|
msgstr "Programth"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "K<>rko"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
|
|||
|
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
|
|||
|
msgstr "K<>rkim p<>rmbajtjeje n<> libra ndihme p<>r t<>r<EFBFBD> hasjet e tekstit q<> dhat<61> m<> sip<69>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
|
|||
|
msgid "Search direction"
|
|||
|
msgstr "Drejtim k<>rkimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
|
|||
|
msgid "Search for:"
|
|||
|
msgstr "K<>rko p<>r:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
|
|||
|
msgid "Search in all books"
|
|||
|
msgstr "k<>rko n<> t<>r<EFBFBD> librat"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
|
|||
|
msgid "Searching..."
|
|||
|
msgstr "Po k<>rkoj..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
|
|||
|
msgid "Sections"
|
|||
|
msgstr "Ndarje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/ffile.cpp:222
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Seek error on file '%s'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/ffile.cpp:212
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078
|
|||
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068
|
|||
|
msgid "Select &All"
|
|||
|
msgstr "P<>rzgjidhni &T<>r<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:1699
|
|||
|
msgid "Select a document template"
|
|||
|
msgstr "P<>rzgjidhni nj<6E> stamp<6D> dokumenti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:1776
|
|||
|
msgid "Select a document view"
|
|||
|
msgstr "P<>rzgjidhni parje dokumenti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:1579
|
|||
|
msgid "Select a file"
|
|||
|
msgstr "P<>rzgjidhni nj<6E> kartel<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
|
|||
|
msgid "Selection"
|
|||
|
msgstr "P<>rzgjedhje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:739
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Separator expected after the option '%s'."
|
|||
|
msgstr "Pritej ndar<61>s pas mund<6E>sis<69> '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../include/wx/xti.h:841
|
|||
|
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
|
|||
|
msgid "Setup..."
|
|||
|
msgstr "Rregullim..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:567
|
|||
|
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
|
|||
|
msgstr "U gjet<65>n disa lidhje dialup vepruese, po zgjedh nj<6E> kuturu."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
|
|||
|
msgid "Show all"
|
|||
|
msgstr "Shfaq t<>r<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
|
|||
|
msgid "Show all items in index"
|
|||
|
msgstr "Shfaq t<>r<EFBFBD> objektet n<> tregues"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112
|
|||
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
|
|||
|
msgid "Show hidden directories"
|
|||
|
msgstr "Shfaq drejtori t<> fshehura"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
|
|||
|
msgid "Show hidden files"
|
|||
|
msgstr "Shfaq kartela t<> fshehura"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
|
|||
|
msgid "Show/hide navigation panel"
|
|||
|
msgstr "Shfaq/fshih panel lundrimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
|
|||
|
msgid "Shows the font preview."
|
|||
|
msgstr "Shfaq paraparjeje g<>rmash"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
|
|||
|
msgid "Size"
|
|||
|
msgstr "Madh<64>si"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
|
|||
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
|
|||
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
|
|||
|
msgid "Skip"
|
|||
|
msgstr "Anashkalo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
|
|||
|
msgid "Slant"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:581
|
|||
|
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
|
|||
|
msgstr "M<> ndjeni, s'munda ta hap dot k<>t<EFBFBD> kartel<65> p<>r ruajtje."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:617
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:1598
|
|||
|
msgid "Sorry, could not open this file."
|
|||
|
msgstr "M<> ndjeni, s'e hapa dot k<>t<EFBFBD> kartel<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:588
|
|||
|
msgid "Sorry, could not save this file."
|
|||
|
msgstr "M<> ndjeni, s'munda ta ruaj dot k<>t<EFBFBD> kartel<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
|
|||
|
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
|
|||
|
msgstr "M<> ndjeni, s'ka kujtes<65> t<> mjaftueshme p<>r krijim paraparjeje."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:1028
|
|||
|
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
|
|||
|
msgstr "M<> ndjeni, paraparjet e shtypjes lypin t<> ket<65> nj<6E> shtyp<79>s t<> instaluar."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:1268
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:1618
|
|||
|
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
|
|||
|
msgstr "M<> ndjeni, formati i k<>saj kartele <20>sht<68> i panjohur."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/sound.cpp:493
|
|||
|
msgid "Sound data are in unsupported format."
|
|||
|
msgstr "T<> dh<64>na tingulli jan<61> n<> format t<> pambuluar."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/sound.cpp:478
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
|
|||
|
msgstr "Kartela zanore '%s' <20>sht<68> e nj<6E> formati t<> pambuluar."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:111
|
|||
|
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
|
|||
|
msgstr "Deklarat<61>, 5 1/2 x 8 1/2 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
|
|||
|
msgid "Status:"
|
|||
|
msgstr "Gjendje:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/logg.cpp:622
|
|||
|
msgid "Status: "
|
|||
|
msgstr "Gjendje:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
|
|||
|
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/colour.cpp:38
|
|||
|
#: ../src/palmos/colour.cpp:38
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
|
|||
|
msgstr "Varg p<>r Ngjyr<79> : tregim i pavlefsh<73>m ngjyre : %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../include/wx/xti.h:428
|
|||
|
#: ../include/wx/xti.h:432
|
|||
|
msgid "String conversions not supported"
|
|||
|
msgstr "Shnd<6E>rrime vargu t<> pambuluar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:157
|
|||
|
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
|
|||
|
msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:158
|
|||
|
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
|
|||
|
msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
|
|||
|
msgid "Swiss"
|
|||
|
msgstr "Zvicerane"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
|
|||
|
msgid "TIFF library error."
|
|||
|
msgstr "Gabim librarie TIFF"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
|
|||
|
msgid "TIFF library warning."
|
|||
|
msgstr "Sinjalizim librarie TIFF."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
|
|||
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:259
|
|||
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
|
|||
|
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
|
|||
|
msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtes<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
|
|||
|
msgid "TIFF: Error loading image."
|
|||
|
msgstr "TIFF: Gabim n<> ngarkim pamjeje."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
|
|||
|
msgid "TIFF: Error reading image."
|
|||
|
msgstr "TIFF: Gabim n<> lexim pamjeje."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
|
|||
|
msgid "TIFF: Error saving image."
|
|||
|
msgstr "TIFF: Gabim n<> ruajtje pamjeje."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
|
|||
|
msgid "TIFF: Error writing image."
|
|||
|
msgstr "TIFF: Gabim n<> shkruajtje pamjeje."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:152
|
|||
|
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
|
|||
|
msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:109
|
|||
|
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
|
|||
|
msgstr "Tabloid, 11 x 17 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
|
|||
|
msgid "Teletype"
|
|||
|
msgstr "Teleshkrim"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:1700
|
|||
|
msgid "Templates"
|
|||
|
msgstr "Stampa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
|
|||
|
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
|
|||
|
msgstr "Tai (ISO-8859-11)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/ftp.cpp:708
|
|||
|
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
|
|||
|
msgstr "Sh<53>rbyesi FTP nuk mbulon m<>nyr<79> pasive."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/ftp.cpp:696
|
|||
|
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
|
|||
|
msgstr "Sh<53>rbyesi FTP nuk mbulon urdhrin PORT."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:204
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
|
|||
|
"another charset to replace it with or choose\n"
|
|||
|
"[Cancel] if it cannot be replaced"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"G<>rmat '%s' jan<61> t<> panjohura. Mund t<> p<>rzgjidhni\n"
|
|||
|
"t<> tjera p<>r z<>vend<6E>sim ose zgjidhni\n"
|
|||
|
"[Anulo] n<>se nuk mund t<> z<>vend<6E>sohen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
|
|||
|
msgstr "Formati '%d' p<>r t<> papastr<74>n s'ekziston."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The directory '%s' does not exist\n"
|
|||
|
"Create it now?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Drejtoria '%s' s'ekziston\n"
|
|||
|
"Ta krijoj tani?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:1949
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
|
|||
|
"It has been removed from the most recently used files list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kartela '%s' s'mund t<> hapej.\n"
|
|||
|
"<22>sht<68> hequr nga lista e kartelave m<> t<> p<>rdorura s<> fundmi."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:1959
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
|
|||
|
"It has been removed from the most recently used files list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kartela '%s' s'ekziston ndaj s'mund t<> hapej.\n"
|
|||
|
"<22>sht<68> hequr nga lista e kartelave m<> t<> p<>rdorura s<> fundmi."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
|
|||
|
msgid "The font colour."
|
|||
|
msgstr "Ngjyra e g<>rmave."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
|
|||
|
msgid "The font family."
|
|||
|
msgstr "Familja e g<>rmave."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
|
|||
|
msgid "The font point size."
|
|||
|
msgstr "Madh<64>si g<>rmash n<> pik<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
|
|||
|
msgid "The font style."
|
|||
|
msgstr "Stili i g<>rmave"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
|
|||
|
msgid "The font weight."
|
|||
|
msgstr "Lart<72>sia e g<>rmave."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/filename.cpp:966
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
|
|||
|
msgstr "Shtegu '%s' p<>rmban shum<75> \"..\"!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
|
|||
|
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Raporti p<>rmban kartelat e radhitura m<> posht<68>. N<>se cilado prej tyre p<>rmban t<> dh<64>na vetjake,\n"
|
|||
|
"ju lutem <20>shenjojini dhe do t<> hiqen prej raportit.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:883
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
|
|||
|
msgstr "Nuk <20>sht<68> p<>rcaktuar parametri i domosdosh<73>m '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/textcmn.cpp:246
|
|||
|
msgid "The text couldn't be saved."
|
|||
|
msgstr "Teksti s'mund t<> ruhej dot."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:862
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
|
|||
|
msgstr "Vlera p<>r mund<6E>sin<69> '%s' duhet p<>rcaktuar."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:455
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
|
|||
|
msgstr "Versioni i sh<73>rbimit p<>r hyrje nga larg (RAS) instaluar n<> k<>t<EFBFBD> makin<69> <20>sht<68> shum<75> i vjet<65>r, ju lutem p<>rdit<69>sojeni (funksioni i domosdosh<73>m i m<>posht<68>m mungon: %s)."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/htmprint.cpp:601
|
|||
|
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
|
|||
|
msgstr "Pati nj<6E> problem gjat<61> rregullimit t<> faqes: mund t'ju duhet t<> caktoni nj<6E> shtyp<79>s parazgjedhje."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
|
|||
|
msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
|
|||
|
msgstr "Ky sistem nuk mbulon kontroll zgjedh<64>si datash, ju lutem p<>rdit<69>soni versionin tuaj t<> comctl32.dll"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/thread.cpp:1206
|
|||
|
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
|
|||
|
msgstr "Gatitja e modulit t<> rrjedh<64>s d<>shtoi: nuk mund t<> ruaj vlera n<> hambar vendor rrjedhe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
|
|||
|
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
|
|||
|
msgstr "Gatitja e modulit t<> rrjedh<64>s d<>shtoi: d<>shtova n<> krijim ky<6B>i rrjedhe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/thread.cpp:1194
|
|||
|
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
|
|||
|
msgstr "Gatitja e modulit t<> rrjedh<64>s d<>shtoi: e pamundur t<> siguroj tregues n<> hambar vendor rrjedhe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
|
|||
|
msgid "Thread priority setting is ignored."
|
|||
|
msgstr "U shp<68>rfill rregullimi i p<>rpar<61>sis<69> s<> rrjedhave."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:184
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Tile &Horizontally"
|
|||
|
msgstr "Pasqyro Shtegun Horizontalisht"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:185
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Tile &Vertically"
|
|||
|
msgstr "Pasqyro Shtegun Vertikalisht"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/ftp.cpp:635
|
|||
|
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
|
|||
|
msgstr "Skadim kohe nd<6E>rkoh<6F> q<> prisja lidhjen me sh<73>rbyesin FTP, provoni m<>nyr<79> pasive."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/timer.cpp:116
|
|||
|
#: ../src/os2/timer.cpp:141
|
|||
|
msgid "Timer creation failed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
|
|||
|
msgid "Tip of the Day"
|
|||
|
msgstr "K<>shilla e Dit<69>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
|
|||
|
msgid "Tips not available, sorry!"
|
|||
|
msgstr "M<> ndjeni, nuk ka ndihm<68>za t<> gatshme!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
|
|||
|
msgid "To:"
|
|||
|
msgstr "Te:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagpng.cpp:292
|
|||
|
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
|
|||
|
msgstr "Si shum<75> ngjyra n<> PNG, pamja mund t<> jet<65> pak<61>z e turbullt."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
|
|||
|
msgid "Top margin (mm):"
|
|||
|
msgstr "M<>njan<61> sip<69>r (mm):"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
|
|||
|
msgstr "Po provoj t<> heq kartel<65>n '%s' prej kujtese VFS, por nuk <20>sht<68> e ngarkuar!!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
|
|||
|
#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
|
|||
|
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
|
|||
|
msgstr "Po p<>rpiqem t<> shquaj nj<6E> streh<65>em<65>r NULL: po dor<6F>zohem"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
|
|||
|
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
|
|||
|
msgstr "Turke (ISO-8859-9)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Tip"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
|
|||
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:351
|
|||
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
|
|||
|
msgid "Type must have enum - long conversion"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/paper.cpp:140
|
|||
|
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
|
|||
|
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
|
|||
|
msgstr "I pazoti t<> hap dokumentin HTML t<> k<>rkuar: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/sound.cpp:376
|
|||
|
msgid "Unable to play sound asynchronously."
|
|||
|
msgstr "I pazoti t<> luaj tinguj n<> m<>nyr<79> jo t<> nj<6E>kohshme."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
|
|||
|
msgid "Undelete"
|
|||
|
msgstr "<22>fshi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
|
|||
|
msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
|
|||
|
msgstr "Fund i papritur kartele nd<6E>rkoh<6F> q<> p<>rtypja burime."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:826
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unexpected parameter '%s'"
|
|||
|
msgstr "Paramet<65>r '%s' i papritur"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
|
|||
|
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
|
|||
|
msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
|
|||
|
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
|
|||
|
msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
|
|||
|
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
|
|||
|
msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
|
|||
|
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
|
|||
|
msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
|
|||
|
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
|
|||
|
msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
|
|||
|
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
|
|||
|
msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
|
|||
|
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
|
|||
|
msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
|
|||
|
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
|
|||
|
msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1093
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown DDE error %08x"
|
|||
|
msgstr "Gabim i panjohur DDE %08x"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
|
|||
|
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
|
|||
|
msgstr "Objekt i panjohur kaluar te GetObjectClassInfo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
|
|||
|
msgid "Unknown dynamic library error"
|
|||
|
msgstr "Gabim i panjohur librarie dinamike."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown encoding (%d)"
|
|||
|
msgstr "Kodim i panjohur (%d)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
|
|||
|
msgstr "Zon<6F> e panjohur te kartela %s, rreshti %d: '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:599
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown long option '%s'"
|
|||
|
msgstr "Mund<6E>si e gjat<61> '%s' e panjohur"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:608
|
|||
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:629
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown option '%s'"
|
|||
|
msgstr "Mund<6E>si e panjohur '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
|
|||
|
msgid "Unknown style flag "
|
|||
|
msgstr "Shenj<6E> e panjohur stili"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:324
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unkown Property %s"
|
|||
|
msgstr "Veti %s e Panjohur"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
|
|||
|
msgstr "'{' pa shoqe te z<> p<>r tip mime %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
|
|||
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
|
|||
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
|
|||
|
msgid "Unnamed command"
|
|||
|
msgstr "Urdh<64>r i paem<65>rtuar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
|
|||
|
msgstr "Stil %s i papranuar nd<6E>rkoh<6F> q<> p<>rtypja burime."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
|
|||
|
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
|
|||
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
|
|||
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
|
|||
|
msgid "Unsupported clipboard format."
|
|||
|
msgstr "Format i pambuluar p<>r t<> papastr<74>n."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/appcmn.cpp:232
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unsupported theme '%s'."
|
|||
|
msgstr "Tem<65> '%s' e pambuluar."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
|
|||
|
msgid "Up"
|
|||
|
msgstr "Sip<69>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:954
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Usage: %s"
|
|||
|
msgstr "P<>rdorim: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/valtext.cpp:181
|
|||
|
msgid "Validation conflict"
|
|||
|
msgstr "Kund<6E>rshti vler<65>simesh"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
|
|||
|
msgid "Video Output"
|
|||
|
msgstr "Dalje Video"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
|
|||
|
msgid "View files as a detailed view"
|
|||
|
msgstr "Shihi kartelat n<> pamjen me holl<6C>sit<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
|
|||
|
msgid "View files as a list view"
|
|||
|
msgstr "Shihini kartelat n<> parje list<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:1777
|
|||
|
msgid "Views"
|
|||
|
msgstr "Pamje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
|
|||
|
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
|
|||
|
msgstr "D<>shtoi pritja p<>r p<>rfundim n<>nprocesesh"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:461
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "Sinjalizim"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/log.cpp:480
|
|||
|
msgid "Warning: "
|
|||
|
msgstr "Kujdes:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
|
|||
|
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
|
|||
|
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
|
|||
|
msgstr "Europiane Per<65>ndimore (ISO-8859-1)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
|
|||
|
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
|
|||
|
msgstr "Europiane Per<65>ndimore me Euro (ISO-8859-15)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
|
|||
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
|
|||
|
msgid "Whether the font is underlined."
|
|||
|
msgstr "N<>se g<>rmat jan<61> t<> n<>nvizuara."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
|
|||
|
msgid "Whole word"
|
|||
|
msgstr "T<>r<EFBFBD> fjal<61>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
|
|||
|
msgid "Whole words only"
|
|||
|
msgstr "Vet<65>m fjal<61> t<> plota"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
|
|||
|
msgid "Win32 theme"
|
|||
|
msgstr "Tem<65> Win32"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1063
|
|||
|
msgid "Win32s on Windows 3.1"
|
|||
|
msgstr "Win32s p<>r Windows 3.1"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1112
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Windows 2000 (build %lu"
|
|||
|
msgstr "Windows 2000 (build %lu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1077
|
|||
|
msgid "Windows 95"
|
|||
|
msgstr "Windows 95"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1073
|
|||
|
msgid "Windows 95 OSR2"
|
|||
|
msgstr "Windows 95 OSR2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1088
|
|||
|
msgid "Windows 98"
|
|||
|
msgstr "Windows 98"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1084
|
|||
|
msgid "Windows 98 SE"
|
|||
|
msgstr "Windows 98 SE"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1095
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
|
|||
|
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
|
|||
|
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
|
|||
|
msgstr "Arabike Windows (CP 1256)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
|
|||
|
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
|
|||
|
msgstr "Baltike Windows (CP 1257)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
|
|||
|
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
|
|||
|
msgstr "Europiane Qendrore Windows (CP 1250)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
|
|||
|
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
|
|||
|
msgstr "Kineze e Thjeshtuar Windows (CP 936)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
|
|||
|
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
|
|||
|
msgstr "Kineze Tradicionale Windows (CP 950)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
|
|||
|
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
|
|||
|
msgstr "Cirilike Windows (CP 1251)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
|
|||
|
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
|
|||
|
msgstr "Greke Windows (CP 1253)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
|
|||
|
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
|
|||
|
msgstr "Hebraishte Windows (CP 1255)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
|
|||
|
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
|
|||
|
msgstr "Japoneze Windows (CP 932)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
|
|||
|
msgid "Windows Korean (CP 949)"
|
|||
|
msgstr "Koreane Windows (CP 949)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1092
|
|||
|
msgid "Windows ME"
|
|||
|
msgstr "Windows ME"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1127
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
|
|||
|
msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1120
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
|
|||
|
msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
|
|||
|
msgid "Windows Thai (CP 874)"
|
|||
|
msgstr "Tai Windows (CP 874)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
|
|||
|
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
|
|||
|
msgstr "Turke Windows (CP 1254)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
|
|||
|
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
|
|||
|
msgstr "Europa Qendrore Windows (CP 1252)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1116
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Windows XP (build %lu"
|
|||
|
msgstr "Windows XP (build %lu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
|
|||
|
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
|
|||
|
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/ffile.cpp:158
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Write error on file '%s'"
|
|||
|
msgstr "Gabim shkrimi n<> kartel<65>n '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/xml/xml.cpp:562
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
|
|||
|
msgstr "Gabim p<>rtypjeje XML: '%s' te rresht %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
|
|||
|
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
|
|||
|
msgstr "XPM: T<> dh<64>na pikseli t<> keqformuar!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
|
|||
|
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
|
|||
|
msgstr "XPM: p<>rcaktim ngjyre i keqformuar '%s'!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
|
|||
|
msgstr "Nuk u gjet burim XRC '%s' (klasa '%s')!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
|
|||
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
|
|||
|
msgstr "Burim XRC: Nuk mund t<> krijoj bitmap prej '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
|
|||
|
msgstr "Burim XRC: tregim i pasakt<6B> ngjyre '%s' p<>r vetin<69> '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
|
|||
|
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
|
|||
|
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
|
|||
|
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
|
|||
|
msgid "Yes"
|
|||
|
msgstr "Po"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
|
|||
|
msgid "You cannot add a new directory to this section."
|
|||
|
msgstr "Nuk shtoni dot nj<6E> drejtori t<> re te k<>t<EFBFBD> ndarje."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
|
|||
|
msgid "Zoom &In"
|
|||
|
msgstr "Z&madho"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
|
|||
|
msgid "Zoom &Out"
|
|||
|
msgstr "Z&vog<6F>lo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
|
|||
|
msgid "Zoom to &Fit"
|
|||
|
msgstr "Sa ta Nx<4E>r<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:2133
|
|||
|
msgid "[EMPTY]"
|
|||
|
msgstr "[BOSH]"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1060
|
|||
|
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1048
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
|
|||
|
"or an invalid instance identifier\n"
|
|||
|
"was passed to a DDEML function."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"nj<6E> funksion DDEML u thirr pa thirrur s<> pari funksionin DdeInitialize,\n"
|
|||
|
"ose funksionit DDEML ju kalua nj<6E>\n"
|
|||
|
" identifikues i pavlefsh<73>m instancash."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1066
|
|||
|
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
|
|||
|
msgstr "d<>shtoi nj<6E> p<>rpjekje klienti p<>r t<> vendosur bashk<68>bisedim."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1063
|
|||
|
msgid "a memory allocation failed."
|
|||
|
msgstr "d<>shtoi nj<6E> sigurim kujtese."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1057
|
|||
|
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
|
|||
|
msgstr "d<>shtoi vleft<66>simi nga DDEML i nj<6E> parametri."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1039
|
|||
|
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1045
|
|||
|
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
|
|||
|
msgstr "nj<6E> k<>rkese p<>r nd<6E>rveprim t<> nj<6E>kohsh<73>m t<> dh<64>nash i mbaroi koha."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1054
|
|||
|
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
|
|||
|
msgstr "nj<6E> k<>rkese p<>r nd<6E>rveprim t<> nj<6E>kohsh<73>m \"execute\" i mbaroi koha."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1072
|
|||
|
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
|
|||
|
msgstr "nj<6E> k<>rkese p<>r nd<6E>rveprim t<> nj<6E>kohsh<73>m \"poke\" i mbaroi koha."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1087
|
|||
|
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
|
|||
|
msgstr "a request to end an advise transaction has timed out.nj<6E> k<>rkese p<>r p<>rfundim nd<6E>rveprimi k<>shille i mbaroi koha."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1081
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
|
|||
|
"that was terminated by the client, or the server\n"
|
|||
|
"terminated before completing a transaction."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"pati p<>rpjekje nga krahu i sh<73>rbyesit p<>r nd<6E>rveprim mbi\n"
|
|||
|
" nj<6E> bashk<68>bisedimq<6D> u p<>rfundua nga klienti, ose\n"
|
|||
|
"sh<73>rbyesi e mbylli me aq para plot<6F>simit t<> nj<6E> nd<6E>rveprimi."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1069
|
|||
|
msgid "a transaction failed."
|
|||
|
msgstr "d<>shtoi nj<6E> nd<6E>rveprim"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/menucmn.cpp:114
|
|||
|
msgid "alt"
|
|||
|
msgstr "alt"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1051
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
|
|||
|
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
|
|||
|
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
|
|||
|
"attempted to perform server transactions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"nj<6E> zbatim i filluar si APPCLASS_MONITOR <20>sht<68>\n"
|
|||
|
"p<>rpjekur t<> kryej<65> nj<6E> nd<6E>rveprim DDE,\n"
|
|||
|
"ose n<>j zbatim i filluar si APPCMD_CLIENTONLY <20>sht<68> \n"
|
|||
|
"p<>rpjekur t<> kryej<65> nd<6E>rveprime sh<73>rbyesash."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1075
|
|||
|
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
|
|||
|
msgstr "d<>shtoi nj<6E> thirrje e brendshme p<>r funksionin PostMessage. "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1084
|
|||
|
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
|
|||
|
msgstr "Te DDEML ndodhi nj<6E> gabim i brendsh<73>m."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1090
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
|
|||
|
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
|
|||
|
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"funksionit DDEML ju kalua nj<6E> identifikues nd<6E>rveprimi t<> pavlefsh<73>m.\n"
|
|||
|
"Pasi zbatimi t<> jet<65> p<>rgjigjur me nj<6E> kund<6E>rthirrje XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
|
|||
|
"identifikuesi i nd<6E>rveprimit p<>r at<61> kund<6E>rthirrje nuk <20>sht<68> m<> i vlefsh<73>m."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
|
|||
|
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
|
|||
|
msgstr "po marr si t<> mir<69>qen<65> q<> kjo <20>sht<68> zip shum<75>pjes<65>sh i varg<72>zuar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
|
|||
|
msgstr "u shp<68>rfill p<>rpjekja p<>r ndryshim ky<6B>i t<> pandryshuesh<73>m '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/chm.cpp:330
|
|||
|
msgid "bad arguments to library function"
|
|||
|
msgstr "argumente t<> gabuar n<> funksion librarie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/chm.cpp:342
|
|||
|
msgid "bad signature"
|
|||
|
msgstr "n<>nshkrim i gabuar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
|
|||
|
msgid "bad zipfile offset to entry"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/ftp.cpp:385
|
|||
|
msgid "binary"
|
|||
|
msgstr "dyore"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
|
|||
|
msgid "bold"
|
|||
|
msgstr "t<> trasha"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
|
|||
|
msgid "bold "
|
|||
|
msgstr "t<> trasha"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
|
|||
|
msgid "buffer is too small for Windows directory."
|
|||
|
msgstr "shtyt<79>za <20>sht<68> shum<75> e vog<6F>l p<>r drejtori Windows."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/ffile.cpp:91
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't close file '%s'"
|
|||
|
msgstr "s'mbyll dot kartel<65>n '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/file.cpp:286
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't close file descriptor %d"
|
|||
|
msgstr "s'mbyll dot p<>rshkrues kartele %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/file.cpp:551
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't commit changes to file '%s'"
|
|||
|
msgstr "s'arrij t<> b<>j ndryshimet te kartel<65> '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/file.cpp:217
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't create file '%s'"
|
|||
|
msgstr "s'krijoj dot kartel<65> '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
|
|||
|
msgstr "s'fshij dot kartel<65> form<72>simi t<> p<>rdoruesit '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/file.cpp:457
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
|
|||
|
msgstr "s'p<>rcaktoj dot n<>se te p<>rshkruesi %d <20>sht<68> mb<6D>rritur te fund kartele "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307
|
|||
|
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't execute '%s'"
|
|||
|
msgstr "s'p<>rmbush dot '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
|
|||
|
msgid "can't find central directory in zip"
|
|||
|
msgstr "s'gjej dot drejtori qendrore zip"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/file.cpp:427
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
|
|||
|
msgstr "s'gjej dot gjat<61>si kartele te p<>rshkrues kartele %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/utils.cpp:380
|
|||
|
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
|
|||
|
msgstr "s'gjej dot SHT<48>PI t<> p<>rdoruesit, po p<>rdor drejtorin<69> e <20>astit."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/file.cpp:341
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't flush file descriptor %d"
|
|||
|
msgstr "s'zbras dot p<>rshkrues kartele %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/file.cpp:399
|
|||
|
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
|
|||
|
msgstr "s'arrij t<> kem pozicion kontrolli te p<>rshkrues kartele %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:326
|
|||
|
msgid "can't load any font, aborting"
|
|||
|
msgstr "s'ngarkoj dot g<>rma, po nd<6E>rpres"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/ffile.cpp:75
|
|||
|
#: ../src/common/file.cpp:271
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't open file '%s'"
|
|||
|
msgstr "s'hap dot kartel<65> '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:404
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't open global configuration file '%s'."
|
|||
|
msgstr "s'hap dot kartel<65> form<72>simi t<> p<>rgjithsh<73>m '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:419
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't open user configuration file '%s'."
|
|||
|
msgstr "s'hap dot kartel<65> form<72>simi t<> p<>rdoruesit '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
|
|||
|
msgid "can't open user configuration file."
|
|||
|
msgstr "s'hap dot kartel<65> form<72>simi t<> p<>rdoruesit."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/dynlib.cpp:253
|
|||
|
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
|
|||
|
msgstr "s'pyes dot p<>r emra shtojcash GUI n<> zbatime konsole"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
|
|||
|
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
|
|||
|
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/file.cpp:310
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't read from file descriptor %d"
|
|||
|
msgstr "s'lexoj dot prej p<>rshkruesi kartele %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/file.cpp:546
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't remove file '%s'"
|
|||
|
msgstr "s'heq dot kartel<65> '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/file.cpp:562
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't remove temporary file '%s'"
|
|||
|
msgstr "s'heq dot kartel<65> t<> p<>rkohshme '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/file.cpp:385
|
|||
|
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't seek on file descriptor %d"
|
|||
|
msgstr "s'shoh dot te p<>rshkrues kartele %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/textfile.cpp:196
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
|
|||
|
msgstr "s'shkruaj dot shtyt<79>z<EFBFBD>n '%s' n<> disk."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/file.cpp:326
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't write to file descriptor %d"
|
|||
|
msgstr "s'shkruaj dot te p<>rshkrues kartele %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
|
|||
|
msgid "can't write user configuration file."
|
|||
|
msgstr "s'shkruaj dot kartel<65> form<72>simi t<> p<>rdoruesit."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/intl.cpp:1110
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
|
|||
|
msgstr "nuk u gjet kartel<65> katalogu p<>r p<>rkat<61>sin<69> '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/chm.cpp:346
|
|||
|
msgid "checksum error"
|
|||
|
msgstr "gabim \"checksum\""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/chm.cpp:348
|
|||
|
msgid "compression error"
|
|||
|
msgstr "gabim ngjeshjeje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/regex.cpp:141
|
|||
|
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
|
|||
|
msgstr "shnd<6E>rrimi n<> kodim 8-bit d<>shtoi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/menucmn.cpp:112
|
|||
|
msgid "ctrl"
|
|||
|
msgstr "ctrl"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
|
|||
|
msgid "date"
|
|||
|
msgstr "dat<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/chm.cpp:350
|
|||
|
msgid "decompression error"
|
|||
|
msgstr "gabim <20>ngjeshje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:705
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:737
|
|||
|
msgid "default"
|
|||
|
msgstr "parazgjedhje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
|
|||
|
msgid "delegate has no type info"
|
|||
|
msgstr "i deleguari nuk ka t<> dh<64>na tipi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
|
|||
|
msgid "dump of the process state (binary)"
|
|||
|
msgstr "zbrazje e gjendjes s<> pocesit (dyor)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3882
|
|||
|
msgid "eighteenth"
|
|||
|
msgstr "i tet<65>mb<6D>dhjeti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3872
|
|||
|
msgid "eighth"
|
|||
|
msgstr "i teti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3875
|
|||
|
msgid "eleventh"
|
|||
|
msgstr "i nj<6E>mb<6D>dhjeti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/strconv.cpp:2671
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "encoding %s"
|
|||
|
msgstr "kodim %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
|
|||
|
msgstr "z<>ri '%s' duket n<> m<> shum<75> se nj<6E> grup '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/chm.cpp:344
|
|||
|
msgid "error in data format"
|
|||
|
msgstr "gabim n<> format t<> dh<64>nash"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "error opening '%s'"
|
|||
|
msgstr "gabim n<> hapjen e '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/chm.cpp:332
|
|||
|
msgid "error opening file"
|
|||
|
msgstr "gabim n<> hapjen e kartel<65>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
|
|||
|
msgid "error reading zip central directory"
|
|||
|
msgstr "gabim n<> leximin e drejtoris<69> qendrore zip"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
|
|||
|
msgid "error reading zip local header"
|
|||
|
msgstr "gabim n<> leximin e titullit vendor zip"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
|
|||
|
msgstr "gabim n<> shkrim z<>ri zip '%s': crc ose gjat<61>si e gabuar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
|
|||
|
msgid "establish"
|
|||
|
msgstr "vendos"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/ffile.cpp:172
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "failed to flush the file '%s'"
|
|||
|
msgstr "d<>shtova n<> zbarzjen e kartel<65>s '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3879
|
|||
|
msgid "fifteenth"
|
|||
|
msgstr "i pes<65>mb<6D>dhjeti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3869
|
|||
|
msgid "fifth"
|
|||
|
msgstr "i pesti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:664
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
|
|||
|
msgstr "kartela '%s', rreshti %d: '%s' e shp<68>rfillur pas titull grupi."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:693
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
|
|||
|
msgstr "kartela '%s', rreshti %d: pritej '='."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:716
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
|
|||
|
msgstr "kartela '%s', rreshti %d: ky<6B>i '%s' u gjet fillimisht n<> rreshtin %d."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:706
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
|
|||
|
msgstr "kartela '%s', rreshti %d: u shp<68>rfill vlera p<>r ky<6B>in e pak<61>mbyesh<73>m '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:628
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
|
|||
|
msgstr "kartela '%s': shenj<6E> %c e papritur n<> rreshtin %d."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3865
|
|||
|
msgid "first"
|
|||
|
msgstr "i pari"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
|
|||
|
msgid "font size"
|
|||
|
msgstr "madh<64>si g<>rmash"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3878
|
|||
|
msgid "fourteenth"
|
|||
|
msgstr "i kat<61>rmb<6D>dhjeti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3868
|
|||
|
msgid "fourth"
|
|||
|
msgstr "i kat<61>rti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/appbase.cpp:367
|
|||
|
msgid "generate verbose log messages"
|
|||
|
msgstr "prodho mesazhe fjalaman<61> regjistrimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:479
|
|||
|
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
|
|||
|
msgstr "varg i pasakt<6B> trajtuesi ngjarjesh, mungon nj<6E> pik<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
|
|||
|
msgid "initiate"
|
|||
|
msgstr "fillo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/file.cpp:459
|
|||
|
msgid "invalid eof() return value."
|
|||
|
msgstr "vler<65> e pavlefshme p<>rgjigjeje eof()"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/logg.cpp:1179
|
|||
|
msgid "invalid message box return value"
|
|||
|
msgstr "vler<65> p<>rgjigjeje p<>r kuti t<> pavlefshme mesazhi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
|
|||
|
msgid "invalid zip file"
|
|||
|
msgstr "kartel<65> zip e pavlefshme"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:586
|
|||
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:650
|
|||
|
msgid "italic"
|
|||
|
msgstr "t<> pjerrta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "light"
|
|||
|
msgstr "but<75>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "light "
|
|||
|
msgstr "but<75>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/intl.cpp:1456
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "locale '%s' can not be set."
|
|||
|
msgstr "nuk vendoset dot vendorja '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/intl.cpp:1103
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
|
|||
|
msgstr "po shoh p<>r katalog '%s' te shtegu '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:4029
|
|||
|
msgid "midnight"
|
|||
|
msgstr "mesnat<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3883
|
|||
|
msgid "nineteenth"
|
|||
|
msgstr "i n<>nt<6E>mb<6D>dhjeti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3873
|
|||
|
msgid "ninth"
|
|||
|
msgstr "i n<>nti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1035
|
|||
|
msgid "no DDE error."
|
|||
|
msgstr "pa gabim DDE."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/chm.cpp:328
|
|||
|
msgid "no error"
|
|||
|
msgstr "pa gabim"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/helpdata.cpp:662
|
|||
|
msgid "noname"
|
|||
|
msgstr "paem<65>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:4028
|
|||
|
msgid "noon"
|
|||
|
msgstr "mesdit<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
|
|||
|
msgid "num"
|
|||
|
msgstr "num"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:258
|
|||
|
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
|
|||
|
msgstr "objektet s'mund t<> ken<65> Nyje Teksti XML"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/chm.cpp:340
|
|||
|
msgid "out of memory"
|
|||
|
msgstr "kujtes<65> e pamjaftueshme"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
|
|||
|
msgid "process context description"
|
|||
|
msgstr "p<>rshkrim konteksti procesi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/chm.cpp:334
|
|||
|
msgid "read error"
|
|||
|
msgstr "gabim leximi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/filename.cpp:181
|
|||
|
msgid "reading"
|
|||
|
msgstr "po lexoj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
|
|||
|
msgstr "po lexoj rrym<79> zip (z<>ri %s): crc e gabuar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
|
|||
|
msgstr "po lexoj rrym<79> zip (z<>ri %s): gjat<61>si e gabuar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1078
|
|||
|
msgid "reentrancy problem."
|
|||
|
msgstr "problem rihyrjeje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3866
|
|||
|
msgid "second"
|
|||
|
msgstr "i dyti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/chm.cpp:338
|
|||
|
msgid "seek error"
|
|||
|
msgstr "gabim k<>rkimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3881
|
|||
|
msgid "seventeenth"
|
|||
|
msgstr "i shtat<61>mb<6D>dhjeti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3871
|
|||
|
msgid "seventh"
|
|||
|
msgstr "i shtati"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/menucmn.cpp:116
|
|||
|
msgid "shift"
|
|||
|
msgstr "shift"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/appbase.cpp:357
|
|||
|
msgid "show this help message"
|
|||
|
msgstr "shfaq k<>t<EFBFBD> mesazh ndihme"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3880
|
|||
|
msgid "sixteenth"
|
|||
|
msgstr "i gjasht<68>mb<6D>dhjeti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3870
|
|||
|
msgid "sixth"
|
|||
|
msgstr "i gjashti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/appcmn.cpp:203
|
|||
|
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
|
|||
|
msgstr "tregoni nj<6E> m<>nyr<79> ekrani p<>r p<>rdorim (p.sh. 640x480-16)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/appcmn.cpp:189
|
|||
|
msgid "specify the theme to use"
|
|||
|
msgstr "caktoni tem<65> p<>r t'u p<>rdorur"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
|
|||
|
msgid "stored file length not in Zip header"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
|
|||
|
msgid "str"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3874
|
|||
|
msgid "tenth"
|
|||
|
msgstr "i dhjeti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1042
|
|||
|
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
|
|||
|
msgstr "p<>rgjigja te nd<6E>rveprimi shkaktoi caktimin e bitit DDE_FBUSY."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3867
|
|||
|
msgid "third"
|
|||
|
msgstr "i treti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3877
|
|||
|
msgid "thirteenth"
|
|||
|
msgstr "i tremb<6D>dhjeti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:145
|
|||
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:161
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "tiff module: %s"
|
|||
|
msgstr "modul tiff: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3694
|
|||
|
msgid "today"
|
|||
|
msgstr "sot"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3696
|
|||
|
msgid "tomorrow"
|
|||
|
msgstr "nes<65>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3876
|
|||
|
msgid "twelfth"
|
|||
|
msgstr "i dymb<6D>dhjeti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3884
|
|||
|
msgid "twentieth"
|
|||
|
msgstr "i nj<6E>zeti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
|
|||
|
msgid "underlined"
|
|||
|
msgstr "n<>nvij<69>zuar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
|
|||
|
msgid "underlined "
|
|||
|
msgstr "n<>nvij<69>zuar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
|
|||
|
msgstr "\" t<> papritura n<> vendin %d te '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
|
|||
|
msgid "unknown"
|
|||
|
msgstr "i/e panjohur"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:252
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unknown class %s"
|
|||
|
msgstr "klas<61> e panjohur %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/regex.cpp:163
|
|||
|
#: ../src/html/chm.cpp:352
|
|||
|
msgid "unknown error"
|
|||
|
msgstr "gabim i panjohur"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:494
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unknown error (error code %08x)."
|
|||
|
msgstr "gabim i panjohur (kod gabimi %08x)."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/textbuf.cpp:230
|
|||
|
msgid "unknown line terminator"
|
|||
|
msgstr "p<>rfundues i panjohur rreshti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/file.cpp:367
|
|||
|
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
|
|||
|
msgid "unknown seek origin"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unknown-%d"
|
|||
|
msgstr "i/e panjohur-%d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:430
|
|||
|
msgid "unnamed"
|
|||
|
msgstr "pa em<65>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/docview.cpp:1401
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unnamed%d"
|
|||
|
msgstr "i paem<65>rt%d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660
|
|||
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030
|
|||
|
msgid "unsupported Zip compression method"
|
|||
|
msgstr "metod<6F> e pambuluar ngjeshjeje Zip"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
|
|||
|
msgid "unsupported zip archive"
|
|||
|
msgstr "arkiv<69> zip e pambuluar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/intl.cpp:1115
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
|
|||
|
msgstr "po p<>rdor katalog '%s' prej '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/html/chm.cpp:336
|
|||
|
msgid "write error"
|
|||
|
msgstr "gabim shkrimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/filename.cpp:181
|
|||
|
msgid "writing"
|
|||
|
msgstr "po shkruaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
|
|||
|
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
|
|||
|
msgstr "wxGetTimeOfDay d<>shtoi."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/socket.cpp:415
|
|||
|
#: ../src/common/socket.cpp:469
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
|
|||
|
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
|
|||
|
msgstr "wxSocket: n<>nshkrim i pavlefsh<73>m n<> ReadMsg."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/socket.cpp:966
|
|||
|
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
|
|||
|
msgid "wxSocket: unknown event!."
|
|||
|
msgstr "wxSocket: ngjarje e panjohur!."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/motif/app.cpp:214
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
|
|||
|
msgstr "wxWidgets s'hapi dot ekranin p<>r '%s': po dal."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/x11/app.cpp:176
|
|||
|
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
|
|||
|
msgstr "wxWidgets s'hapi dot ekranin. Po dal."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3695
|
|||
|
msgid "yesterday"
|
|||
|
msgstr "dje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/zstream.cpp:165
|
|||
|
#: ../src/common/zstream.cpp:315
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "zlib error %d"
|
|||
|
msgstr "gabim zlib %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:886
|
|||
|
msgid "|<<"
|
|||
|
msgstr "|<<"
|
|||
|
|